славяно русский стиль древнерусского литературного языка представлен на примере чего

Ответы к тесту по программе переподготовки по дисциплине «Теория и история русского литературного языка»

Онлайн-конференция

«Современная профориентация педагогов
и родителей, перспективы рынка труда
и особенности личности подростка»

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Ответы к тестированию по дисциплине профессиональной переподготовки «Теория и история русского литературного языка».

1. История нормы русского языка во многом связана с его происхождением.

2. Что из представленного перечня относится к развитию русского языка в 19 в.? Основные принципы стилистических преобразований в творчестве А. С. Пушкина.

3. На этапе становления современного русского языка в XIX веке стоит отметить такую особенность: увеличивается запас терминологии в научной и публицистической литературе.

4. Формирование нормы стиля напрямую связан с той сферой, в которой он употребляется.

5. Нормы литературного языка изменяются во времени.

6. К чему ведёт отступление от литературной нормы языка? К возникновению речевых ошибок.

7. Славяно-русский стиль древнерусского литературного языка представлен на примере летописей.

8. Что из представленного характеризует название стилей русского языка? Публицистический. Разговорный.

9. Кому принадлежит мнение: «Преобразование языка требует его освобождения от последствий влияния церковнославянского языка, необходима ориентация на новоевропейские языки, особенно на французский»? Н.М. Карамзину.

10. В какой период в словарях (исторических, этимологических, синонимических, иностранных слов) находят своё отражение богатство и разнообразие словарного состава языка? В XIX веке.

11. На этапе советского времени основной особенностью русского языка было: его активное использование в речи партийных руководителей и активистов. Распространение в газетных изданиях, докладах на собраниях, в постановлениях и приказах.

12. Где и кем была выдвинута и описана система литературных норм определила всю дальнейшую судьбу русского языка и в целом сохраняется до нашего времени? М.В. Ломоносов «Российская грамматика».

13. Как характеризуется термин «стиль»? Разновидность литературного языка. Разновидность, обслуживающая стороны общественной жизни.

14. Кому из представленных имён принадлежит авторство «Толкового словаря живого великорусского языка»? В.И. Даль

15. Что являлось целью переименования в советский период? Посредством языка и слова оказать воздействие на общественное сознание через новый русский язык.

Источник

Литературный язык Киевской Руси (или древнерусский литературный язык) очень неоднороден по своему языковому составу. В связи с этим были выделены три типа древнерусского литературного языка: книжно-славянский, деловой и народно-литературный.

Книжно-славянский тип (КСТ) ДРЛЯ

Жанровая принадлежность

Церковно-книжные произведения, написанные русскими книжниками создаются в духе византийско-болгарской поучительной и житийной литературы. Авторы этих книг ориентируются на высокий стиль византийской литературы, язык их изощренно украшен, наполнен цитатами из священного писания, библейской символикой, цветистыми метафорами, красочными антитезами, риторическими оборотами. Преобладающими являются ЦС элементы.

Для выяснения особенностей КСТ ДРЛЯ наиболее интересным является анализ языка «Изборника 1076 г.», поскольку это единственный значительный по содержанию и объему текст 11 в., сохранившийся в подлиннике. В этом сборнике представлен ряд статей религиозно-учительского содержания, авторами которых являются Иоанн Златоуст, Святой Василий и др. (Подробный анализ языковых особенностей «Изборника» дает в своем учебнике А.И.Горшков). Мы же попробуем провести анализ в той последовательности и с учетом тех требований, которые будут предъявляться к вам на практических занятиях и экзамене.

Наблюдения над соотношением старославянских и русских вариантов свидетельствуют о значительном преобладании первых.

В области вариантов морфологических форм ориентация на ССЯ также очень заметна (падежные формы прилагательных типа НЕБЕСНЫЯ СИЛЫ, ДОБРУУМУ, причастия с суффиксами УЩ, АЩ, нестяженные формы имперфекта и др.)

Лексические особенности отражают характер текстов: преобладает лексика с отвлеченным, религиозно-философским значением; слова часто используются в переносном метафорическом значении (путь жития, простри сердечный сосуд, в волнах житейских и т.п.)

В синтаксисе хотя и не наблюдается специфически СС конструкций, но нет и конструкций характерных только для обиходной речи.

Но, как мы уже говорили ранее, формальные особенности состава языковых единиц не являются основным и единственным признаком того или иного типа языка. В «Изборнике» отчетливо выступает такое качество текста КСТ, как его продуманная специальная организация с помощью определенных приемов, нарочитая риторическая украшенность. Это обнаруживается в тонкой дифференциации синонимов (кыим путем идоша и коею стезею текоша) нарочитом сталкивании в одном контексте близких по смыслу слов; в умелом использовании антонимов (в малем животе противопоставляется вечной жизни), иногда целые периоды строятся на антонимических контрастах (буди понижен главою, высок же умом; очи имея в земли, умнеи же в небеси и т.д.)

Одним из наиболее характернных для КСТ ЛЯ является «Слово о законе и благодати» митрополита Иллариона, созданное в первой половине 11 в. (известен в копиях не ранее 15 вв.)

СОЗИБ – пример торжественного красноречия того времени. Это страстная проповедь.

Лингвистический анализ показывает преобладание соотносительных старославянских форм в фонетике и морфологии.

Неполногласие: мрак, глас, владычество, глава.

Слова с Щ: нощь, освещение, помощь.

Ра, ла в нечале слова: раб, работная.

Причастия с суф. ущ, ащ: рушаща, умалающа.

В лексике много греческих заимствований: евангелие, аггел, идол, апостол. В тексте употребляется большое количество древнееврейских имен: Синай, Агарь, Измаи.

Большое количество слов с отвлеченным значением: избавление, спасение, воскресение. Много сложных слов: благодатный, благоверный, тщеславие, многобожество и т.п.

Из синтаксических особенностей отметим следующие:

Конструкция «дательный самостоятельный», русское происхождение которой совершенно невероятно (Б.А.Ларин), представлена много раз: Явися Бог Аврааму, сѣдящу ему предъ дверьми куща своеа и под.

В СОБИЗ употребляется и такая книжная конструкция, как страдательный оборот: «како хранимы суть Господем.

В СОБИЗ большое количество сложноподчиненных предложений со СС союзами: аще (условный), егда (временной), себо (причинный), идеже (пространственный), якоже (сравнительный).

Дата добавления: 2018-06-27 ; просмотров: 2580 ; Мы поможем в написании вашей работы!

Источник

Древнерусский литературный язык

славяно русский стиль древнерусского литературного языка представлен на примере чего. Смотреть фото славяно русский стиль древнерусского литературного языка представлен на примере чего. Смотреть картинку славяно русский стиль древнерусского литературного языка представлен на примере чего. Картинка про славяно русский стиль древнерусского литературного языка представлен на примере чего. Фото славяно русский стиль древнерусского литературного языка представлен на примере чего

Появление и распространение старославянских текстов в Древней Руси не только привело к преобразованию старославянского языка в церковнославянский язык русского извода, но и имело важнейшие последствия для становления собственно древнерусского литературного языка.

Язык возникает и долгое время существует лишь в диалогическом разговорном употреблении. Образование литературного языка происходит на определенной ступени развития общественной жизни и культуры народа и заключается в формировании наряду с неподготовленным диалогическим употреблением целенаправленно развиваемого и закрепляемого на письме подготовленного намеренно-монологического употребления языка. Роль письменности в возникновении литературного языка очень велика. Однако выработка различных монологических форм употребления языка начинается еще в дописьменную эпоху. Так, древнерусский язык до распространения письменности имел богатые традиции употребления в устном народном творчестве, в исторических преданиях, в разного рода публичных выступлениях («посольские речи», обращения князей и воевод к народу, к воинам, выступления на вече, на княжеских съездах), в формулах так называемого обычного права и т.д.

Как видим, обстоятельства образования древнерусского литературного языка были очень своеобразны, а его состав очень сложен. Как считал В.В. Виноградов, процесс формирования древнерусского литературного языка определялся взаимодействием и объединением четырех (правда, неравноправных) составляющих:

1) старославянского языка;

2) деловой, государственно-правовой и дипломатической речи, развивавшейся еще в дописьменную эпоху;

3) языка фольклора и 4) народно-диалектных элементов. Объединяющая и регулирующая роль сначала принадлежала старославянскому языку. Реальный состав сплава или смешения всех этих составляющих зависел от жанра письменности и литературы.

Таким образом, древнерусский литературный язык развивался в трех главных разновидностях. Многие ученые считают, что наиболее характерным для Древней Руси был книжно-славянский тип литературного языка. Однако другие полагают, что наиболее показателен народно-литературный тип, отраженный в летописях.

6. Догматических и канонических запретов на богослужение на родном языке в Православной Церкви не существует, поэтому нет ничего непозволительного в том, чтобы перевести богослужение и на русский язык. Однако, хотя «все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает» (1Кор. 10: 23). Эти апостольские слова вынуждают нас задуматься над всеми духовными последствиями такого перехода.

Великий русский ученый М. В. Ломоносов, наверное, первым всерьез задумался над ролью славянского языка в русской культуре. В знаменитом Предисловии «О пользе книг церьковных в российском языке» он оценивает эту роль как весьма благодетельную: благодаря славянскому языку было обеспечено единство русского языка и русской культуры.

Во-первых, славянский язык замедлил процессы диалектной дифференциации русского языка, благодаря чему «народ Российский, по великому пространству обитающий, не взирая на дальное расстояние, говорит повсюду вразумительным друг другу языком в городах и селах». Упразднение славянского языка как богослужебного приведет к тому, что вместо одного русского языка в богослужении появятся рязанский, костромской, псковский и т. д. богослужебные языки.

Во-вторых, славянский язык замедлил процессы исторического развития русского языка, благодаря чему «российский язык от Владимирова до нынешняго веку, больше семи сот лет, не столько отменился, чтобы стараго разуметь не можно было». Славянский язык был исторической памятью русской культуры, объединял поколения верующих в одной молитве, воспитывал чувство Родины. Есть такое понятие: намоленная икона; перед такой иконой тысячи и тысячи верующих многих поколений возносили благодарения, каялись в грехах, изливали просьбы. Об уничтожении таких намоленных святынь всегда особенно скорбит православное сердце. Таким же намоленным является и славянский язык. Упразднение славянского языка не повлечет ли за собой воспитание космополитических манкуртов, воспринимающих русскую землю не как святую землю, землю святых и мучеников, а как землю, пригодную лишь для коммунистических или демократических экспериментов?

Развивая идеи М. В. Ломоносова, нужно сказать следующее. Чтение рассуждений о. Александра Борисова о языке богослужения в книге «Побелевшие нивы» показывает, что он не отдает себе отчета о предпосылках своего сознания. Едва ли он сам догадывается, что в основе его рассуждений лежит теория об условности, конвенциальности языкового знака. Эта теория широко распространилась по всему свету и стала в буквальном смысле слова предрассудком массового интеллигентского сознания под влиянием лингвистического учения швейцарского языковеда Ф. де Соссюра, который в свою очередь опирался на философию Л. Витгенштейна. Это философское учение явилось плодом протестантского богословия, которое психологизировало все духовные, интеллектуальные и языковые явления. В результате установилось поверхностное понимание языка как чего-то внешнего и почти произвольного по отношению к мысли и духу, как внешней их словесной одежде, которая может быть той или другой.

Значит ли сказанное, что славянский язык является сакральным языком? Осуждение трехъязычной ереси означает, строго говоря, только лишь то, что нет и не может быть ограничения на количество языков, способных выразить Богооткровенную истину. Но язык, действительно ее выразивший, тем самым становится священным. И надо сказать, что такие языки всегда в большей или меньшей степени отличаются от разговорного языка народа.

Славянский язык, как уже сказано, есть наша словесная икона, поэтому почитание славянского языка должно быть правилом Русской Православной Церкви. Догматически это почитание можно обосновать так же, как и иконопочитание: как там мы поклоняемся не доскам и краскам, а в видимом образе почитаем невидимый Первообраз, так и тут мы поклоняемся не звукам и грамматическим формам, а в слышимом образе поклоняемся неслышимому Первообразу.

На основании сказанного можно сделать следующие выводы:

1) славянский язык есть словесная икона; он должен быть признан такой же местночтимой святыней Русской Православной Церкви, как многие храмы и иконы;

2) почитание славянского языка должно быть правилом Русской Православной Церкви; догматические основания для такого почитания, в сущности, те же, что и для иконопочитания; (заметим в скобках, что проблема имяславия должна быть спокойно и взвешенно обсуждена и окончательно решена);

3) должно быть продолжено научное исследование истории славянской Библии и ее критическое издание для обоснованных предложений по усовершенствованию языка перевода;

7. Кирилл Туровский (1130–1182) – писатель, проповедник, епископ города Турова, также был широко образованным человеком.

«Слово в новую неделю по пасце» – более поздний памятник. Он также написан в соответствии с канонами византийского панегирического красноречия. Кирилл Туровский использует те же приемы, что и Иларион: аллегории, символы, повторы, риторические вопросы, антитезы, сравнения, диалоги.

Здесь нет изображения реальной действительности. Художественность создается образностью и символами. Стиль характеризуется аллегоричностью (иносказательностью), приподнятой торжественностью.

«Слову…» Кирилла Туровского свойственен больший лиризм. Кирилл прибегает к образам родной русской природы, включает их в аллегории и метафоры, использует прием олицетворения сил природы. Картина весеннего обновления природы несет в себе символический смысл: окончание зимы и наступление весны символизируют искоренение язычества и распространение христианства, зима выступает символом язычества, весна – христианской веры, бурные ветры – грешных помыслов. Для языка «Слова…» характерно использование слов с конкретной семантикой в отвлеченно-метафорическом значении: зима кумирослужения, лед неверия, душеполезные плоды.

Кирилл создает поэтический образ духовного наставника, сравнивая его деятельность с работой пахаря.

В «Слове…» Кирилла Туровского влияние народно-литературного языка проявляется в большей степени, чем в «Слове…» Илариона. В текст шире проникают отдельные восточнославянские слова и формы: слова с русским «ж» вместо старославянского «жд» (ражаеть), в глаголах 3 л. мн. ч. систематически встречается мягкое окончание «-ть» (скачуть, хвалять, удивляють), отсутствует оборот дательный самостоятельный, почти не встречаются риторические восклицания.

Это свидетельствует о том, что в XI в. книжно-славянский и народно-литературный типы языка были более разобщены, чем в XII в. В памятники XII в., написанные в книжно-славянском духе, начинают проникать отдельные формы, типичные для живой восточнославянской речи, они начинают сближаться.

8. Летописи являются главным источником изучения древнерусского литературного языка. Они создавались с XI по XVIII вв. Летописи – это самые обширные памятники, представляющие собой свод разнородных произведений. Они скомпонованы из различных источников и включают в себя: (а) подлинные законодательные и дипломатические документы; (б) народные предания, произведения УНТ; (в) обрамляющий текст, содержащий комментарии автора.

«Повесть временных лет» – это летописный свод, составленный в начале XII в. в Киеве монахом Нестором. Его называют также Начальной летописью и летописью Нестора. Подлинник «Повести…» не сохранился, а самый старший из известных списков (в составе т.н. Лаврентьевской летописи) относится к 1377 г. Цель создания «Повести…» – ответить на вопрос: «Откуда есть пошла русская земля?»

Это сложный по составу памятник, в который вошли и материалы предшествующих летописей, и некоторые документы (например, договоры русских с греками), и отдельные литературные произведения (например, «Поучение Владимира Мономаха»), и устные исторические предания и легенды. Разнообразна «Повесть…» и по содержанию: от религиозных рассуждений до бытовых присказок и пословиц; от описаний воинских походов и битв до рассказов о дипломатической хитрости княгини Ольги и «испытании вер», учиненном Владимиром.

Можно выделить три группы летописных записей:

1) записи церковно-религиозного характера («Речь философа», сказание об основании Печерского монастыря, «Поучение о казнях божиих», сказание о кончине Феодосия и о печерских чернецах);

2) записи исторических сказаний и легенд (сказания об основании Киева, о смерти Олега, об Игоре и Ольге, о Святославе, о женитьбе Владимира на Рогнеде, о поединке Матвея Кожемяки с Печенегом);

3) описания событий, близких по времени и современных созданию «Повести…» (сказание о киевском городском восстании 1068 г., повесть об ослеплении князя Василька Ростиславича 1097 г. и т.д.).

В летописи имеет место, по словам Б.А. Успенского, постоянная смена языкового кода. В летописях в большей степени, чем в других текстах, отражается специфика языковой ситуации Древней Руси: их особенно характеризует языковая неоднородность, гетерогенность, т.е. переходы от церковнославянского языка к русскому и наоборот. Противопоставление церковнославянского и русского языков проявляется в летописях не только в противопоставлении целых текстов, написанных на том или другом языке, но и в противопоставлении различных сегментов – от фраз до отдельных форм. Употребление церковнославянского или русского языка определяется отношением к излагаемым событиям. Старославянизмы преобладают в записях церковно-религиозного характера и в тех отрывках, которые заимствованы из Священного Писания: библейские легенды, выписки из византийских источников, рассказ о крещении Ольги. В других частях летописи преобладает язык, близкий к деловому (например, договоры русских с греками). Значительно представлена в «Повести…» и фольклорная струя.

В летописи содержится много вставок – самостоятельных произведений внутри летописи.

Принцип организации текста летописи – погодная запись.

Две трети летописи составляют тексты на светские темы.

Древнейший из сохранившихся списков «Повести…» отдален от времени ее создания более чем на 250 лет, в процессе неоднократного переписывания были допущены существенные отступления от оригинала. Памятник многократно перерабатывался, поэтому невозможно говорить об единстве текста.

Язык летописи свободен от резких диалектных различий, ему не свойственна значительная языковая пестрота.

Манера письма зависит от характера и темы повествования, летописец сознательно производит отбор языковых средств в зависимости от используемого источника, от принадлежности отдельных летописных статей к определенному жанру древнерусской литературы. В повествовательных текстах, рассказывающих о быте, войнах, правовых институтах, социальных отношениях восточных славян, о реальных происшествиях и исторических событиях, преобладают восточнославянские языковые элементы. Две трети текста составляет исконная восточнославянская лексика, одну треть – старославянские единицы. Слова с полногласием и неполногласием используются не безразлично, а с определенным расчетом: # храм (о церкви) – хоромы (о жилом доме); враг (о дьяволе) – ворог (о неприятеле); порог (о Днепровских порогах) – праг (о церковном пороге).

В «Повести…» обильно представлены различные древнерусские «воинские формулы» и термины: # и бысть сеча сильна и страшна, всести на конь ( = выступить в поход), взломити полк ( = разбить строй полка), изломити копие ( = начать бой), взяти город на щит ( = на добычу каждому воину).

В летописи много записей старинных исторических преданий и легенд, в языке которых сказывается древнерусская устная повествовательная традиция, присутствуют народные, фольклорные элементы. Встречаются описания стихийных бедствий, притчи. Встречаются и средние по языку отрывки, промежуточные между церковнославянским и повседневным русским языком.

В летописях широко представлена русская военная терминология: # коньникъ, пшьць, стрльць, полонъ, пробишася свиньею; много бытовых слов: # черевикъ, черевье, порты, сорочица, узорочье, лапоть, усобица.

В летописи используется много греческих слов и калек с греческого языка, встречаются названия различных привозных товаров: # паволока, узорочье; но преобладает исконно русская лексика: # лапоть, усобица, хвостатися, срубити город.

Широко представлены пословицы – как народные, так и княжеские.

Особенности синтаксического строя летописи:

1. употребление оборота дательный самостоятельный;

2. употребление беспредложных конструкций: # ходилъ царю городу, приде Ростову;

3. конструкции с двумя косвенными падежами: # поставлю уношу князя имъ; а сына моего, рече, примите собкнязя.

Для языка летописи характерны следующие специфические стилистические черты:

1. стереотипность и повторяемость синтаксических конструкций;

2. стереотипный зачин: записи начинаются с указания года (# «въ лто 6636», «въ се же лто», «томь же лт»);

3. стабильный порядок слов в таких формулах и сообщениях;

4. обильные диалоги. Летописец оживляет события древности, прибегая к драматической форме изложения, поэтому у него не только отдельные лица, но и целые племена ведут между собой разговор. Оригинальное сочетание монологической и диалогической речи оживляет повествование, делает стиль летописей более ярким.

9. «Слово о полку Игореве» – величайший памятник древней русской
литературы.

Около восьми веков назад, в 1187 году, было создано одно из самых
гениальных произведений древнерусской литературы – «Слово о полку
Игореве». Оно является гордостью всей русской литературы. «Слово. »
проникнуто большим человеческим чувством – тёплым, нежным и сильным
чувством любви к родине. Эта любовь чувствуется в каждой строке
произведения: и в душевном волнении, с которым автор говорит о поражении
войск Игоря, и в том, как он передаёт слова плача русских жён по убитым
воинам, и в широкой картине русской природы, и в радости по поводу
возвращения Игоря. Вот почему за это время оно не потеряло своего
поэтического звучания, красок. Интерес к этому произведению в наши дни
возрастает. Любовь к родине сделала его бессмертным – понятным и близким
всем людям, искренне любящим свою родину и свой народ. Призыв «Слова. »
к защите родины, к охране мирной жизни её народа звучит и сейчас с
неослабевающей силой. Поэма вдохновлена реальными событиями русской
истории.

«Слово о полку Игореве» было создано вскоре после событий Игорева похода
и написано под свежим впечатлением от этих событий. Это произведение
собрано из намёков, напоминаний, глухих указаний на то, что ещё было в
памяти каждого человека. «Слово. » – непосредственный отклик на события
Игорева похода. Оно служило призывом к прекращению княжеских усобиц, к
объединению перед лицом страшной внешней опасности. Заслуга автора в
том, что он сумел стать выше частных интересов отдельных князей, понял
необходимость объединения Русской земли и выразил эту мысль в ярких и
живых образах и картинах своего гениального произведения. Автор
«Слова. » считал, что только сильная княжеская власть способна
объединить Русь и дать отпор внешним врагам. И поэтому он наделяет
киевского князя Святослава Всеволодовича идеальными свойствами главы
русских князей: он и «грозный», и «великий». Этот князь силён и войском,
и судом, он вселяет страх пограничным с Русью странам. Образ князя
Святослава воплощает собой идею сильной княжеской власти, которая
способна осуществить единство Русской земли для защиты от врагов.

Ярослава все внуки и Всеслава!

Склоните стяги свои,

Вложите в ножны свои мечи повреждённые,

ибо лишились вы славы дедов.

Вы ведь своими крамолами

начали наводить поганых на землю Русскую

на богатства Всеслава.

Из-за усобицы ведь настало насилие

от земли Половецкой!

Но всё-таки героем произведения является не какой-либо князь, а русский
народ, Русская земля. И «Сово о полку Игореве» посвящено всей Русской
земле в целом. Автор рисует её обширные пространства, такие как
половецкая степь, «синее море», Дон, Волга, Днепр, Донец, Дунай,
Западная Двина, Рось, Сула, Стугна, Немига и многие города. В бескрайних
просторах Руси могущество героев «Слова. » приобретает необыкновенные
размеры: Владимира I Святославича нельзя было пригвоздить к горам
киевским, галицкий Ярослав «подпёр горы Венгерские своими железными
полками, заступив королю путь, затворив Дунаю ворота». В радостях и
печалях русского народа принимает участие вся русская природа: солнце
тьмою заслоняет путь князю – предупреждает об опасности, Донец стелет
бегущему из плена Игорю зелёную постель на своих серебряных берегах,
одевает его тёплым туманом, сторожит гоголями и дикими утками. Перед
битвой с половцами «кровавые зори свет возвещают; чёрные тучи с моря
идут, хотят прикрыть четыре солнца, а в них трепещут синие молнии. Быть
грому великому, пойти дождю стрелами с Дона великого. Земля гудит, реки
мутно текут, прах над полями несётся.» А после поражения войска Игоря
широкая печаль течёт по Руси.

Широкий простор природы ощущается и в плаче Ярославны. Ярославна
обращается к ветру, веющему под облаками, лелеющему корабли на синем
море, к Днепру, который пробил каменные горы сквозь землю Половецкую и
лелеял на себе Святославовы ладьи до Кобякова стана, к солнцу, которое
для всех тепло и прекрасно, а в степи безводной простёрло жгучие свои
лучи на русских воинов, жаждою им луки скрутило, истомою им колчаны
заткнуло.

Русская земля для автора – это не только природа и города, а это ещё и
её народ. В своём произведении он говорит о горе всего русского народа
после поражения Игоря. Войско Игоря – это прежде всего русские люди. Они
идут на половцев, чтобы постоять за свою Русскую землю, не жалея своих
жизней. Автор в своём произведении смог объединить и русскую природу, и
русских людей, и русскую историю. Он призывает защищать свою родину от
внешних врагов.

Это произведение сыграло большую роль в развитии древнерусской
литературы, оно послужило литературным образцом для создания
«Задонщины». «Слово о полку Игореве» изучалось многими поэтами,
историками. Им занимался А. Пушкин, его переводили В. Жуковский, А.
Майков, Л. Мей и другие русские поэты. Это произведение переведено на
все славянские и на большинство западноевропейских языков. Значение
«Слова. » особенно велико для нас ещё и потому, что оно является живым
и непререкаемым свидетельством высоты древнерусской культуры, её
самобытности, её народности.
10.“Поучение Владимира Мономаха” как образец древнерусского дидактического красноречия:

Поучение Владимира Мономаха. Элементы автобиогр. Личности Владимира Мономаха. Особенности жанра поучения.

Дидактическое красноречие – это область, доступная всем, кто владел пером, оно преследовало практические цели назидания, информации, полемики. Яркий образец – «Поучения Владимира Мономаха».

Торжественное красноречие – область творчества, требовавшая не только глубины идейного замысла, но и большого литературного мастерства. Древнейшим памятником этого жанра является «Слово о законе и благодати».

Уметь сдерживать язык. Не ленитесь. Похвалите Бога, давшего вам милость свою. Ночным поклоном и молитвой человек побеждает диавола. Грехи за день искупляются.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *