Оксимирон hpl о чем
Из Лавкрафта
06 Jun 2015 в 07:28
06 Jun 2015 в 07:28 #1
Буквально вчера Оксимирон выпустил трэк HPL, в котором упоминает множество рассказов Лавкрафта. И чтобы оставить этот атмосферный трэк в плейлисте, хочу почитать все эти рассказы.
Поэтому прошу людей, знакомых с творчеством Лавкрафта подсказать мне, что именно читать. Буду очень благодарен.
P.S Oxxxymiron – HPL в аудиозаписях в ВК забейте
06 Jun 2015 в 07:34 #2
Тень над Иннсмутом, Хребты Безумия, Данвичский ужас, Обитающий во тьме. Примерно в таком порядке. Читать одному и без посторонних шумов.
06 Jun 2015 в 07:35 #3
06 Jun 2015 в 07:36 #4
прост интересно, если бы оксимирон бы пропел текст, состоящий из трудов цицерона или цитировал книгу экклезиаста, то ты бы тоже захотел их прочитать?
06 Jun 2015 в 07:39 #5
Да, развивать себя всегда полезно. Даже таким образом
06 Jun 2015 в 07:42 #6
это не развивает. это как считать, что если попробовать за 3 недели без еды протий от урала до москвы, то закалишься и станешь сильнее, разовьешься.
но сомневаюсь, что кто-то, кто слушает оксимирона с открытым ртом, получит от этого пользу иную, чем негативный опыт, который напрочь отобьет желание дальше маяться подобным.
06 Jun 2015 в 07:48 #7
ну, смотря в каком. если переводы, которые более-менее сохраняет его стиль, что прямо напевать можно.
это не развивает. это как считать, что если попробовать за 3 недели без еды протий от урала до москвы, то закалишься и станешь сильнее, разовьешься.
но сомневаюсь, что кто-то, кто слушает оксимирона с открытым ртом, получит от этого пользу иную, чем негативный опыт, который напрочь отобьет желание дальше маяться подобным.
Читать не познавательно? Мне кажется, ты утерял нить «беседы» и пытаешься осудить музыкальный вкус оффтопом в разделе «Книгы».
Разбираем 13 сложных кусков нового альбома Оксимирона «Красота и Уродство»
«Хоп-механика»
«Жить – это про фарш, про тесто, слои лазаньи
Перечеркни мои болезни, Демна Гвасалия»
Демна Гвасалия – дизайнер, который нарисовал обложку другого громкого альбома – «Бордерлайн» Земфиры. Там просто перечеркнуто слово «бордерлайн» – пограничное расстройство личности, в котором признается Оксимирон.
Чем выдал Джон Гришам
Славой Жижек – словенский философ, который во время выступлений часто трет нос. Джон Гришам – автор 47 романов (пишет с 1989 года и до сих пор).
«Агент»
«Рэперки: шапки из фольги
Рифмы так редки, вы че, ***, Геннадий Айги?»
Геннадий Айги – чувашский поэт, который отрицал типичный русский синтаксис и писал стихи вообще без рифм. Например:
«Мы умрем, и останется
по еле чувствуемому следу
какой-то волны, ушедшей
из их снов, из их слуха,
Рэпчик прошел от СТДК к СБПЧ
Плакаться поздняк, как про ГУЛАГ в ЕСПЧ
Развивайся — либо сдохни, как ГКЧП, чтоб
Танцы с голым торсом в шестьдесят — RHCP
Разбираем парад аббревиатур. СТДК – рэп-группа конца 90-х, СБПЧ – современные исполнители. Оксимирон считает, что поздно обсуждать ГУЛАГ в Европейском суде по правам человека. Вспоминает ГКЧП – самопровозглашенный орган власти, который отстаивал сохранение СССР.
RHCP – Red Hot Chili Peppers. Его солист Энтони Кидис часто выступает голым.
«Красота и уродство»
«В десятитысячелетнем склепе
Спит и видит сны Гебекли Тепе»
Тут упоминается храмовый комплекс в Турции, которому 12 тысяч лет. До ХХ века Гебекли Тепе был скрыт холмом (в честь него и назван комплекс – «пузатый холм») – оказалось, что он искусственного происхождения. Внутри комплекса археологи нашли колонны с рисунками. Находки изменили представления о периоде неолита.
«Нон-фикшн»
«Белый халат тебя идет, малышка
А знаете, что у алжирского дея под самым носом шишка?»
Здесь Оксимирон ссылается на последнюю фразу в «Записках сумасшедшего» Гоголя. Сам Гоголь ссылается на малоизвестный английский роман «Сладострастный турок». Шишка там – это мужской половой орган, который в романе отделяется и живет отдельной жизнью как заспиртованный экспонат. Подробнее об этом можно прочитать здесь.
«Рашн Роуд Рейдж»
Пятой колонной прут мигалки»
Carmageddon – это игра 1997 года о гонках, где главное – агрессивно водить.
«Мы все умрем»
«Рэп спас мою жизнь, и не только J Dilla»
J Dilla – культовый рэпер США, который умер в 32 года из-за редкой болезни крови – спустя три дня после выхода последнего альбома. В последний год J Dilla выступал в инвалидном кресле и как-то появился в футболке с признанием в любви к рэпу: «J Dilla changed my life». И футболка стала его символом.
«Чувствую»
Это куплет Дельфина. Здесь вероятны показаны психоаналитические интерпретации слов клиента (например, то, что слезы = дерьмо) и его жесткий ответ на жалобы. Отсылка к фразе «Хьюстон, у нас проблемы» – об обращении к психоаналитику, который как будто далеко, как астронавты на Луне, но пытается помочь.
«Окно в Париж»
Отсылка к «Одесским рассказам» Исаака Бабеля: «Полтора жида» называли Тартаковского потому, что ни один еврей не мог вместить в себе столько дерзости и денег».
«Празднуй»
«Шарю в Cheap monkey, UK как Чичваркин
Ловко врут броуки, в ломбарды бегут джанки
Чунга чанги, чи чи чон — их песни считалки»
Оксимирон вспоминает Англию и сравнивает себя с бизнесменом Евгением Чичваркиным, который там живет.
Cheap monkey – магазин одежды. Джанки – наркоманы в английском сленге, а броуки – нищие.
«Пантеллерия»
«Ты у врат в парк, глянь, там
Гуляет с Мажорелем Жак, а мы – в Сен-Лоран»
У художника Жака Мажореля была в Марракеше вилла с садом. Модельер Ив-Сен Лоран о нем заботился, хотя в жизни с Мажорелем не встречался.
Миф, слышь, Erdgeschoss нажми, держи внутри
Тут – уроки немецкого и отсылки к прошлому.
Erdgeschoss – первый этаж. Миф – первый псевдоним Оксимирона.
От Пушкина до христианства: что зашифровано в текстах Оксимирона?
Подписаться:
Поделиться:
Историк и философ Илья Дементьев прочитал в Новой Голландии лекцию об альбоме Оксимирона «Горгород». Редакция «Собака.ru» записала основные тезисы – как в треках рэпера миксуются аллюзии на Ветхий завет, «Бориса Годунова» и причем тут Деррида и де Соссюр.
О чем «Горгород» Оксимирона
Миф о Вавилонской башне и языки
Миф о Вавилонской башне излагается в одной из первых глав в Книге Бытия в Ветхом завете. Согласно ему сначала был один язык у потомков Ноя – тех, кто спасся на ковчеге. У них возникла креативная идея: построить башню высотой до небес и тем самым сделать себе имя. Это вызвало раздражение, и Всевышний принял элегантное решение: спутал языки строителей, вовлеченных в реализацию проекта. Они перестали понимать друг друга, и в результате ничего не получилось. Это такая классическая история, которая получила разнообразное отражение в европейской культуре: литературе, живописи и скульптуре. К XX веку ею стали заниматься и философы. И вот Жак Деррида, анализируя представления о Вавилонской башне, подчеркнул, что это символ не только многообразия языков, но и невозможности что-либо закончить. В его работах есть выводы о том, что переводить тексты очень сложно, так как это бесконечно незавершенная работа. От этого тезиса я бы оттолкнулся. То есть Вавилонская башня становится символом многих вещей: множественности языков, неспособности людей договориться друг с другом, незавершенности проектов. Оксимирон в своем главном произведении – альбоме «Горгород» – изучает и реализует «вавилонский эффект». То есть фиксирует, как происходит распад единого языка и как он пересобирается заново. На обложке изображена картина Питера Брейгеля «Вавилонская башня», хотя в тексте она и упоминается между прочим.
Интертекстуальность и анаграмматизм
Интерпретация требует учета специфики языка, на котором текст создан, и культурного контекста, если его написал интеллектуал. Есть два приема для анализа – интертекст и анаграмматизм.
«Интертекст», или «интертекстуальность», означает, что более поздние тексты отсылают к ранним через неявные цитаты. В культуре это возникает по мере появления новых текстов. Например, у Гомера интертекстуальность была на нуле. Мы не знаем, к каким произведениям у него есть отсылки. Но все последующие тексты отсылают к Гомеру. У Оксимирона есть такая реминисценция: «Из точки А в точку Б вышел юноша бледный со взором горящим… А я жизни учился у мертвых, как принц Датский у тени отца». В «принце Датском» можно легко опознать Гамлета, а вот отсылку к поэту-символисту Брюсову и его бледному юноше уже считать немного труднее. Это могут сделать те, кто включен в литсреду Серебряного века.
Анаграмматизм раздражает людей, привыкших стоять твердо на почве фактов. Анаграмма – это перестановка букв в слове, которая вдруг дает новое. Ее отличие от интертекстуальности состоит в том, что интертекстуальность требует знания языка. Чтобы понять, что есть какая-то цитата скрытая, нужно знать язык. Выявление анаграммы не требует знания значений. В качестве примера приведу две торговые марки – «Nivea» и «Evian». Не знаю, что обозначают эти слова, но визуально легко определить, что они анаграммируют друг друга.
Одним из первых теоретиков анаграмм стал замечательный швейцарский лингвист Фердинанд де Соссюр. Его вывод заключался в том, что это ведущий принцип индоевропейской поэзии. Прежде всего, в религиозных текстах. В них необходимо назвать бога, но не напрямую, включить его имя анаграмматически. Такая операция требовала большой чуткости от слушателей, ведь большинство текстов исполнялось устно. Аудитория умела переворачивать в голове устный текст (произносимый, вероятно, на большой скорости) в письменный и определять анаграмму. Мы этот навык практически утратили. Рэп-культура возвращает нас к этому древнему индоевропейскому способу передачи сокрытых смыслов. Она заставляет тренировать ухо, чтобы на высокой скорости довольно сложные тексты воспринимать и находить то, что в них заложено.
Оксимирон склонен к игре с языком, в том числе анаграммированию. В треке «HPL», посвященном Лавкрафту, прямо работает палиндром. Там детективный полумистический сюжет: есть письмо, которое графолог разбирает. В нем мы сталкиваемся с каким-то фрагментом, который на слух вообще невозможно определить. «Приезжайте к нам, йомод титсупто сав ил дярв акыдалв йывон шав» – этот отрывок имеет палиндромическую структуру, то есть его надо читать с конца в начало. Здесь написано: «Ваш новый владыка вряд ли вас отпустит домой». Проговорить прямо те, кто написал письмо, не могут, поэтому делают это анаграмматически.
Приемы в текстах Оксимирона
Начнем с примера интертекстуальности. «У нас пир во время чумы, глаза у нимф пусты» – это отрывок из трека «Всего лишь писатель». «Пир во время чумы» – не надо в Google лазить – это отсылка к Пушкину. При этом ко всему его творчеству, а не конкретному произведению. Если задуматься, где же у Пушкина «глаза у нимф пусты», возникает трагедия «Борис Годунов». В ней одно из главных мест – вечеринка в замке Марины Мнишек, которая самозванца Гришку Отрепьева ввела в политику, как Алиса Марка. В разгаре праздник, разговоры ни о чем, танцы. И вдруг один из кавалеров описывает Мнишек: «Да, мраморная нимфа: глаза, уста без жизни, без улыбки…» Вот и пустые глаза нимфы!
У Марка и Григория Отрепьева вообще близкие биографии: они оба поэты. На это мало обращается внимание, но Отрепьев сочинял каноны святым. Он изначально был писателем, но он вор, поэтому убегает от копов. Второй момент, по которому они совпадают, это мировоззренческая позиция: они оба фаталисты. Марк все события, происходящие вокруг, интерпретирует в ключе, что все решается за него. Он верит в счастливую судьбу, которая его ведет. И Григорий Отрепьев верит в фортуну.
Одно из самых интересных мест в «Борисе Годунове» – сон Отрепьева, что его ведет крутая лестница на башню. С высоты видна Москва, как муравейник, но жители над ним смеются, и он падает вниз. Здесь почти все образы соотносятся с героями «Горгорода». Там тоже есть сравнение с муравейником, сцена осмеяния. Это связи содержательные, но есть и формальные. Как ни парадоксально, они легко находятся, если мы включим механизм поиска анаграмм. «Почуяв недуг, они принесут беду к твоему очагу, бунт, войну и чуму, смуту, пули, мы так негодуем» – здесь появляется фамилия Годунов, хотя и не называется прямо.
Полифония, многоголосие, которое встроено в «Горгород», это художественное отображение самого процесса столпотворения и создания Вавилонской башни. Оно работает и на уровне понятийной системы, важнее, как поэт работает с языком – через «мультиязыковое кодирование»: нужно переключать регистры. В текст много иноязычных вкраплений: английские, немецкие, итальянские, французские. Кроме того, там разные регистры речи: есть академичная, высокопоэтичная, обсценная лексика (которая никакой роли, кроме как показать, эти перепады не играет).
Яркий пример – первые четыре строчки трека «Башня из слоновой кости»:
По асфальту, мимо цемента
Избегая зевак под аплодисменты
Обитателей спальных аррондисманов
Социального дна, класс- и нацэлементов
Обращает внимание чужеродное слово «аррондисманов», которому не место в этом красивом стихотворении. Зачем Оксимирону понадобились аррондисманы? Если мы выделим их графически, то увидим, что окончания не отличаются, это «мент». Все рифмованные слова с этим суффиксом имеют французское происхождение, вместе с аррондисманом. Давайте посмотрим, как бы писались эти слова на французском, если бы мы жили в эпоху «довавилонскую».
ciMENT
applaudisseMENTs
arrondisseMENT
eleMENTs
Тут все слова рифмуются, нет никакой дисгармонии. Для поэта важно, что мы это не опознаем, если не произведем операцию межъязыкового перехода. Если бы слово «аррондисманы» получило форму «аррондисменты» вообще бы проблем не было, но мы бы тогда не опознали его как дисгармонирующее. «Вавилонский эффект» состоит в том, что мы в статусе дисгармонии, которая скрывает в себе на самом деле гармонию.
Еще один пример на тему мультиязыкового кодирования. Во втором и третьем треках фанат разговаривает с Марком заочно по телефону. Он упрекает поэта, что тот был ему как старший брат. Марк отвечает: «Я в городе на птичьих правах, мне здесь хорошо, я не местный мажор».
О чем это они говорят? Если мы посмотрим на этимологию слов «мажор» и «мэр», то увидим, что они оба восходят к латинскому слову «major» – большой, старший. С одной стороны, мажор перешел в русский язык во всех смыслах, включая противопоставление минору в музыке и в жаргонном смысле как человек, у которого очень хорошая жизнь. Другое слово – «мэр», которое тоже подходит к латинскому «major». То есть мажор и мэр – это одно и то же. Когда фанат говорит Марку, что он был ему как старший брат, имеется в виду, что как мэр. Когда тот отвечает, что он не местный мажор, это означает: он не мэр. Здесь задаются отношения Марка и мэра. Это также отражает идею подвижности социальных границ: между мажором и мэром – полукриминальным персонажем и внешне легитимным – не очень большая разница. Если мы хотим упрекнуть мэра, что он преступник, нет ничего лучше, чем сделать это с помощью мультиязыкового кодирования.
Христианские отсылки в «Горгороде»
В текстах есть идея оппозиции двух городов: земного и небесного – Вавилона и Иерусалима. В последнем треке она реализуется со всей своей очевидностью, потому что «Где нас нет» описывает идеальный мир, где «лес, как малахитовый браслет», «море и рубиновый закат», «на Лебединых островах» и так далее. «Веди меня в мой вымышленный город, вымощенный золотом» – это самое явное указание, потому что вымощена золотом улица небесного Иерусалима. Кроме того, это еще и линия с Венецией, потому что она считалась Иерусалимом на земле, и улицы там, по легенде, тоже были вымощены золотом.
«Горгород» – это произведение, которое представляет христианское видение мировой истории: с момента вавилонского столпотворения до финального эпизода, который описывается в «Откровении Иоанна Богослова». Доказательств этому много. В качестве одного из примеров приведу работу с цветом. В «Горгороде» его почти нет, кроме последнего трека. В нем их два – красный и зеленый: «рубиновый закат» и «малахитовый браслет». С учетом того, что там улицы вымощены золотом, есть и третий. Это три драгоценных камня: рубин, малахит и золото, которые, как светофор, создают колористику идеального города, где нас нет и, наверное, не будет.
Также противопоставление земного и небесного можно найти и в десятом треке: «Спускаюсь от палаццо элиты к улицам гетто». Палаццо – это Италия, Рим, дворец (Рим – это вообще второй Вавилон в христианском представлении). С другой стороны – улицы гетто, которые ассоциируются совсем с другой традицией, как раз с Иерусалимом. И герой, пока он жив, обозначил свое движение: от Рима, Вавилона к Иерусалиму.
Очень важный момент, зачем нужна башня. Она сама по себе – это сочетание круга и вертикали. Это проходит через весь «Горгород»: присутствуют круги и шары не только прямо, но и в межъязыковом плане. «Циклон» – это круг, «аррондисман» – французский круг, «цирк» – латинский и так далее.
Семантика окружности – это семантика цикличности без возможности развития и вертикальности. Заложенная в нашем бытие иерархия реализуется в тексте в политическом плане. Образ «Мировой гандбольный рекорд» из трека «Слово мэра» – это тоже вертикаль и шар. «Гандбол» – это же рука и мяч. «Мировой гандбольный рекорд» – поэтически переосмысленное описание вавилонского столпотворения.
«Слово мэра» – вообще очень интересный текст, который, на первый взгляд, может показаться странноватым:
Ну что сказать, я вижу кто-то наступил на грабли
Ты разочаровал меня, ты был натравлен
Гора как на ладони под нами, смог с дымом над ней
Может, вина? У меня вполне сносный виноградник
Ты, главное, так не шугайся, я — не изверг
Я даже листал твой фолиант, что издан —
Браво, бис
Ты дальше б сочинял, смешил, писал, природу, пасторали.
Мэр приходит к Марку и предлагает вина выпить. Это вообще нормальный мэр, или уже башня (снова символ башни!) поехала? Говорит ему писать пасторали, что сомнительно. Тот городской поэт в Горгороде, а пасторали – сельская поэзия. Этот текст технически и инженерно сконструирован; здесь нет ни одного случайного элемента. Власть приходит к носителю слова и спрашивает его: «Ну что сказать?» Когда мэр говорит про «сносный виноградник», то имеет в виду народ. Потому что виноградник – это одна из метафор Священного Писания для народа израильского.
С другой стороны, мэр не к месту заявляет, что он не Макиавелли. Сразу дает подумать, что он и есть Макиавелли, ведь его никто не спрашивал. У него там целая философия излагается, как в «Государе». Но Макиавелли – это и Марк тоже, потому что у Никколо была судьба такая: его обвинили в заговоре, он чудом уцелел, уехал в деревню и стал виноделом. Когда мэр говорит: «У меня вполне сносный виноградник», то мы понимаем, что он – Макиавелли. И Марк тоже, потому что он был вынужден уйти из политики и начал себя реализовывать в творчестве. То же самое и с пасторалью. У Макиавелли есть одна пастораль – это поэтическое приложение к «Государю». То есть мэр говорит Марку писать пасторали, как Макиавелли, но на самом деле они оба и есть он. Все переплетено.
Игра давно не та: бездна неймдроппинга, извинения перед бывшими и агрессивный рэп. Первый взгляд на альбом Oxxxymiron
Oxxxymiron так и не создал свою империю. Он проиграл как батл-рэпер, когда прямолинейные панчлайны Славы КПСС оказались публике ближе, чем запутанная рефлексия Мирона. Он проиграл как фронтмен лейбла, когда распустился Booking Machine. Он проиграл как инфлюенсер, когда цитатный флоу с тройными рифмами так и не прижился среди последователей. Напротив, новая школа устремилась к пластичности языка и примитивизму, а строгий сторителлинг нулевых и безудержная энергия диссов растворились в автотюновых фристайлах Платины и OG Buda.
Oxxxymiron стал звездой первого эшелона, но парадоксально, что его подход не оказал заметного влияния ни на звучание, ни на тексты современного хип-хопа. Мирон заострил внимание на хитросплетенных аллитерациях и сумел совместить западное восприятие «техничности» с грубостью русского языка. Тем самым создал едва ли не самую узнаваемую форму отечественного рэпа. Она привлекала и зумеров, выросших на Eminem, и офисных клерков, воспринимавших хип-хоп до этого как жанр маргиналов. Неожиданно Мирона провозгласили поэтом и голосом поколения, способным вернуть молодежи любовь к литературе. Понятный слэнг и неймдроппинг в его текстах соседствовали с отсылками к писателям и науке. Внимание арт-богемы и светских кругов заставило Оксимирона-поэта вытеснить Оксимирона-рэпера. Политический «Горгород», цитирование Мандельштама, активизм, роль в фильме Кирилла Серебренникова — все это слабо вяжется с образом нигилиста, читавшего «Я женюсь на твоей маме, чтоб тебя усыновить». Голодный до конфликтов и признания парень с окраины Лондона и культурный активист, заботящийся о судьбе страны, вступили в схватку друг с другом. В итоге ни один не одержал победу.
Язык Окси перестал быть востребованным (что он и без нас признает, пусть и в саркастичной форме, в треке «Рецензия). Период текстоцентричного рэпа завершился, а вместе с тем наступил и творческий кризис самого артиста. Он пропал с радаров, а его конкуренты из 2015-го расширили влияние. Электронная психоделия ATL вдохновила рэперов на эксперименты со звуком, ЛСП заставил новое поколение обратиться к задорному трэпу, а блюзовое мычание Скриптонита определило настроение казахстанской сцены. Будучи одним из тех, кто закрепил легитимность хип-хопа в России, Мирон исчез, «не перевернул игру» и оставил бразды правления коллегам.
Трикстерская промокомпания с баннерами СберЗвука, новые даты, бесконечная конспирология: все застыли в ожидании «настоящего» альбома, точь-в-точь как этим летом во время прогнозов Donda Канье Уэста. Окси едва успел опубликовать пластинку 1 декабря, в день очередного дедлайна.
Работа получила название « Красота и уродство », и вместо метаморфозы Мирона принесла преданным слушателям то, чего они ждали. Тот самый поток агрессии, бэд-барсов, хитрых рифм и извилистого слога, за которые его и стали возводить в культ в десятых. Один из треков посвящен Эминему, и сравнение двух героев действительно уместно. Оба — заложники предыдущих опусов, любители скоростного речитатива, противники политической повестки и ненавистники музыкальных трендов. Оксимирон, как и Эминем, застрял в едкой неприязни ко всему. Она будет близка старым поклонникам, но не удивит новых слушателей.
«Красота и уродство» — длинное голосовое сообщение на х2, рассказывающее о наболевшем за 6 лет. Окси обращается к родителям («Но как и я один мыкался — дефецит отца»), диссит новых рэперов, упрекая их в отсутствии панчей («Возвращаю рифмы и панчи в «Рифмы и Панчи»). Мирон скрыто задевает Kizaru («Я возвращаю слово «село» в слово «Барселона»), ссылается на хип-хоп-легенд (J Dilla, Rakim, Ghostface Killah), говорит о сексуальности Екатерины Шульман и утопает в упоминаниях модных брендов. Но за час и 7 минут успевает открыться и с новой стороны — например, прощается с погибшим участником группы ЛСП Ромой Англичаниным на «Эспрессо Тоник» (ранее у них был конфликт на фоне ухода ЛСП из Booking Machine) и, что внезапно для русской культуры в принципе, извиняется перед Верой Маркович — девушкой, обвинившей его в моральном подавлении (и, возможно, перед другими бывшими в ее лице). Рэпер посыпает голову пеплом в отдельном треке «Улет» («Годы шли, меня так бесило что ты неуклюжая, я привил тебе чувство вины»). Завершить «смутное время» Мирону помогают Борис Гребенщиков, нарисовавший обложку, ATL, рэпер Игла, Дельфин, Аигел. Неожиданным становится появление Моргенштерна — в треке «Грязь» звучит его старое голосовое сообщение.
Перенасыщение неймдроппингом давит на восприятие работы: почти в каждой строчке Мирон сыпет именами без сносок и контекста, заставляя слушателя гуглить происхождение Йозефа Бойса, Майка Скиннера и Дани Порнорэпа. Усложнение стало привычным приемом Мирона и неотъемлемой частью его языка. Из-за этого он снова соревнуется количеством оммажей, не всегда в свою пользу.
Альбом пытается удержать баланс между адаптированным западным хип-хопом и взвешенной социальной поэзией, оставаясь куда ближе к первому. Метафора иноагента и строчка «слева рестик, справа арестик» четко обрисовывают политическую позицию Мирона, но не выступают манифестом. Это не громкое заявление, а скорее рефлексия без выводов. Прямолинейные лозунги Мирона выступают впротивовес «Хошхоногу» Хаски, где акционизм и гражданская позиция не могут существовать без художественности.
Одна из строчек точно характеризует пластинку: «Альбом не прозрение в духе Yeezus, но мастер-класс по тому, как выйти из кризиса». «Красота и уродство» поможет Оксимирону перезагрузиться и напомнить о себе, но рискует перенять судьбу Revival Эминема и остаться концентрацией бифа ради бифа. Мирон предан своему звуку с пружинистыми электронными битами и закрученным сторителлингом. К слову, в этот раз релиз полностью спродюсирован Danny Zuckerman, а не преданным коллаборатором Мирона Porchy. Дэнни, сотрудничавший с Tommy Cash и Little Big, помог рэперу сделать рейстайлинг и актуализировать его звучание начала 2010-х (ярким примером стал трек «Лифт»).
Спустя 6 лет Мирон наконец-то вернулся с тем, что ждали его фанаты. Пластинка закрыла гештальты, дала простор для напористых рэп-высказываний, но, к сожалению, так и не подарила переизобретение Окси и ожидаемый переворот игры.