соблюдение речевых норм что это

Соблюдение речевых норм что это

НАУКА
ОБРАЗОВАНИЕ
КУЛЬТУРА

Павлова Н. Требования к грамотности речи

Грамотность речи оценивается по количеству ошибок и недочетов, допущенных в сочинении.

Орфографические ошибки (К7) — это неправильное написание слова. Ошибки допускаются в слабой фонетической позиции (для гласных — в безударном положении, для согласных — на конце слова или перед другим согласным), в слитно-раздельно-дефисных написаниях и т.д. (А12-А18). При наличии более 4 ошибок — 0 баллов.
Пунктуационные ошибки (К8) — это неправильно поставленные знаки препинания (А19-А25). При наличии более 5 ошибок — 0 баллов.
Соблюдение языковых норм (К9) — отсутствие грамматических ошибок, которые могут содержаться в слове, словосочетании или предложении, т.е. нарушений какой-либо грамматической нормы — словообразовательной, морфологической, синтаксической (АЗ-А5). При наличии более двух ошибок — 0 баллов.
Примеры нарушения словообразовательной структуры слова (использована не та приставка или не тот суффикс): «подскольз-нуться» (норма поскользнуться); «подчерк» (почерк); «надсмехаться» (насмехаться); «благородность» (благородство).

Соблюдение этических норм (К11).
Следование этическим нормам предполагает корректное (уважительное, этичное) выражение мысли даже в полемике с автором.
В аргументах не должно быть грубых выражений, тем более оскорблений в чей-либо адрес: «Я считаю, что нужно быть просто идиотом (дураком), чтобы так рассуждать»; «Я, например, вместо того, чтобы уступить место девушке, лучше предложу ей сесть ко мне на колени»; «Если она накосячила с матерью, пусть думает, что творит»; «Уверена, что таких героев, как этот учитель, единицы, в основном все уроды, дураки, лодыри, воры».
Ссылаясь на автора текста, не следует пренебрегать его инициалами («В своем тексте Лихачёв поднимает такую-то проблему»; «Астафьев повествует о том-то. »). Не следует использовать имя и отчество без фамилии («Как заметил Александр Сергеевич, «любви все возрасты покорны. «»).
За подобные ошибки баллы снижаются до 0.
Соблюдение фактологической точности в фоновом материале (К12) — это отсутствие фактических ошибок. Одна из самых распространенных фактических ошибок — приписывание автору того, чего он не говорил, а героям того, чего они не делали, о чем не думали (не говорили).
Наличие 1 ошибки в фоновом материале оценивается 0 баллов.

Рассмотрим примеры фактических ошибок.
«Великая Отечественная война. Сколько бед и страданий принесла она советскому народу! Сколько людей погибло в ее горниле! Сколько сирот оставила после себя! Такие проблемы поднимает Воробьёв». Фактическая ошибка связана с непониманием исходного текста — Е. Воробьёв не пишет ни о бедах, ни о сиротах.
«В этом тексте говорится про природу. Автор поднимает в нем тему экологии». Если в тексте речь идет о красоте природе, это не значит, что автор поднимает проблему экологии (экология — это наука об отношениях растительных и животных организмов друг с другом и с окружающей средой). «Про природу»— речевая ошибка: вместо разговорного предлога лучше употребить нейтральный о.
«События, случившиеся в данном тексте, произошли из-за недообследования свойств вещества». Фактическая ошибка: события произошли не в тексте, а в лаборатории. Правильный вариант: Описанные в данном тексте события произошли из-за недостаточного изучения свойств вещества.

Не путайте фамилии писателей, художников, названия произведений, исторических событий. Если забыли, например, что автором романа «Обломов» являетсяИ.А. Гончаров, а «Войну имир» написал Л.Н. Толстой, то лучше не называйте фамилию, в противном случае вам не избежать лишней ошибки.
Не путайте жанры произведений. Если забыли, что «Гроза» драма, а «Мертвые души» поэма, пишите «в «Грозе» А.Н.Островского», «в «Мертвых душах» Н.В. Гоголя».
Вспоминайте, когда происходили упоминаемые исторические события, чтобы, например, не называть нашествие Наполеона Великой Отечественной войной.
Если вы хотите что-то процитировать, будьте внимательны, ведь точного текста цитаты у вас на экзамене не будет. Используйте косвенную речь: в таких конструкциях достаточно передать общий смысл высказывания. Так вы избежите фактической ошибки из-за искажения цитаты.

Источник

Русский язык и культура речи.

43. Речевые нормы.

Прежде чем говорить о речевых нормах, необходимо ввести понятие правильности речи. Правильность речиэто соответствие ее языковой структуры действующим языковым нормам, это не единственное, но главное коммуникативное качество речи. Правильность речи обеспечивает взаимопонимание между носителями какого-либо языка, а также образует единство речи. В свою очередь правильность речи обусловлена соблюдением норм литературного языка, соответственно неправильность связана с отступлением от этих норм.

Начнем с понятия языковой нормы. Языковая норма – это «совокупность наиболее устойчивых, традиционных реализаций элементов языковой структуры, отобранных и закрепленных общественной языковой практикой». Для более полного и глубокого понимания нормы следует брать функционирующую структуру и принимать во внимание парадигматику и синтагматику как две нормы «поведения» знаков языка в процессе его функционирования. В речевом процессе происходит сначала выбор одного члена той или иной парадигмы, а затем выбор одной из синтагматических возможностей слова (или другого языкового знака). Норма как раз и предписывает, какой выбор должен быть сделан автором речи или говорящим. Следовательно, норма становится регулятором речевого поведения людей, однако это необходимый, но недостаточный регулятор. Можно соблюдать все нормы, но при этом устная или письменная речь будет недостаточна хороша. Помимо нормы, действуют и иные регуляторы речевого поведения: точность, логичность, чистота, выразительность, богатство (разнообразие), уместность речи. Однако норма, как уже было сказано выше, является основополагающим регулятором речевой деятельности.

Учитывая все вышеизложенное, можно дать такое определение нормы: нормаэто исторически принятый в данном языковом коллективе выбор одного из функциональных и синтагматических вариантов языкового знака. Из этого определения следует, что нормы меняются с течением времени и в результате действия социальных условий. Поэтому на любом этапе развития языка характерно соблюдение и старой, и новой нормы, поскольку изменение норм не может быть однообразным и быстрым.

В русском языке еще недавно колебались в форме некоторых слов между мягкими и твердыми произношениями и написаниями, особенно в слогах ры, ри. Так, Пушкин часто писал: скрып, скрыпит, у Тургенева и Толстого находим: брычка, Белинский писал: Александрынский театр и т. д. В данный момент эта старая норма ушла, и осталась только новая, по которой мы произносим слова так: скрип, бричка, Александринский театр и т. п.

Нормы меняются или сохраняются в зависимости от многих обстоятельств, в частности от степени влияния книги на общество и от степени влияния различных языковых стилей на речевую деятельность людей. На изменение норм влияют также сильные, а иногда угасающие диалекты, изменение состава населения культурных, административных и политических центров, уровень распространения грамотности, овладение литературным языком и его стилями, влияет и кодификация самой литературной нормы.

Кодификация литературной нормы – это ее официальное признание и описание в словарях, справочниках, грамматиках, имеющих авторитет во мнении общества. Кодификация дает возможность обеспечить большую устойчивость нормы, предотвратить ее стихийные изменения. Например, разговорная речь навязывает носителям литературного языка ударение звунишь, звунит, звуните. Тем не менее ударение в парадигме глагола звонить другое, кодифицированное: звонъшь, звонът, звонъм, звонъте и т. д. Когда нарушается норма, то наносится ущерб единству языка, именно поэтому так важна кодификация нормы.

Историческая смена норм литературного языка – явления объективные, не зависящие от воли и желания отдельных людей. Часто бывает так, что та или иная норма просто не усвоена человеком, он либо не сталкивался с ней в своей речи, либо, если и сталкивался, не обратил внимания, не изучил ее как следует и не перевел в свой речевой навык. Иногда человек забывает, как писать или говорить правильно, и использует более легкий вариант, который обычно не соответствует норме. Иногда же человек даже не задумывается о том, как он говорит: верно или неверно. Может быть, поэтому мы часто слышим в транспорте: «Пассажиры, оплачиваем за проезд!» Кондуктор не задумывается над тем, что «оплачивать» нужно «проезд», а вот «платить» – «за проезд». В результате возникают ошибки в речи говорящих, которые часто воспринимаются и повторяются окружающими.

В связи с этим в речи необходимо различать норму и ее искажение. Существует принципиальная разница между объективными колебаниями нормы и их отражением в речи и субъективными искажениями нормы. В последнее время появились работы, авторы которых говорят о новых нормах разговорной речи. Они ссылаются на магнитофонные записи, или записи интервью. Эти исследователи считают свою точку зрения верной, так как они записывают речь образованных людей (учителей, ученых, инженеров, имеющих среднее и высшее образование). Однако образование само по себе не дает знания языковой нормы во всем ее объеме и не обеспечивает усвоения необходимого круга речевых навыков. Таким образом, говорить о существовании «норм разговорной речи» не совсем правомерно.

Нормы литературного языка регулируют функциональное варьирование, выбор парадигматических и синтагматических вариантов на разных уровнях языковой структуры. В связи с этим выделяют несколько структурно-языковых типов норм.

Нормы произношения регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем.

Нормы ударения управляют выбором вариантов размещения и движения каждого ударного слога среди неударных. Подвижность и разноместность русского ударения делают его трудным для усвоения, особенно людям, которые учат русский язык как иностранный.

Нормы морфологические регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и способов его сцепления с другими.

Нормы синтаксические обусловливают правильность построения предложений – простых и сложных.

Нормы лексические регулируют выбор слов и их значений, характерных и подходящих для данного речевого акта. Этот выбор объясняется прежде всего целесообразностью употребления того или иного слова в каком-либо его значении.

Нормы стилистическиерегулируют соответствие выбранного слова или синтаксической конструкции условиям общения и господствующему стилю изложения. Здесь тоже руководствуются не просто принятыми нормами, а целесообразностью в речевом общении. Для соблюдения стилистических норм недостаточно просто их знать, нужны «вкус» и «талант», чтобы уметь их применить.

Источник

Критерий 10. Соблюдение речевых норм

В критерии К10 учитываются речевые (лексические) ошибки.

Речевые ошибки возникают вследствие на­рушения норм употребления слова в речи. Можно выделить сле­дующие группы речевых ошибок.

2. Неразличение однокоренных слов (паронимов): «нужно сохранять фамильярные [фамильные] ценности», «специализированные врачи».

3. Нарушение лексической сочетаемости: «Было открыто много исследований...», «Я непременно согласна с мнением авто­ра», «Многие люди думают только о себе. Им все равно на окру­жающих», «Нужно осуществить суждение по данному вопросу», «Любовь к своему ребёнку никакими действиями, ни­какими словами не описать», «У каждого человека происходят разные ситуации», «доставлять дискомфорт», «На неё нашли минуты ностальгии», «Задумайтесь над проблематикой данного вопроса».

4. Плеоназм (употребление лишнего слова): «Эти события навсегда запоминаются на всю жизнь», «Она останется навсегда вечной», «Это получает далее своё дальнейшее развитие», «Взаи­моуважение друг к другу», «Огромный мегаполис».

6. Неудачное употребление местоимений, ведущее к дву­смысленности или к непониманию текста: «Отогреть свою [му­зыки?] душу, замороженную в суете жизни, может музыка», «Если мы не удивляемся таким делам, то какое у них [у кого?]; будет состояние души?», «Голос Игоря больше не звучал в её душе. Он [голос? Игорь?] угас, умер, погиб вторично», «Они пе­редают то [какое?] настроение, быт».

7. Неоправданный повтор слов: «Прочитав воспоминания автора, я вспомнила известную фразу. », «Показывая муки глав­ного героя, автор показывает необходимость сохранения совести в человеке», «Автор текста в своём тексте рассуждает о. ».

8. Включение слов другой стилевой окраски: «Но детство не ворачивается к нам», «Есть люди, у которых этого полно», «Это ужасно плохо» (употребление просторечных слов и выражений), «Герою плевать, что о нем подумают» (использование грубовато-просторечного слова).

9. Ошибки в употреблении фразеологизмов и устойчивых выражений: «Есть люди с сильным, духом» (вместо сильные ду­хом), «Мы не владеем нашим языком в полную силу» (вместо в полной мере), «Он всем доказывал свои точки зрения», «Труже­ник своего дела».

10. Ошибочное или неуместное использование вырази­тельных средств и устойчивых сочетаний: «Все это огромным белым пятном отпечаталось в речи школьника», «Белый снег на­крыл землю, как жених невесту», «Катерина Кабанова как птичка, которую привязал за лапку какой-то хулиган», «У него угасла последняя капля совести», «Гений своего мастерства».

[Автор затрагивает проблемы весьма широкой тематики, представляющие интерес для общества.]

[В тексте использованы риторические вопросы («Почему спешат?», «Что же. »), которые придают тексту присутствие автора]

[И. Гонцова волнует данная проблема, он не равнодушен к ней. ]

[Он прав, говоря о том, что современные артисты очень ха­латно ко всему относятся, что вряд ли такое «искусство» попу­лярных «звёзд» может стать частью национальной культуры.]

[. вся команда не объединена единой целью.]

[Автор не пытается нас учить чему-либо, он просто рассуж­дает, помогая нам осознать свои недостатки.]

[И. Косолапов не отказывает в положительных моментах компьютеру. ]

[Так давайте же не будем преступать вечные ценности. ]

[Автор приводит ряд аргументов, доказывающих правди­вость его высказываний. Он умело вводит свои индивидуальные слова, которые легко находят место среди других высказываний.]

[А значит, какие-то моральные ценности всё-таки прижива­ются в подростковой среде.]

[Этот текст очень близок нам, подросткам. Ведь он помогает нам взглянуть на самих себя со стороны, увидеть все свои досто­инства и недостатки.]

[Мне кажется, что И. Маслов на стороне подрастающего по­коления. Он видит, что молодёжь жаждет учиться, делать карьеру, много работать, добиваться всего самим и не ждать, что это даст государство. ]

[Интересной находкой писателя можно назвать гиперболу.]

[Интересно, что автор не даёт однозначной оценки про­исходящему, а даёт читателю право самому поразмышлять над проблемой и сформировать собственное мнение. Лично я согласна с автором в том, что данную проблему нельзя оцени­вать однозначно.]

[Чтобы ещё более подчеркнуть достоинства и недостатки нынешней молодёжи, автор сравнивает их с юношами и девуш­ками эпохи застоя.]

[Мне это сильно нравится, и я буду стремиться к постав­ленной цели, несмотря ни на какие трудности.]

Следует помнить, что часто речевые ошибки приводят к появлению ошибок иной разновидности – логических (например, необоснованное повторение одной и той же мысли) и фактических ошибок (например, употребление одного слова в значении другого).

Источник

Языковые нормы

теория по русскому 🐻 культура речи

Языковая норма (норма литературного языка) – это совокупность традиционных правил, отобранных и закреплённых в процессе общественной коммуникации, общепринятые нормы устной и письменной речи для данной эпохи.

Языковая норма (норма литературного языка) – это совокупность традиционных правил, отобранных и закреплённых в процессе общественной коммуникации, общепринятые нормы устной и письменной речи для данной эпохи.

Виды языковых норм

Орфоэпические нормы

Орфоэпические – нормы ударения и произношения. Орфоэпические нормы связаны с правильной постановкой ударения в словах, их произношением. Эти нормы фиксируются в акцентологических и орфоэпических словарях.

Например: правильно произносится вероисповéдание, а не вероисповедáние, яи[шн] ица, а не яичница;

Лексические нормы

Лексические нормы – употребление слова в том или ином значении, лексическая сочетаемость слов. Точность словоупотребления, правила сочетаемости слов, использование паронимов – всё это входит в лексические нормы. К традиционным ошибкам в это группе относятся:

Морфологические нормы

Например: при образовании сравнительной и превосходной степени прилагательного мы либо добавляем соответствующий суффикс, либо слова более, менее, самый. Смешение этих форм (более мудрее, самый сладчайший) недопустимо;

Синтаксические нормы

Синтаксические нормы – употребление словосочетаний и предложений. Это нормы правильного построения словосочетаний и предложений. Например: подлежащее и сказуемое должны быть согласованы в числе.

Нельзя написать: Знание языка и опыт работы за границей помогло мне. Правильно: Знание языка и опыт работы за границей помогли мне;

Орфографические нормы

Орфографические нормы – нормы правописания. Правописание слов закреплено в словарях. Нужная орфограмма всегда выбирается с учётом лексической и грамматической характеристики слова (часть речи, лексическое значение, морфема, грамматическая категория слова).

Например: в предложении он поджёг дом в слове «поджёг» необходимо писать Ё (так как это глагол); в предложении он совершил поджог дома нужно писать О (так как это существительное). Нарушение данной орфограммы будет считаться ошибкой;

Пунктуационные нормы

Пунктуационные нормы – нормы постановки знаков препинания. Пунктуационные нормы регулируют постановку пунктуационных знаков в предложении. Мы знаем, к примеру, что перед сочинительными противительными союзами всегда ставится запятая (Я любил её, но так и не решил в этом признаться). Иногда от постановки знака будет зависеть смысл предложения.

Классический пример – «казнить нельзя помиловать».

Стилистические нормы

Стилистические – использование лексики, способ построения предложений в соответствии со стилем. За каждым стилем языка закреплён определённый набор слов, форм слов, предложений. Таким образом, в официально-деловом стиле будут неуместны просторечия и разговорные обороты (разгильдяй, ему мозгов не хватит сдать этот экзамен), в то время как в разговорной речи странно прозвучат слова инакомыслие, феномен, благодеяние. Выбор в пользу того или иного стиля регулируется речевой ситуацией, фигурой самого говорящего (или пишущего) и его целевой аудиторией.

Нормы построения текста

Нормы построения текста – фактическая точность, композиционная цельность и логичность изложения. Текст как единица речи представляет собой цельное единство, в котором каждый элемент подчиняется единой теме повествования, выраженной, как правило, в заглавии. Текст имеет чёткую структуру: вступление, основную часть и концовку. Единство текста достигается за счёт различных средств межфразовой связи (одни описываемые предметы, пространство, время, использование синонимов).

Нормы, регулирующие построение текста, учитывают все предыдущие уровни (орфоэпический, лексический, морфологический и т.д.) и включают правила не только смыслового, но и графического оформления текстов (выделение абзацев, соблюдение «красной строки»).

Рассмотрим пример неудачного построения текста:

В моей семье всего четыре человека: я, мама с папой и мой старший брат. Мы живём в огромной квартире на первом этаже. Ещё у нас есть собака Рекс. Я очень люблю Рекса и выгуливаю его каждый день. Моя мама работает врачом, а папа инженером. Старший брат учится в университете. У брата много друзей. Он часто гуляет с ними, ходит в кино и посещает музеи. Я люблю свою семью!

Заглавие сочинения лишь частично отражает его суть. Автор текста отвлекается на детали и при внешнем соблюдении композиции текста отступает от темы. Отсутствует красная строка.

Как в письменной, так и устной речи необходимо следить за соблюдением языковых норм. Именно это позволяет судить об уровне грамотности и освоении языка.

Источник

Речевая норма

соблюдение речевых норм что это. Смотреть фото соблюдение речевых норм что это. Смотреть картинку соблюдение речевых норм что это. Картинка про соблюдение речевых норм что это. Фото соблюдение речевых норм что это соблюдение речевых норм что это. Смотреть фото соблюдение речевых норм что это. Смотреть картинку соблюдение речевых норм что это. Картинка про соблюдение речевых норм что это. Фото соблюдение речевых норм что это соблюдение речевых норм что это. Смотреть фото соблюдение речевых норм что это. Смотреть картинку соблюдение речевых норм что это. Картинка про соблюдение речевых норм что это. Фото соблюдение речевых норм что это соблюдение речевых норм что это. Смотреть фото соблюдение речевых норм что это. Смотреть картинку соблюдение речевых норм что это. Картинка про соблюдение речевых норм что это. Фото соблюдение речевых норм что это

соблюдение речевых норм что это. Смотреть фото соблюдение речевых норм что это. Смотреть картинку соблюдение речевых норм что это. Картинка про соблюдение речевых норм что это. Фото соблюдение речевых норм что это

соблюдение речевых норм что это. Смотреть фото соблюдение речевых норм что это. Смотреть картинку соблюдение речевых норм что это. Картинка про соблюдение речевых норм что это. Фото соблюдение речевых норм что это

РЕЧЕВАЯ НОРМА– это совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации. Норма формируется на основе языка определенной области или города.

(Например, нормы произношения современного русского литературного языка сформировались на основе среднерусских диалектов и речи жителей Москвы.)

В процессе развития литературного языка происходят сдвиги в сторону диалектов, других функциональных разновидностей языка. Как правило, нормы письменной речи складываются раньше, чем устной. В настоящее время существует тенденция к сближению норм письменной и устной речи.

Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется следующими признаками: 1) соответствие структуре языка;

2) массовая и регулярная воспроизводимость в процессе коммуникации;

3) общественное одобрение и признание.

При формировании речевой нормы действуют как стихийные, так и сознательные процессы. Стихийность связана с массовым и регулярным употреблением той или иной языковой нормы в речи носителей языка, осознанными являются процессы «узаконивания», или кодификации, сложившихся стихийно языковых норм в грамматике и в словарях. Кодификация, т. е. фиксация сложившихся в процессе общественной практики явлений, осуществляется учеными-филологами.

Нормы существуют на всех уровнях языка и во всех функциональных стилях. Наиболее известные совокупности грамматических норм – это орфография и пунктуация. Орфография – совокупность правил написания слов, т. е. нормы правописания. Пунктуация – совокупность правил (норм) расстановки знаков препинания. Для устной речи огромное значение имеет орфоэпия – совокупность норм литературного произношения. Эти нормы необходимы для достижения единообразия в произношении, что облегчает общение между людьми, помогает им быстрее понимать друг друга.

Языковые нормы изменяются под влиянием различных факторов и прежде всего – под влиянием изменений, происходящих в обществе.

(Например,до революции на конце слов, оканчивающихся на согласный, писалась буква Ъ, после реформы орфографии эта норма перестала действовать.. Очень быстро под влиянием диалектов и просторечия меняются орфоэпические нормы. Вместо кулинАрия произносят сейчас кулинарИя, вместо [булошная] и [сливошный] – [булочная] и [сливочный]. Новые варианты произношения уже стали нормативными).

Часто некоторое устаревшее произношение связывается с принадлежностью человека к какому-либо социальному слою – так, в среде образованных людей XIX в. было принято произносить некоторые фамилии с ударением на предпоследнем слоге – ИвАнов, БЫков, а в просторечии, наоборот, произносили фамилию с ударением на последнем слоге – ИванОв, БыкОв. После революции 1917 г. произношение ИвАнов стало связываться с представлением о людях из более зажиточных слоев общества, поэтому быстро устарело; ему на смену пришло более демократичное ИванОв. Произношения типа компАс или астрОно м существуют под влиянием профессиональных жаргонов.

Определенные нормы существуют и в каждом функциональном стиле речи. Здесь стилистическая норма не является абсолютной, а носит относительный, вероятностный характер. Специфика функционального стиля состоит в том, что он позволяет наилучшим образом осуществить процесс коммуникации в данных типовых условиях и при данных типовых целях общения.

(Например, если в бытовой ситуации человек будет пользоваться книжным языком, то окружающие могут подумать, что он либо нерусский, либо имеет социально-психологические отклонения ).

Приведенные примеры иллюстрируют необходимость соблюдения в речи принципа коммуникативной целесообразности, согласно которому с которым формы должны соответствовать условиям и целям общения. Целесообразность определяется сознанием говорящих и пишущих людей, субъективно оценивающих объективную необходимость коммуникативных качеств хорошей речи. Если норма одинакова для всех членов языкового коллектива, то целесообразность зависит от функционального стиля речи, социальных различий, от коммуникативных задач и целей.

соблюдение речевых норм что это. Смотреть фото соблюдение речевых норм что это. Смотреть картинку соблюдение речевых норм что это. Картинка про соблюдение речевых норм что это. Фото соблюдение речевых норм что это

Знание речевых норм и соблюдение принципа коммуникативной целесообразности является основой культуры речи человека.

5.ИЕРАРХИЧЕСКАЯ И ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ КОММУНИКАЦИИ

Власти всегда легче начать войну в Чечне, чем сесть за стол переговоров. Власть говорит в режиме монолога, а не диалога. Выступая в роли автора, власть порождает один Текст, тогда как в случае демократической коммуникации идет порождение множества текстов, что невозможно в иерархической схеме. Любой другой текст там сразу же объявляется еретическим. Все вышеперечисленные различия мы можем представить в виде следующей таблицы:

Иерархическая коммуникацияДемократическая коммуникация
приоритетная связьпрямаяобратная
получательподчиненныйсвободный человек
коммуникативное действиеприказубеждение
тип коммуникациимонологдиалог
текстодинмного

Можно считать, что эти два типа коммуникации принадлежат к разным социальным структурам: государству и обществу. Как считал Б. Чичерин, государство заинтересовано в единстве, общество — в разнообразии [374]. Отсюда и возникает вышеотмеченная ориентация на монолог, который должен по сути блокировать действия другого, или диалог, разрешающий подобные речевые или неречевые действия.

И реклама, и паблик рилейшнз порождают свои тексты в режиме общественной (демократической) коммуникации. Отсюда следует сложность этого процесса, поскольку такое порождение может идти в агрессивной коммуникативной среде из-за одновременного существования других источников информации. То есть это порождение сообщения в условиях, когда одновременно существует порождение противоречащих ему сообщений. Эта характеристика особенно важна в условиях информационных войн и психологических операций, когда против множества пропагандистских сообщений следует суметь породить одно-единственное, которое сможет привести к сдаче солдат противника в плен. То есть еще одной дихотомией становится агрессивная/благоприятная коммуникативная среда.

Признаком, способствующим порождению агрессивной среды, становится автономное существование различных коммуникативных центров. Распад единой иерархической коммуникации, свойственной советскому периоду, создал социальные группы с автономным коммуникативным поведением. Например, партии и парламент как институции такого автономного поведения вступают в конфликт с президентскими центрами в республиках СНГ, которые требуют приоритетности именно своего типа информации.

Следует заметить, что демократическая коммуникация может существовать лишь в условиях существования демократической системы общества.

6. ВЕРБАЛЬНАЯ И НЕВЕРБАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. ЭКСПРЕССИЯ КАК ВЫРАЖЕНИЕ ВНУТРЕННЕГО МИРА ЧЕЛОВЕКА. МЕЖНАЦИОНАЛЬНЫЕ РАЗЛИЧИЯ НЕВЕРБАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ.

В межличностной коммуникации переплетаются два вида общения: вербальное (т. е. словесное) и невербальное. ВЕРБАЛЬНАЯ коммуникация – это общение с помощью слов, НЕВЕРБАЛЬНАЯ – это передача информации с помощью различных несловесных символов и знаков (например, рисунков и т. п.). Однако невербальные средства общения также неоднородны. Среди них существуют чисто рефлекторные, плохо контролируемые способы передачи информации об эмоциональном, физиологическом состоянии человека: взгляд, мимика, жесты, движения, поза. Чаще всего именно их и называют средствами невербальной коммуникации.

Невербальная коммуникация является более древней, вербальная коммуникация – наиболее универсальной.

(К примеру, в процессе любых переговоров можно при помощи фотоаппарата фиксировать реакцию собеседника (выражение его лица, жесты, позы и т.д.) и затем посредством анализа определить, насколько собеседник готов идти на уступки или он не приемлет предложенную ему позицию и только хорошо играет свою роль).

Невербальная коммуникация охватывает не только несловесные характеристики (типа тона, тембра, темпа речи), но и характеристики движения, манеры, стиль одежды, включая тип прически, внешности, костюма. Именно «прочтение» невербального, экспрессивного репертуара собеседника способствует достижению взаимопонимания. Люди редко задумываются над своими движениями во время разговора, поэтому в ситуации, когда их мысли и слова не совпадают, глаза и жесты это могут выдать.

С помощью мимики, поз и жестов выражается душевная энергия человека: движения, симптомы (например, побледнение или покраснение кожных покровов и т.п.) выдают скрытую мысль или эмоции.

Об этом размышляли еще древние, свидетельством чего является само происхождение слова «интуиция», которое в переводе с латинского означает просто «внимательно смотреть».

Осуществляется всегда при личном контакте. Эти средства, как известно, могут сопровождать речь, а могут и употребляться отдельно от вербальных средств. Невербальные знаки могут быть разделены на три основные группы:

1)язык тела (или оптико – кинесические средства — это зрительно воспринимаемые движения другого человека, выполняющие выразительно-регулятивную функцию в общении. К кинесике относятся выразительные движения, проявляющиеся в мимике, позе, жесте, взгляде, походке. Кинесика как наука занимается исследованием языка тела ).

Язык тела может многое рассказать о чувствах и намерениях коммуникантов. Биологические корни языка тела лежат в различных позах животных (поза устрашения, примирения, любовных намерений и т.п.). Значения позы, положения конечностей, пальцев рук и т.п. не всегда точно определены изначально, они зависят от контекста. Более того, человеческое тело достаточно подвижно, чтобы принимать почти любое положение.

В то же время, исследователи человеческой биосемиотики отмечают ряд типичных поз, наборы которых (парадигмы) носят культурный оттенок: скрещенные ноги при сидении с пятками сверху – Индия, сидение на корточках со свешенными руками – ‘зона’ и т.п. У этих знаков есть вариации: первый пример можно встретить не только в Индии, но и в Западном Самоа, второй – не только на зоне, но и у современных подростков. В обоих случаях можно говорить о влиянии контактов и субстрата. Контакты и субстрат – термины, заимствованные из ареальной лингвистики и сравнительной культурологии. Под субстратом понимается местный язык или местная культура, или более древний слой языка или культуры, на который наслаивается суперстрат – внешние язык или культура, оказывающие влияние на субстрат.

Т. о., как и у животных, позы человека, точнее их семиотическая интерпретация, не являются полностью врожденными: они усваиваются в процессе общения с себе подобными. Практический вывод из этого положения: можно учиться и переучиваться (создавая заданный определенными параметрами личностный образ коммуникатора), и переучивать других (создавать образ другого человека, заниматься имиджмейкерством).

Язык тела включает 5 составляющих:

· жесты: способ знакового использования рук. Можно, например, махать рукой из другого конца зала, привлекая внимание; показывать рост и другие размеры рукой от пола или двумя руками – размер пойманной рыбы. Можно указывать пальцем на предмет, хотя это и не считается приличным в обычном контексте. Но если это делается в контексте профессионального дискурса, то это вполне приемлемо и даже необходимо: футбольные арбитры указывают на центр поля или в сторону ворот.

Использование жестов для человека становится необходимым, когда другие средства недоступны или мало выразительны: тренеры во время гонок сообщают промежуточные результаты лыжнику или конькобежцу, слов было бы просто не слышно. Как уже говорилось, особый случай – языки глухонемых. С одной стороны, использование визуального канала неизбежно, с другой – это не дополнительный, а основной язык для слабослышащих, поэтому его нельзя включить в данную классификацию.

В деловом мире рукопожатие используется не только при приветствии, но также и как символ заключения соглашения, знак доверия и уважения к партнеру.

3. Описательные жесты, имеющие смысл только в контексте речевого высказывания. Например, указание направления рукой.

В процессе общения не нужно забывать о конгруэнтности, т. е. о совпадении жестов и речевых высказываний. Речевые высказывания и жесты, их сопровождающие, должны совпадать. Противоречие между жестами и смыслом высказываний является сигналом лжи.

Кроме соответствия между словами и жестами, необходимо принимать во внимание ситуацию, состояние здоровья, профессиональные привычки, особенности одежды и др.

С мимикой тесно связан взгляд, или визуальный контакт, составляющий исключительно важную часть общения. Визуальный контакт располагает или не располагает к общению. Можно сказать, что если на нас смотрят мало, то мы имеем все основания полагать, что к нам или к тому, что мы говорим относятся плохо, но если на нас смотрят слишком много, то это можно интерпретировать как вызов или хорошее, доброжелательное, заинтересованное отношение к нам. С помощью глаз передаются самые точные сигналы о состоянии человека, поскольку расширение или сужение зрачков не поддается сознательному контролю. При волнении зрачки увеличиваются в четыре раза, а если человек сердится, то зрачки сокращаются.

На протяжении беседы рекомендуется встречаться взглядом с собеседником 2/3 всего времени общения. Если Вы заметите, что собеседник очень часто отводит взгляд в сторону, у Вас есть все основания полагать, что партнер либо нервничает, либо скучает и хочет скорее прекратить этот малоинтересный разговор. Во время делового разговора рекомендуется смотреть на воображаемый треугольник на лбу собеседника и не опускать взгляд ниже его глаз. Такое направление взгляда создаст у партнера впечатление, что Вы настроены по-деловому, поможет Вам контролировать ход беседы. Кроме делового, различают также следующие виды взглядов:

Взгляд человека почти не поддается тренировке. Человек может скрыть на словах все что угодно, но чтобы скрыть это во взгляде, требуется либо огромная сила воли, либо специальная тренировка.

Таким образом, не только экспрессия лицевая несет информацию о человеке, но и его взгляд (глаза).

· положение тела: способ держать себя (наше тело). Считается, что расслабленное положение свидетельстует о доверии к собеседнику. Многое в семиотике тела восходит к природным инстинктам. Напряженность в стрессовой ситуации (например, наедине с преступником) напоминает поведение животного по отношению к хищнику.

Одним из первых указал на роль позы человека, как одного из невербальных средств общения психолог А. Шефлен. В дальнейших исследованиях было выявлено, что главное смысловое содержание позы состоит в размещении индивидом своего тела по отношению к собеседнику. Это размещение свидетельствует либо о закрытости, либо о расположенности к общению.

Показано, что «закрытые» позы воспринимаются как позы недоверия, несогласия, противодействия, критики.

«Открытые» же позы (стоя: руки раскрыты ладонями вверх; сидя: руки раскинуты, ноги вытянуты) воспринимаются как позы доверия, согласия, доброжелательности, психологического комфорта.

Семиотика тела весьма важна при первой встрече, ведь собственно человеческие моменты личности еще не успели проявиться. Так, во время собеседования при приеме на работу рекомендуют сидеть прямо, не развалившись на стуле, чтобы продемонстрировать заинтересованность, смотреть в глаза собеседнику, но не очень настойчиво. Действительно, конфронтация – в прямом смысле стычка – начинается с определенного взгляда на собеседника и с положения тела ‘с глазу на глаз’. Есть различия в культурах: например, американцы предпочитают стоять боком друг к другу во время обычного разговора, у нас же это считается неуважительным.

Отзеркаливание, т. е. принятие одной позы с собеседником, является средством, с помощью которого один человек сообщает другому, что он согласен с его мнением и взглядами. Если Вы хотите установить полное взаимопонимание с собеседником и создать непринужденную атмосферу, единственное, что Вам нужно сделать, это скопировать его позу, и Вы добьетесь цели.

С попытками найти связь между походкой и качеством личности дело обстоит сложнее. Выводы о том, что может выражать походка, делаются на основе сопоставления физических характеристик походки и качеств личности, выявленных с помощью тестов.

проксемика: способ использования пространства. Расстояние между собеседниками зависит и от возраста, и от пола коммуникантов, и от степени знакомства между ними. Здесь также видны биологические корни (любовь – дружба – доброжелательность – недоброжелательность – вражда). Обычно недостаточно знакомого человека ‘держат’ на расстоянии вытянутой руки. Кстати, межкультурные различия в проксемике часто приводят к непониманию, к коммуникативным неудачам между политиками и бизнесменами. Разумеется, имеются в виду ‘малограмотные’ в коммуникативном отношении люди. Есть некоторые видеокадры, показывающие при ускоренном воспроизведении как, например, японский политик или бизнесмен ‘отпрыгивают’ от своего европейского собеседника. Дело здесь вовсе не в невоспитанности или в недоброжелательности. Эти кадры демонстрируют семиотическую несовместимость систем проксемики. А практический вывод для коммуникатора: необходимо, одновременно с иностранным языком изучать и неявную культуру этого народа, иначе даже в позах тела будет виден ‘акцент’.

В разных культурах существуют различные стандарты расстояния, на котором допустимо общение. Поэтому латиноамериканец, для которого привычно более близкое расстояние в общении, пытается во время разговора с европейцем подойти к нему поближе. Тот начинает отступать. И каждый из них обижается: латиноамериканец считает, что европеец не хочет с ним разговаривать нормально, а европеец рассматривает американца как агрессора, вторгающегося на его территорию.

Одним из первых пространственную структуру стал изучать американский антрополог Э. Холл, который ввел термин «проксемика», буквальный перевод которого означает «близость». К проксемическим характеристикам относятся ориентация партнеров в момент общения и дистанция между ними.

Нарушение оптимальной дистанции общения воспринимается негативно.

· тактильная коммуникация: прикосновения, похлопывания и т.п. Использование тактильных элементов коммуникации говорит о взаимных отношениях, статусе, степени дружбы между коммуникантами. Этот способ в большей степени наблюдается у приматов, в человеческом обществе – у женщин и детей: хождение под руку и в обнимку, рука на плече, похлопывание по плечу, по щеке, тычок в бок. Здесь также имеются серьезные межкультурные различия. Например, китайцы и британцы считаются наименее ‘трогательными’ народами, поэтому неумело использованный тактильный коммуникативный акт в отношении представителя этих народов может быть даже воспринят как оскорбление.

Среди них особую силу имеют статус партнера, возраст, пол, степень их знакомства.

Рукопожатие, например, делится на 3 типа: доминирующее (рука сверху, ладонь повернута вниз), покорное (рука снизу, ладонь повернута вверх) и равноправное.

2)пара- и экстралингвистические средства

Посредством анализа просодических и экстралингвистических характеристик воссоздается образ человека, особенности его речи, манера говорить, смеяться и даже плакать, т.е. все, что способствует проявлению психической индивидуальности.

Этими средствами регулируется поток речи, экономятся языковые средства общения, они дополняют, замещают и предвосхищают речевые высказывания, выражают эмоциональные состояния.

В деловом взаимодействии очень часто используются «риторические уловки», т. е. эмоциональные возбудители. Деловым людям важно вызвать не просто эмоции у собеседника, а именно те из них, которые необходимы для достижения определенных целей и намерений.

На собеседника оказывает влияние и создает доверие именно единство манеры поведения и произнесения слов.

Интонация может мгновенно перечеркнуть слова соболезнования или поздравления. Различают следующие характеристики голоса:

Скорость речи. Оживленная, бойкая манера говорить, быстрый темп речи свидетельствует об импульсивности собеседника, его уверенности в себе; спокойная, медленная манера указывает на невозмутимость, рассудительность, основательность; заметные колебания скорости речи обнаруживают недостаток уравновешенности, неуверенность, легкую возбудимость человека.

Громкость. Большая громкость голоса присуща, как правило, истинной силе побуждений (жизненной силе), либо самодовольству, малая громкость указывает на сдержанность, скромность,такт или нехватку жизненной силы, слабость человека, сильные изменения в громкости свидетельствуют об эмоциональности и волнении собеседников.

Артикуляция. Ясное и четкое произношение слов указывает на внутреннюю дисциплину, потребность в ясности и на недостаток живости; неясное, расплывчатое произношение свидетельствует об уступчивости, неуверенности, мягкости, вялости воли.

На голоса накладывает отпечаток собственный характер. Так, низкий мужской голос под воздействием кинематографических клише стал признаком мужественности, и множество молодых людей в Америке сорвали голос, пытаясь им подражать.

Как уже говорилось выше, к экстралингвистическим средствам относятся паузы и другие вкрапления, такие, как вздох, плач, смех и др.

Во время взаимодействия людей иногда возникают паузы, причины которых весьма разнообразны:

-чтобы придать дополнительную силу последующим словам;

-в связи с тем, что собеседник задумался;

-чтобы выиграть время для размышления;

-как реакция на сигналы тела собеседника, свидетельствующие о желании что-то сказать;

-потому что говорящий отвлекся и др. Если один из партнеров отвлекся

Вместе с тем, как показывает практика, она зачастую несет в себе много больше информации, чем порой может содержаться в словах.

Смех считается антистрессовым фактором. Благодаря ему разряжается обстановка, снимается напряжение, он является оздоравливающим средством.

Такие человеческие проявления во время коммуникации, как кашель или покашливание, не всегда свидетельствуют о специфических возбудителях (например, дыме), иногда это желание «нечто прокашлять». Подобным образом интерпретируются и часто проявляющиеся отдышки: когда человек «чем-то» терзаем изнутри, то он это «что-то» хочет символически отрыгнуть.

Итак, пара- и экстралингвистические особенности речи позволяют получить самую разнообразную информацию, дополняющую язык тела, и делать выводы о личностных особенностях человека, его характере, внутренних состояниях и чувствах.

3)одежда и украшения

Одежда и внешний вид (прическа, украшения, косметика и т.п.) говорит о более стабильных вещах, таких как личность коммуниканта, его или ее социальный статус, роль, работа. Недаром герои мыльных опер одеты символично, отражая свойства определенной социальной группы. Так же точно и в рекламных роликах: домохозяйка, учительница, мать двоих детей, бизнесмен и т.п.

Характер человека отражается и в цветовых предпочтениях. Считается, что экстраверт предпочитает более яркие цвета. Но цвет может быть связан и с контекстом общения: свадьба или похороны, лекция или защита диссертации, ролью: жених или невеста, политик или журналист. И в этом слое неявной культуры существуют межкультурные различия. Так, в Африке знаком траура считается белый цвет, а не черный.

С древних времен человек украшает одежду или тело различными предметами. Однако эстетическая функция не всегда является ведущей. В основном, перед нами знаки культурного кода, как явные (корона у короля или обручальное кольцо у супруга), так и неявные. Есть украшения, которые и в обыденной жизни называются знаками: знаки различия в армии, политические знаки или значки (красная гвоздика, синяя гвоздика, яблоко), памятные знаки и медали. Основные функции этих знаков невербальной коммуникации связаны с объединением людей в группы и дифференциацией их социального статуса (полковник vs. майор).

Экспрессия — яркое проявление чувств, настроений, мыслей. Происходит от лат. expressio «выдавливание, выжимание; выразительность», от гл. exprimere «выдавливать; выражать»,

Межнациональные различия невербального общения

Совокупность мимики, жестов и поз — это настоящий, хотя и бессловесный язык. Но как и всякий язык, он у каждого народа свой. Действительно, один и тот же выразительный жест у разных народов может иметь совершенно различное значение.

Так, жест, которым русский сокрушенно демонстрирует пропажу или неудачу, у хорвата означает признак успеха и удовольствия. Если в Голландии вы повернете указательным пальцем у виска, подразумевая какую-то глупость, то вас не поймут. Там этот жест означает, что кто-то сказал очень остроумную фразу. Говоря о себе, европеец показывает рукой на грудь, а японец — на нос.
В некоторых странах Африки смех — это показатель изумления и даже замешательства, а вовсе не проявление веселья.

Довольно часто один и тот же жест имеет не только различное, но и прямо противоположное значение. Так, в США «ноль», образованный большим и указательным пальцами, означает: «Все о’кей», т.е. «Все нормально», в Японии — «деньги», а в Португалии и некоторых других странах этот жест трактуется как неприличный.

Немцы часто поднимают брови в знак восхищения чьей-то идеей. Но то же самое в Англии будет расценено как выражение скептицизма.

Француз или итальянец, если считает какую-либо идею глупой, выразительно стучит по своей голове. Немец, шлепая себя ладонью по лбу, как бы этим говорит: «Да, ты с ума сошел». А британец или испанец этим же жестом показывает, как он доволен собой. Если голландец, стуча себя по лбу, вытягивает указательный палец вверх, это означает, что он по достоинству оценил ваш ум. Палец же в сторону указывает на то, что у вас «не все в порядке с головой».

Наиболее экспрессивен язык жестов у французов. Когда француз чем-то восхищен, он соединяет кончики трех пальцев, подносит их к губам и, высоко подняв подбородок, посылает в воздух нежный поцелуй. Если же он потирает указательным пальцем основание носа, то это означает, что он предупреждает: «Здесь что-то нечисто», «Осторожно», «Этим людям нельзя доверять».

Движение пальца из стороны в сторону в США, Италии может означать легкое осуждение, угрозу или призыв прислушаться к тому, что сказано. В Голландии этот жест означает отказ. Если надо жестом сопроводить выговор, указательным пальцем водят из стороны в сторону около головы.

Мы в общении не придаем особого значения левой или правой руке. Но будьте осторожны на Ближнем Востоке: не вздумайте кому-либо протянуть деньги или подарок левой рукой. У тех, кто исповедует ислам, она считается нечистой, и вы можете нанести оскорбление собеседнику.
Вообще, в любой культуре жесты неискренности связаны с левой рукой, тогда как правая рука у нас «окультурена», она делает то, что надо, а левая — то, что хочет, выдавая тайные чувства владельца. Поэтому если в разговоре с вами ваш собеседник часто жестикулирует левой рукой, есть большая вероятность, что он говорит не то, что думает, или просто негативно относится к происходящему. Надо сменить тему разговора или вообще его прервать.

Для установления контакта очень полезно учитывать расстояние между собеседниками и объем пространства общения. Здесь существует следующий неписаный закон: до одного метра расстояние считается интимным (общение на таком расстоянии обычно происходит между друзьями или близкими людьми). Расстояние от одного до двух с половиной метров считается официальным. В тех случаях, когда люди нарушают эти «инстинктивные» границы, вам становится не по себе и у вас остается неприятное ощущение от контакта с ними (вспомните, как обычно напряженно молчат два — три человека в лифте).

Расстояние от трех метров и дальше — это расстояние безразличия. Этим расстоянием достаточно умело пользуются начальники, которые собираются сделать выговор своим подчиненным. На расстоянии восьми метров можно только отдавать приказания. Поэтому если вы хотите установить контакт с собеседником и вести конструктивный диалог, установите расстояние приблизительно в 1,5 м и постарайтесь, чтобы между вами и собеседником не стояла преграда в виде огромного письменного стола.

Однако и здесь у народов различных культур существуют разные представления об оптимальных расстояниях между собеседниками. Например, жители США обычно ведут разговор, стоя на расстоянии не ближе 60 сантиметров друг от друга. Латиноамериканец в разговоре с жителем США стремится приблизиться к собеседнику, в то время как житель США, если его спросить о его впечатлении, о латиноамериканце, может ответить, что тот излишне настойчив и претендует на установление близких отношений. А латиноамериканец с недоумением скажет, что его собеседник — высокомерный и надменный человек. И оба, таким образом, ошибутся в своем мнении, поскольку при разговоре невольно нарушилась привычная для каждого из них дистанция.

Есть различия у народов различных культур и в восприятии пространства. Так, американцы привыкли работать либо в больших помещениях, либо — если помещений несколько — только при открытых дверях, поскольку они считают, что «американец на службе обязан быть в распоряжении окружающих». Открытый кабинет означает, что его хозяин на месте и, главное, что ему нечего скрывать. Многие небоскребы в Нью-ЙоРКе Целиком построены из стекла и просматриваются насквозь. Здесь все — от директора фирмы до посыльного — постоянно на виду. Это создает у служащих вполне определенный стереотип поведения, вызывая у них ощущение, что «все сообща делают одно общее дело».

У немцев подобное рабочее помещение вызывает лишь недоумение. Традиционные немецкие формы организации рабочего пространства принципиально иные. Каждое помещение у них должно быть снабжено надежными (часто двойными) дверями. Распахнутая настежь дверь символизирует для них крайнюю степень беспорядка.

Для американца отказ разговаривать с человеком, находящимся с ним в одном помещении, означает крайнюю степень отрицательного к нему отношения. В Англии это общепринятое правило.
Американец, когда желает побыть один, уходит в комнату и закрывает за собой дверь. Англичанин же с детства привык не пользоваться пространством для того, чтобы отгородиться от других. Несовпадение, взглядов на использование пространства приводит к тому, что чем больше американец замыкается в пространстве в присутствии англичанина, тем настойчивее тот пытается выяснить, все ли в порядке.

В Англии американцев считают говорящими несносно громко, отмечая их интонационную агрессию. Все дело в том, что американцев заставляет высказываться во всеуслышание их полное расположение к собеседнику, а также тот факт, что им нечего скрывать. Англичане же, наоборот, регулируют звук своего голоса ровно настолько, чтобы их слышал в помещении только один собеседник. В Америке подобная манера ведения делового разговора считается «шептанием» и не вызывает ничего, кроме подозрения.

Таким образом, не зная различий невербального общения разных народов, можно легко попасть впросак, обидев или, хуже того, оскорбив вашего собеседника. Во избежание этого каждый предприниматель (особенно тот, кто имеет дело с зарубежными партнерами) должен быть осведомлен о различиях в трактовке жестов, мимики и телодвижений представителями делового мира в различных странах.

7. РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПРАГМАТИКА.

Р.Д.- деятельность человека, обеспечивающая осуществление коммуникации на естественном языке. Осн. компоненты Р.Д. – говорение и слушание.

Речевая деятельность как один из видов деятельности человека характеризуется целенаправленностью и состоит из нескольких последовательных фаз:

В соответствии с этими фазами осуществляется каждое отдельное РЕЧЕВОЕ ДЕЙСТВИЕ.

Исходным моментом любого речевого действия является РЕЧЕВАЯ СИТУАЦИЯ, т. е. такое стечение обстоятельств, которое побуждает человека к речевому действию (например, к высказыванию).

Примеры речевых ситуаций: необходимость ответить на вопрос, сделать доклад о результатах работы, написать письмо, побеседовать с другом и т. п. Речевая ситуация порождает мотив высказывания, который в отдельных случаях перерастает в потребность совершения этого действия.

В реализации речевого действия выделяются следующие этапы:

1) подготовка высказывания: осознание мотивов, потребностей, целей, вероятностное прогнозирование результатов высказывания на основе прошлого опыта и учета обстановки. У развитого в речевом отношении человека, для которого характерны быстрые реакции, эти подготовительные решения протекают с большой скоростью на подсознательном уровне. Все эти решения завершаются созданием внутреннего плана высказывания, который может иметь различную степень обобщенности или конкретности. Успех речевого действия зависит от того, насколько активно знание языка, насколько сформированы у человека речевые навыки и умения;

2) структурирование высказывания: выбор слов, расположение их в нужной последовательности и грамматическое оформление – все это происходит во внутреннем плане. Данный этап наименее изучен в системе речевого действия, поскольку не ясны механизмы выбора слов и грамматического оформления. Предполагается, что выбор слов в памяти осуществляется методом проб и ошибок, путем отбрасывания слов, которые недостаточно точно выражают намеченное содержание. В оперативной речевой памяти действует механизм «оценки» подбираемых слов. Предполагается также, что слова в памяти человека сохраняются не разрозненно, а в систематизированном виде, например в виде тематических блоков, что ускоряет и облегчает выбор нужного слова. При этом слова, которые неоднократно использовались, являются как бы «индуцированными», поэтому у говорящего прослеживается тенденция их повторного употребления. При выборе слов определенную роль играют также словесные ассоциации, которые образуются на основе предшествующего опыта и сохраняются в памяти;

3) переход к внешней речи: звуковое или графическое оформление высказывания. Этот этап самый ответственный, поскольку он определяет положительный или отрицательный результат высказывания. Если переход от внутренней речи к внешней по каким-то причинам нарушен, т. е. внутренняя речь плохо оформляется во внешней, то такая речь кажется неполной, бессвязной, труднопонимаемой.

О результате речевого действия судят по его восприятию и по реакции на него, т. е. обратной связи.

Восприятие речи (процесс слушания или чтения) включает следующие стадии:

1) переход с акустического или графического кода на код внутренней речи;

2) расшифровка синтаксических структур, грамматических форм;

3) понимание общего плана высказывания;

4) понимание замыслов и мотивов высказывания;

5) оценка полученной информации (содержания высказывания, его идеи, позиции говорящего и т. п.);

6) понимание выбора формы и языковых средств.

Понимание (как составная часть процесса восприятия) включает два уровня: языковой и содержательный. Первый без второго возможен, а второй без первого – нет. Очевидно, что полное понимание достигается не всегда. Эффективное восприятие возможно при активном желании воспринимающего понять речь автора высказывания.

Обратная связь (т. е. реакция на высказывание) – важный элемент контроля речевого действия, позволяющий оценить его результат. Наиболее полно обратная связь осуществляется в диалоге.

Качество понимания передаваемого сообщения зависит от комплекса факторов – различных условий, при которых осуществляется коммуникация. Совокупность таких условий принято называть контекстом. Общий контекст речевого общения складывается из явного и скрытого.

3) ЭКСПЛИЦИТНЫЙ (Явный )контекст включает то, что подлежит непосредственному наблюдению. Он делится на вербальный и невербальный.

4) ИМПЛИЦИТНЫЙ (Скрытый ) контекст – это то, что не поддается непосредственному наблюдению. В скрытый контекст входят мотивы, цели, намерения и установки коммуникантов, их личностные характеристики (уровень образования, социальная принадлежность, характер и т. п.). В зависимости от контекста высказывание может привести к различным результатам.

Поскольку главная цель речевого общения – это обмен информацией, т. е. передача и восприятие смысла высказывания, человек всегда, как правило, стремится быть понятым. Для этого необходимо учитывать и правильно использовать факторы, оказывающие влияние на процесс общения. С учетом таких факторов выделяют различные формы и типы речевой коммуникации.

Теоретические основания Л. п. были заложены к 60-м гг. XX в. трудами лингвистов-философов Оксфордской школы (Б. Рассел, Дж. Остин, X. Грайс, Дж. Серл); книга последнего — «Речевые акты. Очерк философии языка» — появилась в 1969 г. и стала важным этапом развития прагматической теории. К 60—70-м гг. нашего века для становления Л. п. как науки о языке в его живом функционировании возникли объективные предпосылки — возможность легко получать, хранить и анализировать магнитофонные и видеозаписи речевого общения.

ЦЕЛЬ Л. п. — «изучение языка в контексте» — социальном, ситуативном и т. д., т. е. исследование языка как средства коммуникации. В настоящее время границы прагматической теории и практики еще не вполне определились и остаются довольно размытыми, что отражает, впрочем, тесное взаимодействие Л. п. с такими областями гуманитарного (и собственно лингвистического) знания, как теория речевых актов, дискурс-анализ, а также социо-, этно- и психолингвистика, антропология и др. Свой первоначальный понятийный багаж Л. п. получила в наследство от классической риторики, вследствие чего прагматику и неориторику в их многообразных проявлениях трудно отделить друг от друга.

Лингвистическая прагматика – дисциплина, изучающая язык не «сам в себе и для себя», а как средство, используемое человеком в его деятельности. О естественном языке принято говорить, что он является важнейшим средством человеческого общения. Однако за исключением так называемой фактической коммуникации, т.е. общения ради общения, мы используем язык, чтобы посредством этого решить какие-то иные задачи: сообщить о важном событии, побудить адресата к определенным действиям или их прекращению, выразить свои чувства или дать оценку чьим-либо поступкам. Наконец, в целом ряде случаев использование языка является если не единственным, то самым основным компонентом действия, в корне меняющего социальную действительность или индивидуальную судьбу (ср. отмена крепостного права, заключение перемирия, вынесение обвинительного приговора или присуждение государственной премии). Поэтому вполне оправданным является изучение языка как инструмента действия. Именно под этим углом зрения и рассматриваются языковые явления в рамках лингвистической прагматики.

Исследуя язык позиций лингвистической прагматики, мы должны рассматривать высказывания, продуцируемые в этой сфере речевой деятельности, как действия и фокусировать свое внимание на тех языковых средствах и техниках, использование которых призвано обеспечить запланированное воздействие на сознание адресата.

В исследованиях по лингвистической прагматике выделяют следующие единицы общения: речевое событие, речевую ситуацию и дискурс.

Под речевым событием понимается конкретный факт речевой активности, направленной на создание и понимание текста в целях общения.

Дискурсом называют текст в совокупности с экстралингвистическими характеристиками акта общения (прагматическими, социокультурными, психологическими и др.), т.е. текст, взятый в событийном аспекте.

Речевая ситуация представляет собой условия, обстановку, в которой происходит речевое общение между участниками, включая самих участников, которые существенно влияют на речевое событие.

Прагматика – аспект семиотики, рассматривающий отношения между говорящим и знаком. П изучает функционирование языковых знаков в речевом акте( вопросы, связанные с варьированием знаков в зависимотси от характеристик субъекта и адресата речи, ситуации общения, отношения между коммуникантами), целей и мотивов высказывания. (из методички)

8. РЕЧЕВОЕ СОБЫТИЕ. ДИСКУРС. РЕЧЕВАЯ СИТУАЦИЯ. СОСТАВЛЯЮЩИЕ РЕЧЕВОГО СОБЫТИЯ.

Еще Аристотель замечал, что «речь слагается из трех элементов: из самого оратора, из предмета, о котором он говорит, и из лица, к которому он обращается». Развитие этих идей находим в современном понимании Р. с, его структуры и элементов. Среди последних различают несколько групп.

I. В первую относят те элементы, которые в совокупности образуют «сцену действия», или так называемый «внеличностный контекст» события.

1) тип события или его «жанр» (например, урок);

2) тема события (урока);

3) функция (сообщение информации, проверка знаний, выработка навыков и пр.);

4) обстановка (место и время). – РЕЧЕВАЯ СИТУАЦИЯ

II. Вторую группу элементов Р. с. образуют существенные признаки участников: их социальный статус, ролевые отношения (в нашем примере — учитель и ученики; их роли в общении неравнозначны — учитель ведет общение, направляет его ход, организует его; соответственно он обладает особым «правом на речь» и правом предоставлять это право по своему выбору ученикам). Р. с. характеризуется также определенной последовательностью речевых актов, закономерным следованием высказываний участников (так, в обучении основной единицей структуры дискурса является чередование следующих элементов: вопрос — ответ — оценка). Р. с. включает также и те правила, которые регулируют взаимодействие между его участниками, те нормы, в соответствии с которыми интерпретируется сообщаемое и происходящее (например, если, получив ответ на заданный вопрос, учитель в ходе опроса словесно не оценивает ответ, а сразу же «идет дальше», ученики, как правило, интерпретируют это как положительную оценку ответа).

Понятия речевое событие, речевая ситуация и дискурс включены в исследования по лингвистической прагматике.

Речевое событие включает три основных компонента:

Д. как сходен, так и отличен от языка и речи. С речью его сближает то, что он также является процессом и деятельностью. Однако в отличие от речи Д. предполагает систему, он обладает свойством целостности, имеет внутреннюю организацию, форму, к нему применимы понятия вида, жанра и стиля. Свойство системности сближает Д. с языком. Язык является универсальной абстрактной микросистемой, тогда как Д. — конкретной мини-системой. Д. — это речь, наделенная социокультурным измерением, или язык, преобразованный говорящим субъектом и включенный в конкретный социокультурный контекст

Дискурсом называют текст в совокупности с экстралингвистическими характеристиками акта общения (прагматическими, социокультурными, психологическими и др.), т.е. текст, взятый в событийном аспекте;речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизиах их сознания ( когнитивных процессах). Д.- это речь, «погруженная в жизнь».

ДИСКУРСИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ – способность понимать различные виды коммуникативных высказываний, а также строить целостные, связные и логические высказывания разных функциональных стилей (статья, письмо, эссе и т.д.); предполагает выбор лингвистических средств в зависимости от типа высказывания.

Речевая ситуация представляет собой условия, обстановку, в которой происходит речевое общение между участниками, включая самих участников, которые существенно влияют на речевое событие.

Речевая ситуация, составляющая контекст высказывания, порождённого в речевом акте, выполняет важную роль в общении.

Речевая ситуация помогает понять смысл сообщения, соотносит с действительностью значение ряда грамматических категорий, например, времени, лица, значение местоимений. Ситуация помогает правильно понять функцию и косвенные смыслы высказывания.

Речевая ситуация диктует правила ведения разговора и определяет уместность тех или иных стилистических средств языка, поэтому правильное понимание речевых ситуаций необходимо каждому человеку для того, чтобы его высказывания соответствовали нормам культуры речи.

9. СТРУКТУРА РЕЧЕВОЙ СИТУАЦИИ: УЧАСТНИКИ, ОТНОШЕНИЯ, ЦЕЛИ, ОБСОЯТЕЛЬСТВА.

Речевая ( коммуникативная) ситуация представляет собой условия, обстановку, в которой происходит речевое общение между участниками, включая самих участников, которые существенно влияют на речевое событие.Это конкретная ситуация общения, в которую входчт партнёры по коммуникации, способы реализации коммуникативной интенции, неречевые компоненты.

Важный компонент Р.с.- неречевая деятельность, ради которой партнёры вступают в общение.

Коммуникативная интенция – намерение, мысленное предвосхищение участником коммуникации желательного для него результата коммуникации.

Речевая ситуация, составляющая контекст высказывания, порождённого в речевом акте, выполняет важную роль в общении.

Речевая ситуация помогает понять смысл сообщения, соотносит с действительностью значение ряда грамматических категорий, например, времени, лица, значение местоимений. Ситуация помогает правильно понять функцию и косвенные смыслы высказывания.

Речевая ситуация диктует правила ведения разговора и определяет уместность тех или иных стилистических средств языка, поэтому правильное понимание речевых ситуаций необходимо каждому человеку для того, чтобы его высказывания соответствовали нормам культуры речи.

Понятие «речевая ситуация» является базовым понятием лингвопрагматики — науки, изучающей, как человек использует язык для воздействия на адресата (воспринимающего речь) и как ведет себя в процессе речевого общения.

Основными компонентами ее являются 1)внешние и внутренние условия общения 2) участники обще­ния, их отношения.

Общую схему речевой ситуации можно представить следующим образом.

соблюдение речевых норм что это. Смотреть фото соблюдение речевых норм что это. Смотреть картинку соблюдение речевых норм что это. Картинка про соблюдение речевых норм что это. Фото соблюдение речевых норм что это

1) ОБСТАНОВКА ОБЩЕНИЯ (ОБСТОЯТЕЛЬСТВА)

a) Официальная обстановка предполагает особую значимость делового общения.

Официальное общение протекает в служебном помещении — офисе, приемной, конференц-зале и т.д. Официальная обстановка требует соблюдения соответствующих этикетных норм речевого поведения:

• обязательного двустороннего Вы-общения по отношению к со­беседнику любой возрастной группы и любого социального положе­ния;

• строгого соблюдения этикетной рамки общения (слов приветст­вия и прощания);

Официальная обстановка предъявляет требования к лексическому составу речи, в который не должны входить бранные, жаргонные, про­сторечные слова и диалектизмы.

Существуют требования, касающиеся произношения слов. Офи­циальная обстановка обусловливает выбор литературного типа произ­ношения, а не бормотания, не скороговорки или небрежного фонети­ческого оформления речи. (Не [здрас’те], а [здраствуйт’е], не [када], а [кагда])

Основной тон при строгих официальных отношениях — спокой­ный, сдержанный, при менее строгих официальных отношениях — спокойный, доброжелательный, приветливый.

b) Неофициальная обстановка.

В неофициальной обстановке проходят презентации, юбилеи, де­ловые встречи за стенами учреждения или офиса, например в рестора­не, в домашней обстановке, повседневное общение в трудовом коллек­тиве. В такой обстановке собеседники чувствуют себя гораздо свобод­нее в выборе речевых средств, нежели в официальной обстановке. Это значит, что говорящие руководствуются теми же правилами и норма­ми речевого поведения, что и в повседневной жизни:

• выбирается Ты- или Вы-общение в зависимости от степени зна­комства, возраста и положения собеседника;

• используются слова приветствия и прощания;

• использование этикетных формул может быть сведено к мини­муму.

Менее строгие требования лексического отбора не исключают, од­нако, нежелательности использования тех же лексических пластов, ко­торые нежелательны и в официальном общении.

То же можно сказать и в отношении произносительных норм.

Определяющим фактором в неофициальной обстановке является степень знакомства. Беседа с незнакомым или малознакомым челове­ком накладывает по сути те же требования этикетного характера, что и официальное общение. Даже присутствие «постороннего» человека (посетителя, клиента) требует от людей, находящихся с ним в одной комнате, переключиться на правила официального общения.

Исключение составляют муниципальные служащие всех рангов, работники министерств и ведомств. Для работников перечисленных специальностей официальное общение является единственным типом делового общения. Корпоративная культура представителей власти, силовых ведомств и министерств не предусматривает неофициальной обстановки делового общения в качестве рабочей обстановки. Строгость иерархических отношений не предусматривает возможности исполь­зования Ты-общения в рабочее время.

Различают также канонические и неканонические речевые ситуа­ции.

c) Каноническими считаются ситуации, когда время произ­несения (время говорящего) синхронно времени его восприя­тия (времени слушающего), т. е. определен момент речи; ког­да говорящие находятся в одном и том же месте и каждый ви­дит то же, что и другой (в идеале, они располагают общим полем зрения); когда адресат – конкретное лицо и т. д.

d) Неканонические ситуации характеризуются следующими моментами: время говорящего, т. е. время произнесения выс­казывания, может не совпадать со временем адресата, т. е. вре­менем восприятия (ситуация письма); высказывание может не иметь конкретного адресата (ситуация публичного выступле­ния) и т. д. Дейктические слова в таких ситуациях употребляют иначе. Если, к примеру, говорящий по телефону использует слово здесь, то он обозначает только свое пространство. В письме субъект речи словом сейчасопределяет только свое время, a не время адресата.

2) УЧАСТНИКИ (АДРЕСАТ И АДРЕСАНТ, АУДИТОРИЯ)

Фактор адресата в общении не менее важен, чем условия общения. Адресат — человек, к которому обращена (адресована) речь. От того, в какие ролевые и коммуникативные отношения вступа­ет с ним говорящий или пишущий (адресант), будет зависеть комму­никативная тактика и выбор этикетных средств.

Адресант — инициатор диалога, говорящий, пишущий, активный коммуникант. Это, безусловно, тактически выигрышная роль. Адре­сант задает тон, темп и тематическую программу общения. В акте коммуникации с ним связаны цели высказывания, ориентация адресата, содержание высказывания, выбор языковых средств.

Инициатор речи обладает недекларируемыми правами «режиссера» общения. Как правило, он его и заканчивает. Это не означает, однако, что позиция адресата — это пассивная позиция в диалоге. Деловое об­щение предполагает не только повышенное внимание к сообщаемому, но и целый ряд обязательных речемыслительных операций в процессе восприятия речи: 1) контроль объема сообщаемого; 2) контроль пони­мания; 3) резюмирование; 4) дефинирование; 5) корректировку пози­ций. Все эти операции реализуются при помощи реактивных реплик: — Да; — Так-так; — Разумеется; — Если я правильно вас понял. ; — Что вы имеете в виду?; — Иными словами, вы считаете, что. и т.п.

При помощи этих же обязательных в диалоге реактивных реплик ад­ресат может перехватить речевую инициативу, изменив коммуникатив­ную роль на роль адресанта.

Позиция наблюдателя — это тоже позиция активного участника общения. Даже не участвуя в диалоге, наблюдатель влияет на его ход.

Таким образом, пассивных участников коммуникативного процес­са в деловом общении просто не существует. Слушание же, как счита­ют психолингвисты, процесс более интеллектуально интенсивный, чем говорение. Поэтому в лекционных расписаниях предусмотрены перерывы, а опытный лектор знает, что через пятнадцать минут в про­цессе самой лекции необходимо делать «разрядки», чтобы не потерять контакт с аудиторией.

Говоря о коммуникативных отношениях, нельзя не отметить важ­ность личностно-субъективного фактора. Общаясь, мы передаем не только объективную информацию, но и свое отношение к ней и собе­седнику. Эта последняя в большей мере и обусловливает реакцию со­беседника на те или иные речевые действия.

Фактор цели связывает позиции говорящего и слушающего в еди­ном коммуникативном процессе.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *