Нема на чему перевод с сербского
Нема на чему перевод с сербского
Многие слова сербского языка очень похожи на русские. И это не случайно – ведь наши языки родственные, восходят к общеславянскому языку-предку.
Русскому человеку нетрудно понять без перевода, например, многие сербские пословицы: Без муке нема науке; Мука и невоља уче човека; Ако не можеш гристи, не показуj зубе; Ако je муж пиjaница, жена je мученица; У старца млада жена, беда готова; Какав отац, такав син; Какво гнездо, таква птица; Наука je слатки плод горког корена; Не греши душу; Све у своje време.
Однако не все так просто. Начиная изучать сербский язык, русский человек сталкивается с интересным фактом: многие сербские слова, очень напоминающие слова русского языка, оказывается, имеют другое значение. Так, например, реч по-сербски – это совсем не русская «речь» или «говор», а «слово». Слово в сербском языке – это «буква», а буква – это «дерево бук».
Подобных примеров в параллели русского и сербского языков немало. Возьмем хотя бы сербские слова, сходные с русскими названиями пищевых продуктов или блюд.
Как видим, слова с обманчивым внешним сходством могут быть двоякими. Одни из них отражают близкие понятия – например, серб. љубити («целовать») и рус. любить; серб. коса («волосы») и рус. коса; светски («всемирный») и рус. светский; серб. скоро («недавно») и рус. скоро.
Другие сходные слова оказываются по значению очень далекими. Например: серб. табак («мастер по выделке кож») и рус. табак; серб. журити (спешить) и рус. журить; серб. вредан, вредна («прилежный, прилежная») и рус. вредный, вредная.
Среди сербских слов есть немало таких, которые человеку, говорящему на русском, кажутся смешными из-за специфических ассоциаций, которые они вызывают. Например, верхняя часть щеки, скула по-сербски называется jaгодица, дом – кућа, родной язык – матерњи jeзик, клавиша – дирка, грудь женщины – доjка, приходить – долазити, жизнь – живот, украсить вышивкой – извести, ручка замка – квака, дефицит – мањак.
Слова с обманчивым внешним сходством не так безобидны. Их неправильное употребление часто приводит к комическим ситуациям. Например, одного серба спросили по-русски: «Как ваша фамилия?» – «Спасибо, все здоровы», – ответил он, поняв слово фамилия «по-сербски» – в значении «семья, близкие родственники». Конфузы происходят часто и с русскими, начинающими изучать сербский язык.
Специалисты в области перевода и обучения иностранным языкам давно обратили внимание на коварство слов с обманчивым внешним сходством и назвали их поэтому «ложными друзьями переводчика».
Сербско-русский переводчик текстов
Оцените наш проект!
Новые возможности
Сербский язык входит в топ 100 самых популярных языков мира и является культурным достоянием 5 стран: Сербии, Черногории, Боснии, Герцеговины и Хорватии. В какую бы из них вы не направились, с носителем которой из них вам не пришлось бы общаться онлайн переводчик с сербского на русский станет помощником №1. Он открывает доступ к пониманию более 12 миллионов людей, использующих сербский язык для повседневного общения. Переводчик с сербского языка может стать единственным комплексным выбором для любой ситуации, требующей мгновенного перевода. Объединяя функционал переводчика и словаря необходимость искать, устанавливать или, тем более, иметь с собой что-либо более тяжелое, чем телефон – просто отпала. Перевести с сербского так же просто, как открыть упаковку йогурта или заварить чай. А это для вас означает быть гибким и экономить время – новые возможности!
Все плюсы перевода в одном месте
Наш переводчик сербского на русский был создан, чтобы быть удобным и практичным инструментом современного человека на каждый день. В каком месте бы вам не понадобился перевод сербского, с какого устройства бы вам не захотелось его осуществить – с телефона, планшета, ipod или классического ноутбука – нет проблем. Все возможности открыты. Будьте мобильны и получите перевод в дороге со смартфона – мы сделали очень удобный дизайн сербского онлайн переводчика. Доступ к словарным словам легко получить, введя отдельное слово, вместо фраз. Рядом с переводом появится ссылка «больше информации», перейдя по которой вы сможете найти транскрипцию, синонимы и примеры употребления. Перевод с сербского на русский растолкует даже школьнику значения текстов и сталых фраз. Для студента и делового человека от отлично впишется в часто используемые закладки браузера. А для профессионального переводчика сможет заменить уже всем надоевший Гугл транслейт.
С заботой о пользователях
Мы разрабатывали русско-сербский онлайн переводчик с учетом пожеланий наших клиентов. Сами являясь пользователями такого рода продуктов мы постоянно знали, что другие предложения и сервисы не дают нам единственно качественного и точного инструмента, на который можно было бы положиться в рутине переводов сербского языка. Вооружившись принципами простоты, понятности и точности конечного перевода мы создали этот продукт. Если во время перевода у вас закрадывается мысль, что данный машинный перевод недостаточно хорош, то мы дополнительно отобразим результаты переводов других сервисов. Переводчик сербского призван закрыть все вопросы по значению и переводам текстов, фраз и отдельных сербских слов, в которых нуждаются наши клиенты. А клиенты для нас – это самая главная ценность.
Нема на чему перевод с сербского
1 нема
2 немає
См. также в других словарях:
НЕМА — НЕМА, в знач. сказуемого (укр. нема) (разг. шутл.). Нет, не имеется. У меня вовсе денег нема. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
НЕМА — (не иметь) в виде нареч., малорос. и белорус. по употр. в смежных ·губ. нет, не имеется, не достает, негде взять. На нема и суда нема, на нет и суда нет. Неман, немень, немыш, в виде нареч. слово офенское, но слышно во влад., яросл., твер., ряз.… … Толковый словарь Даля
Нема — населённый пункт: Нема (Мавритания) Нема (Россия) … Википедия
Нема — ж 13 января (31 декабря) – мученица Нема. День Ангела. Справочник по именам и именинам. 2010. Нёма Наум Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Нема — предик. разг. сниж. Об отсутствии чего либо; не имеется, нет. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
нема — нареч, кол во синонимов: 4 • был, да сплыл (5) • не имеется (21) • нет (128) • … Словарь синонимов
нема — присудкове слово незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
немає — присудкове слово незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
нема — безособ. дієсл. Пр. Не є, не існує; бракувати, невистачати. Нема й не было в тій хыжи добра. Нема краю (немає кінця); Нема й нема (нез являється й досі); Нема того, жебы. (немає того, щоб. ); Чого там нема? (є багато чого); Нема глупых (я не… … Словник лемківскої говірки
немає — див. нема … Український тлумачний словник