стивен кинг судьба иерусалима о чем книга

Стивен Кинг «Судьба Иерусалима»

Судьба Иерусалима

Язык написания: английский

Город, расположенный в штате Мэн, был назван в честь хряка Иерусалима, заблудившегося и сдохшего в окрестном лесу. В городе происходит основное действие романа «Судьба Иерусалима» (‘Salem’s Lot), по окончании которого город сгорает в пожаре.

Произведения расставлены в хронологическом порядке по дате публикации.

Содержание (части, тома):

Обозначения: стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть картинку стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Картинка про стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книгациклы стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть картинку стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Картинка про стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книгароманы стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть картинку стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Картинка про стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книгаповести стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть картинку стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Картинка про стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книгаграфические произведения стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть картинку стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Картинка про стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книгарассказы и пр.

В планах издательств:

Самиздат и фэнзины:

Издания на иностранных языках:

Раздел доступен только после регистрации и оценивания нескольких произведений.

Авторы по алфавиту:

Открыта страница англоязычной книжной серии «Christmas in Evergreen»

Объявлены лауреаты премии «Сайдвайз» за 2019 и 2020 годы

стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть картинку стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Картинка про стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга

Любое использование материалов сайта допускается только с указанием активной ссылки на источник.
© 2005-2021 «Лаборатория Фантастики».

Источник

Кинг Стивен. Жребий (Судьба Иерусалима).

Ну вот, собралась. Недели две уже прошло с прочтения, но я постараюсь ничего не пропустить.

Про Кинга я говорить люблю, потому что сказать есть что. А история моих взаимоотношений с этой книгой долгая и тяжелая. Это первый роман старины Стиви, который я прочла, и благодаря которому я надолго прониклась отвращением к автору. Но лет-то тогда мне было то ли семнадцать, то ли восемнадцать. Одним словом, не до литературы было, да и не разбиралась я в ней особо, хоть за плечами уже были мэтры в лице того же Профессора, Амбер, конечно же, довольно много Азимова ну и практически все, что можно было достать в те годы.

Кинг же мне показался чрезмерно затянутым и абсолютно неинтересным. Кстати, книгу я так и не дочитала. Это показательно, особенно, если учесть, что г-жу Стюарт я тогда осилила.

Я где-то могу провести параллель между Кингом и Олдями – до них надо дорасти. Научиться чувствовать вкус и запах книги, видеть оттенки, проживать кусочки жизней, а не глотать их с подростковым энтузиазмом – для того есть МТА.

Одной из характеристик книги можно считать историю названия города:

«Свое странное название городок получил вследствие весьма прозаических событий. Одним из самых первых здешних обитателей был суровый долговязый фермер по имени Чарльз Белнэп Тэннер. Он держал свиней и одного из самых крупных хряков назвал Иерусалимом. Однажды во время кормежки Иерусалим вырвался из загона, скрылся в ближайшем лесу, одичал и озлобился. Не один год спустя Тэннер предостерегал ребятню держаться подальше от его собственности. Он перегибался через ворота и зловещим голосом каркал: «Коли не хочете, чтоб вам кишки выпустили, держитеся подале от Ерусалимова леса, подале от Ерусалимова удела!» Предостережение прижилось, название — тоже. Это мало что доказывает — вот разве только, что в Америке и свинья может стремиться к бессмертию.»

Можно сказать, что в этой цитате весь Кинг. Он придает рельеф таким деталям, о которых обычно и не задумываешься. Это вещи, которые ты знаешь, если ты живешь там – в городе ли, в книге ли. Вспоминая Медведева: «Жизнь между страниц…». Грустно, но актуально. Автор заставляет погружаться в книгу, почти полностью отрывая нас от реальности.

Не помню, говорила я здесь об этом или нет, но хочется привести еще один пример к творчеству автора: если у него курьер везет письмо, которое играет какую-то роль в повествовании, мы обязательно окунемся в тот кусочек жизни этого курьера, который будет доступен нам в процессе доставки письма. Мы узнаем о чем он думает, чего боится и на что надеется. Мы сможем отождествить себя с ним и, естественно, будем ему сопереживать – даже если речь идет не о курьере а, допустим, о маньяке. В каждом человеке, в каждой местности, в каждом событии есть что-то, что нам близко и Кинг всегда к этому взывает. Иногда он попадает, иногда – нет. Но, судя по рейтингам его книг, чаще все-таки попадает. И даже не обидно чувствовать себя песчинкой в толпе его почитателей, потому что то, к чему он взывает, есть у всех нас, и мы не боимся оказаться в толпе.

Такой подход можно считать в некоторой степени дамским. Вот, например, пока пытаюсь говорить о Кинге, или о каком-то другом авторе, я ухитряюсь рассказать немного о себе, ведь мое мнение все-таки неотделимо от моей личности и, возможно, влияет на рецензию куда больше, чем прочитанная книга. Полагаю, это одна из причин, которые привлекают к автору дамскую аудиторию, желающую более сопереживать, чем, например, путешествовать и/или получать информацию.

Вот, как раз в связи с этим у меня есть повод рассказать занятную историю. Год-два назад, после выхода всей Башни, я взялась ее перечитывать. Точнее, перечитывать первые четыре книги, которые я уже читала, а остальные – просто читать. Так вот, еду я в метро, в выходной, с утра – кажется, встречать любимого. Помню, потому что как раз сразу ему эту историю пересказывала. Читаю первый том черного издания. Рядом стоит потрясающе красивый и ухоженный молодой человек, отчего сразу видно, что голубой. То есть такой голубой, что пробы ставить негде – не метросексуал, этих я отличаю. И даже не бисексуал. Манерность, маникюр, укладка и, кажется, даже тональный крем имеют место быть. Нечего конечно делать таким мальчикам в метро в выходной утром, ну да ладно. Так вот, это чудо поворачивается ко мне и говорит: «Эта книга Вас разочарует». Я практически дар речи потеряла, что со мной редко случается, ей-богу. Я разворачиваюсь тоже, практически упираю руки в боки и спрашиваю: «А почему собственно?». И вот оно от Левобережной до Крещатика рассказывало почему, ну и про Кинга в целом. И пришли мы к выводу, что, например, «Оно» – практически самая дамская книга Кинга именно в силу избыточного погружения во внутренний мир города и героев. Это из того, что мне запомнилось. И вообще, что дамский сопереживательный уклон в его творчестве заметен невооруженным глазом.

Кстати, с его оценкой «Темной башни» я не согласна до сих пор, но именно поговорить почти с женщиной, но с относительно мужским взглядом на мир о Кинге оказалось незабываемо интересно. Ну и, конечно, я еще год могла забавлять окружающих байками, что вон уже голубые со мной знакомятся… в метро… Дожилась. 😉

Но что касается Судьбы Иерусалима: повторяясь в своем же мнении о «Мобильнике», скажу, что книга в целом хороша, но для Кинга это слабо. Ну да это второе его произведение, то бишь блин уже не комом, но еще не идеал. Но уже чувствуется рука мастера и затягивает в повествование.

Возможно, можно провести параллель между старыми и новыми его книгами – и те, и другие не настолько глубоки и содержательны. Если я не ошибаюсь, сразу после аварии, случившейся в 99-м, когда очухался, он написал «Ловца снов» — эта своеобразная проба пера оказалась более чем удачной. Как и продолжение (и окончание) «Темной башни», какие бы камни ни бросали в меня критики. Но вот «Мобильник» лежит где-то рядом со «Жребием» и особого восторга не вызывает.

Жребий кажется стандартной книгой про вампиров, что для такой величины автора можно сказать непростительно. Однако же, когда он ее писал, он еще эту величину не приобрел, за плечами была только нелюбимая им и любимая критиками и вашей покорной слугой «Кэрри», а истории про вампиров, небось, искушали возможностью нового подхода и классикой выполнения. Так вот, с подходом не сложилось.

Если бы эту книгу написал кто-то другой, по предсказуемости она бы побила всех и вся. Но я все время ожидала каких-то неожиданных поворотов и нестандартного подхода, потому даже не пыталась предугадывать сюжет в рамках Стокера. И зря. Это самая обычная книга про вампиров. Есть такие существа, которые пьют кровь других существ, которые, в свою очередь, побывав жертвой, тоже становятся вампирами.

Социально неоправданно и реально невозможно. Будь в мире в наличии вампиры, и кусай они всех, кого хотят съесть, отгадайте, что было бы? Кстати, в связи с приобретением нового любимца, прочитала, что в южных штатах за содержание улиток ахатин дают пять лет тюрьмы. Потому что, если она сбежит, даже одна она может принести потомство до трех сотен яиц. А те – еще по три сотни каждая через полгода. Считаем… И понимаем, что пять лет за развал экономики как минимум на год – это цветочки. Улитки просто, до 30 сантиметров могут дорасти в смысле раковины. С телом – больше. И все это время они, извиняюсь, жрут.

Вампиры, кстати, тоже едят. Каждую ночь, насколько я понимаю, один вампир кого-то да покусает. И на следующую – тоже. И каждый из укушенных через денек-другой (ночь-другую) займется тем же. Спрашивается: через какой промежуток времени на планете не останется ни одного существа, которое не являлось бы вампиром? И еще: для какого класса задачка? У меня, кстати, напряженка с математикой. Ага, и сколько лет давать за вампиров? 😉

И вот я думала: я же читаю не какого-то зажопного, простите, мелкого эмтэашника, а книгу Великого Мастера. А Великий Мастер не может написать так, как я предполагаю, что он напишет. Вон, вспомнить «Безнадегу» достаточно. Что ни сюжетный поворот – то оправданная фантасмагория с отсылкой к теологии и психологической подоплекой. Я такое предсказать не могу. А Жребий, как оказалось, могла. Пошиб, в общем, средний.

Один из главных героев, практически, можно сказать, ГГ, возвращается в родной город. Писатель. Про писателей – это мы любим, причем почти так же заезжено, как и возвращение в родной город. С собой он приносит сумбурные воспоминания о чем-то страшном, что произошло с ним в городе во время его детства. Причем ЭТО не имеет отношения к сексу, а то старина Стиви такое ведь любит. 😉 Можно даже не вспоминать практически продублированное возвращение героев в родной город из «Оно», можно вспомнить «Полицейского из библиотеки», например. Как когда-то говорили про Джеки Коллинз (мальчики этого наверняка не читали): «В крови и сперме по колено». Впрочем, это по прежнему дает рейтинги, правда, в другой целевой аудитории.

В Жребии имеет место быть исключительно кровь. Ну, может, еще чуточку романтики. И писатель приезжает не зло уничтожать, а бороться с детскими страхами путем их описания в книге. Но вот только то самое зло выбрало именно этот момент для того, чтобы вернуться в город. Как и положено герою, он встречает девушку, которая оказывается девушкой его мечты. И отгадайте: что же с ней случится? Ага, правильно.

Спойлер. Впрочем, все уже и так догадались.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

История же в целом такова: в город вернулся древний вампир, который будет кусать людей, которые будут превращаться в вампиров, которые тоже будут кусать людей, которые будут превращаться в вампиров… в доме, который построил Джек. Все.

Единственное более-менее оригинальное отступление – это линия священника, которого главный вампир оскорбляет в лучших (то бишь религиозных) чувствах, принудительно поит своей кровью и отправляет восвояси. Естественно, для священника это даром не проходит. Любимый говорит, что по этому поводу есть какая-то концепция, но мне о ней ничего не известно, за исключением истории «Вампира в Бруклине», где был такой герой, который, кажись, звался нежитью и распадался на части.

Линия священника на том обрывается. Повторно он выныривает в Темной Башне, а в «Песни Сюзанны», кажись, уже помирает смертью храбрых.

Вспоминая, кстати, уже набившие оскомину Дозоры, надо признать, что Доктор вполне рационально вписывает вампиров в картину мира, придав их существованию определенные социальные ограничения. А то получается почти как с орками Профессора: ну завоюют они Средиземье, ну съедят все, что не успеет испортиться, а что дальше? Будут святым духом питаться? Для орков это затруднительно. 😀 Любимый в ответ на мои претензии к Профессору смеется и говорит, что орки – это биороботы. Но ведь даже биороботы должны что-то трескать или бензином там заправляться… Разве что манка у них для энергии? И они ее извлекают из энергетических линий, а-ля Ааз & Скив?

Итоги.

В общем, как сказала одна барышня в комментарии к моей рецензии на Глуховского: «Фантастика должна соблюдать правила, которые сама же и прописывает. Если правило не прописано, значит по умолчанию оно идентично правилу реального мира: вода мокрая, огонь обжигает, а яблоко падает вниз. Если этого нет, это небрежность, недобросовестность и неуважение к читателям.»

Уж не думала, что когда-то скажу такое про Кинга, но это правда. Наличие фантастических сил надо оправдывать в картине реального мира. Единственно оправдание, которое я могу для него придумать, это то, что он в Башне преподнес картину не мира, а миров. И мир Иерусалима может отличаться от нашего. Но тогда это надо было оговорить, ИМХО.

В целом можно резюмировать, что книга неплохая, но не для мастера.

Оценки.

1. В мир мне поверить не удалось несмотря на толковые, грамотные описания и отсылку к хряку Иерусалиму. Если за мир принимать город, то можно было бы и в десятку оценить, но всю картину портят вампиры, придавая творению мастера ненатуральность. Это, правда, мой личный таракан: люблю естественность. Как говаривал не очень уважаемый мной Профессор: «Придумать зеленое солнце легко. Трудно создать мир, в котором оно было бы естественным».

2. Читабельность на девятку, но по моей любимой причине: не потому, что плохо, а потому, что бывает и лучше. Кинг плохо не пишет. Но перевод не тот, который я привела в цитате про Иерусалима, а более скупой, практически дословный, как я понимаю. В смысле переводов АСТ по-прежнему не рулит. Да и вообще…

3. Интрига – для Кинга понятие сложное. Даже, пожалуй, отсутствующее в его книгах. Нет таких моментов, где ты сидишь, как на иголках, в ожидании грома. Или молнии. Эти ожидания вплетены в текст и следуют непрерывной чередой, сдавая от этого в степени накала. Он, конечно, старается, но текст получается слишком глубоким, чтобы обращать внимание на ожидание или предвкушение каких-то событий: они непрерывны. Так что пусть будет восемь.

4. Герои & Идея – что касается творчества Кинга, то я считаю возможным и нужным объединить эти две оценки.

Когда-то в ходу был анекдот про классического американского героя: мол, это должен быть слепо-глухо-немой безногий негр-сифилитик. Когда я начинала читать Башню, то практически была уверена в том, что старина Стиви этот анекдот слыхал и решил постебаться. Все его герои – изначально люди довольно убыточные в той или иной мере, и оттого очень настоящие. Круче него только Громов пошутил в Запретном мире, выведя двумя ГГ качка-имбецила и продавца лифчиков, то бишь дамского белья, с китайского рынка.

Однако же, каждый герой Кинга, пройдя с автором через перипетии повествования, становится настоящим стрелком – даже безотносительно к Башне. Он пишет про людей, которые умеют преодолеть себя.

В качестве альтернативы этой идее и героям Кинга хотелось бы привести в пример г-д Дяченок, герои которых убыточны фактически. Т.е. изначально они здоровы, вменяемы, а зачастую даже начинают квест с некоторым количеством бонусов. По дороге все разбазаривают и заканчивают квест, на обочине жизни – в том или ином смысле. Не всегда фактически. Но душевный проигрыш для читателя практически осязаем. После прочтения Кинга мне хочется свернуть горы и изменить мир. Ну или создать новый. После Дяченок есть желание удавиться, потому что все равно ничего не изменится. Или изменится, но обязательно к худшему. К счастью, в нашей библиотеке Кинг пока лидирует, хоть у нас и нет пока его пээсэса. А Дяченки вроде все…

В общем, за героев вместе с идеей восемь, потому что герои еще пока сырые. Но священник будет доработан в Башне, это я помню. Да и вообще, второй блин… 😉

5. Душевность, насколько я понимаю, должна была бы заключаться в отношении героя к трагедии, случившейся с его женой и в новых отношениях с героиней. Но автор упирает на мужской семейный (точнее – обладательный) инстинкт, которому мне сопереживать тяжело, потому я и не оценила. Поскольку герой в какой-то мере винит себя в смерти своей жены, это создает акцент на том факте, что ему приходится убивать свою девушку. Меня не впечатлило, но автор старался, потому пять.

6. С погружением все в порядке. Я до сих пор из этого города не выехала. Думаю, если б я съездила туда на недельку-другую и даже сунулась в логово вампиров, я бы не вынесла столько впечатлений, сколько у меня осталось сейчас. Так что – чистая десятка.

Синопсис.

Дальше меня потянуло поностальгировать и я решила перечитать надцать лет назад читанные Марсианские хроники Берроуза. Первые четыре у меня были и я их почти на память помню, а вот целиком мы только недавно докупили их у букинистов. Вот и читаю, начиная с пятой книги – Марсианские шахматы. Нра.

Источник

Судьба Иерусалима

стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть картинку стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Картинка про стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга

В очередной выпуск серии «Мастера остросюжетной мистики» роман Стивена Кинга «Судьба Иерусалима».

Почти все думали, что мужчина и мальчик были отцом и сыном.

Они бесцельно двигались по стране на юго-запад, выбирая окольные дороги. Прежде чем достигнуть конечного пункта своего путешествия, они останавливались трижды: сперва в Род-Айленде, где высокий темноволосый мужчина работал на текстильной фабрике, потом в Янгстауне, штат Огайо, где он три месяца проработал на конвейере, собирая трактора, и, наконец, в маленьком калифорнийском городке близ границы с Мексикой, где он взялся чинить маленькие импортные автомобили с неожиданным для себя самого успехом.

Судьба Иерусалима скачать fb2, epub бесплатно

стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть картинку стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Картинка про стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга

В маленьком провинциальном городке Дерри много лет назад семерым подросткам пришлось столкнуться с кромешным ужасом — живым воплощением ада.

Прошли годы… Подростки повзрослели, и ничто, казалось, не предвещало новой беды. Но кошмар прошлого вернулся, неведомая сила повлекла семерых друзей назад, в новую битву со Злом. Ибо в Дерри опять льется кровь и бесследно исчезают люди. Ибо вернулось порождение ночного кошмара, настолько невероятное, что даже не имеет имени…

Читайте самый популярный роман С. Кинга в новом переводе без сокращений!

стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть картинку стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Картинка про стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга

Stephen King. Christine

В том же 1983 году роман был экранизирован Джоном Карпентером.

*** Это не точная копия бумажной книги. ***

стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть картинку стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Картинка про стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга

Все началось с того, что в провинциальном американском городке стали пропадать люди – поодиночке и целыми семьями. Их не могли найти ни родственники, ни даже полиция. А когда надежда, казалось, исчезла навсегда, пропавшие вернулись, и городок содрогнулся от ужаса…

Впервые без сокращений!

стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть картинку стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Картинка про стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга

В маленьком провинциальном городке Дерри много лет назад семерым подросткам пришлось столкнуться с кромешным ужасом – живым воплощением ада. Прошли годы… Подростки повзрослели, и ничто, казалось, не предвещало новой беды. Но кошмар прошлого вернулся, неведомая сила повлекла семерых друзей назад, в новую битву со Злом. Ибо в Дерри опять льется кровь и бесследно исчезают люди. Ибо вернулось порождение ночного кошмара, настолько невероятное, что даже не имеет имени…

стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть картинку стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Картинка про стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга

«Спящие красавицы» – первая книга, написанная Стивеном Кингом в тандеме с его сыном Оуэном. Тихий уклад жизни маленького городка в Аппалачах нарушается необъяснимым явлением: женщины одна за другой впадают в странный сон, покрываясь тончайшими коконами. Тот, кто пытается их разорвать, пробуждает спящих – и сталкивается с нечеловеческой яростью и жестокостью… И именно в это время в городе появляется таинственная и невероятно красивая женщина, невосприимчивая к вирусу. Кто же она? Ангел, посланный спасти человечество? Или демон, которого следует уничтожить? Решить это и спасти мир от неизбежного хаоса предстоит мужчинам, и теперь они будут играть по собственным правилам…

стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть картинку стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Картинка про стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга

Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.

Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть картинку стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Картинка про стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга

На маленьком острове близ побережья штата Мэн найден труп молодого мужчины, но при нем не обнаружено никаких документов.

Кто он? Что привело его в уединенное место? И действительно ли, как утверждает полиция, причиной смерти стал несчастный случай?

Два местных журналиста решают раскрыть тайну гибели незнакомца самостоятельно. Но чем дальше продвигается их расследование, тем больше возникает вопросов и тем меньше на них ответов…

«Парень из Колорадо» – захватывающий роман, написанный в лучших традициях классического американского детектива. Стивен Кинг вновь доказывает – его «фирменный стиль» хорош для любого жанра.

Впервые на русском языке!

стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Смотреть картинку стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Картинка про стивен кинг судьба иерусалима о чем книга. Фото стивен кинг судьба иерусалима о чем книга

Дэнни Торранс, сын писателя, уничтоженного темными силами отеля «Оверлук», до сих пор тяготится своим необычайным даром. Ведь способность «сиять» вновь и вновь напоминает ему о трагических событиях, пережитых в детстве и едва не сломавших ему жизнь.

Дэн Торранс – единственный, кто может ее спасти…

Источник

Стивен Кинг «Жребий»

Жребий

Другие названия: Судьба Салема; Салимов удел; Город зла; Судьба Иерусалима; Жребий Иерусалима; Жребий Салема

Язык написания: английский

Перевод на русский: — В. Эрлихман (Город зла, Жребий, Судьба Иерусалима) ; 1993 г. — 8 изд. — Е. Александрова (Салимов Удел, Судьба Иерусалима) ; 1993 г. — 3 изд. — В. Антонов (Жребий Салема) ; 2014 г. — 5 изд. Перевод на украинский: — А. Красюк (Салимове лігво) ; 2021 г. — 1 изд.

Писатель Бен Миерс приезжает в Джерусалемс-Лот, небольшой провинциальный городок, где он провёл детство. За время его отсутствия здесь с одной стороны мало что изменилось, а с другой — поменялось очень многое. Но для Бена самое главное — побороть свои детские страхи, которые связаны с Марстен-хаусом, домом, что стоит на холме и нависает над всем городом. Через некоторое время в городке стали происходить загадочные смерти и таинственные исчезновения.

Номинации на премии:

номинантВсемирная премия фэнтези / World Fantasy Award, 1976 // Роман
номинантПремия Брэма Стокера / Bram Stoker Awards, 2011 // Вампирский роман столетия

В планах издательств:

Издания на иностранных языках:

Доступность в электронном виде:

Последний романтик Гилеада, или Роланд расставляет приоритеты

«Его захлестнула нереальность».

(Стивен Кинг. «Жребий»)

Поводом к прочтению книги Стивена Кинга «Жребий» (англ. ‘Salem’s Lot) послужило то обстоятельство, что в V томе романа-эпопеи «Тёмная Башня», который я читаю, появляется персонаж — отец Дональд Каллагэн (Каллахэн). И поскольку мне стало известно, что в книге «Жребий» (есть и другие названия) — отец Каллагэн, которому суждено впоследствии стать членом ка-тета Роланда, встречается по сути впервые (не считая намёка в послесловии к IV тому), решила сначала прочитать книгу «Жребий».

Сравнила книги в переводах Эрлихмана, Вебера и Антонова. В сети переводчиков ругают. Предпочтение отдают Веберу, но тоже ругают. Читать в оригинале – мне не под силу. Увы. Немного проанализировала тексты. Для сравнения:

В переводе Эрлихмана:

«— Он спрашивает, понимаете ли вы, что натворили в этом Новом Иерусалиме.

— Иерусалимовом Уделе, — поправил высокий мужчина. — Да. Понимаю».

«– Он спрашивает, понимаете ли вы, что сделали в этом Новом Иерусалиме.

– Джерусалемс-Лоте, – поправил высокий мужчина. – Да, я понимаю».

В переводе Антонова:

«– Он спрашивает, понимаете ли вы, что сделали в этом Новом Иерусалиме.

– Джерусалемс-Лоте, – поправил высокий мужчина. – Да, я понимаю».

Как видим, Антонов и Вебер идентичны. По объёму страниц обе книги в их переводе – тоже. Но значение глаголов «натворить» и «сделать» весьма разнятся по смыслу.

Что касается топонимов, то Эрлихман переводит на русский название городка (других топонимов тоже: например, Королевская река), а в двух других случаях – это просто русскоязычное произношение оригинала. Имена собственные отличаются таким же образом: Бен Мирс – Бен Миерс, соответственно Эрлихман – Вебер (Антонов). Английское – (Ben Mears). Транскрипция – [ˈmɪəz]. Мирс – ближе. На мой взгляд. Звука «е» почти не слышно, а в русском произношении слова Миерс буква «е» — вторая ударная. Английское Mears – это путешествия.

В переводе Вебера (Антонова):

«Мужчина прикрыл рукой глаза, и все начало возвращаться. Он почти что видел наяву стеклянное пресс-папье, в котором поднимается маленькая буря, стоит только его встряхнуть.

В переводе Эрлихмана:

«Он прикрыл глаза, положил на них ладони и все стало возвращаться. Он видел стеклянное пресс-папье — если встряхнуть такое, в нем поднимается крошечный снежный буран.

Во втором случае (Эрлихман) я тут же представляю стеклянную поделку со «снегом» внутри, которую надо встряхнуть, чтобы образовалась «снежная буря», или «снегопад». Эффект присутствия здесь ощутимее.

В первом варианте следует дочитать предложение до конца. Осмыслить, а потом, может быть, и вспомнится, о чём речь: а, вот это что!

Всё. Хватит анализировать. Надо определяться: Эрлихман. К тому же книга в его переводе более объёмная. Значит, более полная. Решив так, погрузилась в чтение. Но, легко сказать. Я постоянно сравнивала разные переводы. Сначала было интересно. До поры до времени. А потом существенные и несущественные расхождения в переводах стали раздражать …

Итак, «Жребий» Стивена Кинга в переводе Эрлихмана.

Книга была выпущена в 1975 году. Это «ранний Кинг». Повествование охватывает период: сентябрь 1975 года. Книга тянет на увесистый томик! Быстро же наваял … Первый роман «Кэрри» (1974), второй – «Салемов удел» (1975), третий – «Сияние» (1977).

А-а-ах! Какими были мои ожидания …

Действие романа происходит в захолустном американском городке, выдуманном писателем, — «из головы». Хотя название городка вымышленное и в переводе Эрлихмана звучит как Салимов Удел, тут же всплывает ассоциация с другим американским топонимом – город Сейлем (штат Массачусетс). А это уже прямая отсылка к «охоте на ведьм», т.к. Сейлем встречается довольно часто в различных книгах с ведьмовской тематикой, как и Лысая Гора. Слово «удел» имеет ряд синонимов: участь, судьба, ка (неологизм Стивена Кинга). В этой связи уже название романа – говорящее само за себя. К этому городишку Кинг будет ещё возвращаться в других своих произведениях. Так что, уважаемый читатель, если вы вознамерились исследовать мир Короля Ужасов, то «погуляйте» по этому городку и приглядитесь к нему повнимательнее!

Когда в городке пропадают без следа люди и даже целыми семьями, это должно взбудоражить не только власти города, но докатиться до самого верха – правительства. Но здесь как будто все уснули. Всё покрыто тишиной, скрытностью, равнодушием и мраком, потому что «… в Америке пропавшие люди так же обычны, как пирог с вишнями». Тем не менее, неожиданно …

… И только зловещий Дом Марстена, как невозмутимый и неумолимый рок, нависает над всем городом, расположившемся в низине, словно подготовленным для погребения, и «…он напоминает идола, восседающего на вершине своего холма».

Не раскрывая сюжета книги (он очевиден из аннотации), поведаю о впечатлениях, оставшимися после чтения.

Я терпеливо добрую треть книги вчитывалась в рассказ о жителях городка. Настолько много имён второстепенных персонажей (и просто имён), что порою их описание напоминало список в классном журнале или пересчёт по головам пассажиров в туристическом автобусе: все ли на месте. Томик «Жребия» довольно увесистый, поэтому третья часть его – это целая повесть. Вообще, по-моему, всё содержание романа можно было уложить в небольшую повесть. Уж на сколько я терпеливый читатель, но утомилась дожидаться, когда же начнётся всё то, что обещало название.

Кинг ещё не был в 1975 году Королём Ужасов. Известность и слава придут к нему позже. Роман напоминает пробу пера, или литературный эксперимент: получится – не получится и что получится? Кто-то посчитает, что получилось хорошо. Возможно, в 70-е годы прошлого века, «Жребий» восприняли, как шедевр, и Кинг получил своеобразный карт-бланш для своего творчества. Но многословность, раздувание текста – это болезнь молодых, начинающих писателей: они пишут всё подряд, «что Бог на душу положил» … Вот и получается затянуто. Порою нудно. Лёгкость и воздушность текста придут к мэтру потом, гораздо позже. Такая талантливая непринуждённость у Кинга наблюдается, на мой взгляд, в серии романов «Тёмная Башня», где также имеется раздувание текста, но читатель его не замечает: всё органично и всё на месте. Здесь же повествование очень тяжёлое. Повествование, не атмосфера. Атмосфера – не мрачная, а скорее вязкая, тягучая, как сироп, с ощущением беды.

Динамика событий отсутствует. Видимо, автор хотел подчеркнуть, что Удел – это болото с трясинами и топями. Всё происходит «в час по чайной ложке». Если бы не аннотация, то читателю долго не ясно было, о чём книга: всё теряется, растворяется во множестве сюжетных линий, достаточно далеко отстоящих друг от друга. И только иногда вспыхивают в плотном массиве текста редкие маленькие искорки: не всё благополучно в Салимовом Уделе. А ты всё ждёшь, что должно получиться «взрывное» полотно, что-то наподобие «Герники» Пабло Пикассо, но когда уже это будет? А Кинг всё тянет и тянет «резину» … Остро ощущается «зелёный Кинг» — до Мастера далеко.

Конечно, «взрыв мозга» на пустом месте не бывает. Именно поэтому, как правило, все писатели вводят читателя, так сказать, «в курс дела», начиная свои творения с описаний места, времени и персонажей. Но делать это необходимо так, чтобы читатель не успел устать. К сожалению, в этом романе у Кинга не получилось.

Стивен Кинг рисует Бена Мирса настолько идеальным: он и трудолюбивый, ответственный, целеустремлённый писатель, он и душка-парень, способный покорить сердце любого отца так, что тот только будет мечтать о таком зяте; он и неравнодушный человек, который не оставит пьянчужку, набравшегося «по самое не хочу» в баре, доставит куда надо и уложит на кровать, он и …. и так далее, и тому подобное, что хочется воскликнуть: «Не верю!» Видимо, Стивен сам себя представлял в качестве прообраза Бена. Это снова ошибка неопытного писателя. Нельзя давать читателю почувствовать, что он сам себя включает в произведение, реализуя тем самым собственные желания за счёт идеализации персонажа книги.

Есть такие архетипы персонажей — Марти Стью (англ. Marty Stu) и Мэри Сью (англ. Mary Sue) соответственно для персонажей мужского и женского пола. Эти персонажи наделены гипертрофированными положительными качествами, достоинствами, способностями, а также абсолютным везением, в которых автор подразумевает себя. Введение такого персонажа в произведение считается дурным тоном – моветон. Только опытный писатель способен ввести в произведение положительный персонаж, не вызывающий отторжения у читателей своей искусственной положительностью. В более поздних произведениях у Кинга это уже получается. Например, стрелок Роланд Дискейн из Гилеада («Тёмная Башня») обладает качествами живого положительного героя, со свойственными человеку ошибками и переживаниями.

Но вот третья часть романа преодолена. Что же дальше? А далее начинается тема вампиров, которая хорошо ложится на так долго и тщательно подготавливаемую почву…

Могу представить, насколько завораживающей и увлекательной эта тема в романе Кинга «Жребий» была для читательской аудитории семидесятых. Современную читательскую публику мало чем можно удивить. Кинематограф также сыграл в этом немаловажную роль.

Дальше роман читается, как это ни банально прозвучит, на одном дыхании.

Автор прилагает максимум усилий, чтобы добиться реалистичности сюжетной линии про вампиров. Действительно, выходит весьма правдоподобно, а поэтому увлекательно. В этом, на мой взгляд, и проявляется мастерство и магнетизм книг Стивена Кинга.

«Вампирная» сюжетная линия развивается быстро:

«События начали развиваться очень быстро. Так быстро, что его это не устраивало. Фантазии смешались с реальностью».

Интересно … Я думаю, не устраивало, скорее автора, а не персонажа Мирса! Это автор любит развивать и раздувать происходящее! А теперь ему пришлось самого себя подстегнуть, компенсируя растянутость первой трети романа.

Кинг описывает классический вампиризм, навеянный старинными мифами, легендами и преданиями, передаваемыми из поколения в поколение со всеми хорошо известными причитающимися атрибутами: вампиры не переносят дневного света, не отражаются в зеркале, войти могут в помещение только, если их пригласили, но при этом обладают гипнозом и т.д. Как известно, этот вид нежити подвергся эволюции. В более поздних произведениях о вампирах у них появляются новые качества …

Стивен Кинг реминисцирует Дом Марстена из романа Ширли Джексона «Дом на холме» (Хилл-Хаус), о чём указывает в предисловии, используя цитату из этого произведения. Позднее он писал о том, что «Жребий» в принципе был задуман, как литературная реминисценция «Дракулы» Брэма Стокера.

Мнение, что «Жребий» — одна из лучших книг Стивена Кинга, я не разделяю. Но, как молодому начинающему писателю, поставлю оценку «девять», тем более, что в этом произведении уже прослеживается стиль и дух Кинга, а также «Жребий» — классика жанра хоррор.

В целом, книга интересная и достойна, чтобы её прочитали. Тем более, что разные читатели ставят различные цели и задачи. Одна из достойнейших целей – познакомиться со вселенной Стивена Кинга. «Жребий» занимает важное место в этой вселенной, т.к. перекликается со многими наиболее значимыми произведениями автора: «Кладбище домашних животных», «Оно», «Нужные вещи», «Безнадёга» и, как я уже сказала в самом начале, серией «Тёмная Башня»: V – VII том.

Мне осталось поблагодарить за терпение тех читателей, что дочитали мой отзыв до конца, и пожелать приятного чтения!

На мой взгляд, данный роман написан под впечатлением автора от истории о Дракуле. Конечно, история Кинга написана про наше время, а вернее сказать, про 70-е годы жизни в небольшом американском городке. Наверное, это одна из первых книг автора, в которой он смог раскрыть Зло с самых разных сторон и показал тонкую грань между реальностью и потусторонним мирами.

Для любителей стремительного развития событий, этот роман станет своеобразным экзаменом на выдержку. По сути, первая треть книги будет всего лишь завязкой и знакомством с многочисленными обитателями города. За многословием автора скрывается тщательное моделирование малейших деталей жизни в забытом всеми месте на карте Америки. Подробное описание большей части героев, кстати, не только главных, а и второстепенных, даёт читателю возможность ближе познакомиться с каждым участником событий.

Несмотря на то, что это произведение написано на довольно заезженную тему, которая была чересчур модной и в книгах, и в киноиндустрии, Кинг смог написать по-настоящему жуткую и страшную историю. Вампиры Стивена Кинга не только выглядят страшно, они реальные порождения самых жутких и мрачных фантазий, кошмарных снов и детских страхов из темноты. То есть, читателей ждёт не легкая прогулка, написанная в духе комиксов или детских страшилок. Совсем наоборот, это действительно страшная и жуткая история, с реальными убийствами и неприглядными подробностями.

«Жребий Салем» — один из ранних романов Стивена Кинга. На мой взгляд, уже вначале своего творческого пути, будущий «Король ужасов» знал чем привлечь читателей и какие струны нужно задеть в читательской душе. Я постепенно продолжаю знакомство с книгами Кинга и пока ещё вполне доволен прочитанным.

Книга занимает почетное место на полке. Классическая и ранняя работа с неотразимым подчерком. Да, это не тот Кинг знакомый по поздним «хитам», но здесь ему не мешает дикая популярность и некая избалованность творить, и творил весьма удачно. Вампиры представлены в классическом виде, без излишеств и прочего мистицизма. Читается не спешно, но по мере набирает темп. Особенно советую для первого знакомства с автором.

Роман С. Кинга «Жребий» — далеко не самое совершенное произведение американского автора. Тем не менее, именно «Жребий» оказался тем базовым романом, на котором выстроена вся литературная вселенная Стивена Кинга.

От «Жребия» расходятся своеобразные тропы-пунктиры практически ко всем самым значимым кинговским произведениям: эпопее «Темная Башня», романам «Нужные вещи», «Оно», «Кладбище домашних животных», «Безнадега». Сам Кинг считал свой роман всего лишь литературной игрой, современной вариацией на темы «Дракулы». Действительно, в тексте «Жребия» достаточно реминисценций из самого знаменитого произведения Б. Стокера. Но роман молодого начинающего (на ту пору) американского автора оказался оригинальным и глубоким произведением.

В «Жребии» Кинга более всего интересует вопрос онтологии Абсолютного Зла. Именно так — Зла с большой буквы. Это Зло не связано с социальными условиями или индивидуальными болезненными патологиями. «От этого зла не защитит тюрьма. Полиция. Контроль рождаемости», — размышляет один из главных героев романа католический священник и тайный алкоголик отец Каллагэн. Именно с подобным Злом, безсмысленным, безпощадным, более древним, нежели человеческая цивилизация, приходится столкнуться жителям маленького новоанглийского городка Иерусалим-Лот.

«Абсолютное Зло есть реальность». Именно к такому выводу приходит Кинг в своем романе. Это Зло может пережить своих носителей на годы, десятилетия, даже века. Но оно непременно возвращается и однажды вновь проявит себя в каком-нибудь ничем непримечательном провинциальном городке. И все происходит только потому, что для большинства людей сама мысль о существовании подобного Зла представляется совершенно невыносимой.

Собственно, именно об этом и будет впоследствии писать С. Кинг практически во всех своих «крупноформатных» произведениях.

Возвращаясь к «Жребию». Несмотря на некоторую (относительную!) наивность и прямолинейность как сюжета, так и главных героев, роман (прошу прощения за банальность) читается, как говорится, «на одном дыхании». И данное обстоятельство, наверное, является лучшей рекомендацией для любого литературного произведения.

Прекрасный роман раннего Кинга. Маленький городок на отшибе, живущий будто бы в другом «мире» со своими правилами в котором однажды поселилось ЗЛО, (а может быть оно давно уже жило там?) просто искало момента чтобы расцвести полным цветом и отравлять своими спорами его жителей. да, именно так в книге показан вампиризм как зараза, вирус, который превратил практически всех жителей в кровожадную нежить.

Больше всего понравилась первая часть книги, так сказать затишье перед бурей. Исчезновения людей. и странный жуткий дом на отшибе, который пугает местных жителей, приобрётший массу легенд и мифов. которые спустя несколько глав будут превращаться в страшную быль. Ну разве Стивен не мастер? Мастер!

«Жребий Салема» относится к раннему творчеству Стивена Кинга и является вторым опубликованным романом. Название книги – это вольная интерпретация названия города, в котором происходят события – Салемс-Лот. В реальности такого города не существует, и Кинг его просто придумал, хотя и описал очень достоверно.

Сюжет романа довольно прост, но от этого не становится менее интересным. Салемс-Лот со всеми своими обитателями является полноценным героем, не лишённым положительных и отрицательных сторон. Завязка романа начинается с того, что писатель Бен Миерс возвращается в Салемс-Лот, где прошло его детство. В это же самое время в город приезжают два новых жителя: богатый аристократ Курт Барлоу и его управляющий Ричард Стрейкер, которые открывают антикварный магазин. Самого загадочного мистера Барлоу никто никогда не видел, а все его дела ведет Стрейкер. После их приезда в городе происходят пугающие вещи: начинают умирать и пропадать местные жители.

Как всегда у Стивена Кинга огромное количество второстепенных персонажей. Сразу по приезду в Салемс-Лот Бен знакомится с местной девушкой Сьюзен Нортон, с которой у них стремительно развивается роман. Данная любовная линия быстро развиваются в начале, а затем постепенно уходит на второй план. Также важными персонажами, которым предстоит вступить в противоборство со злом, являются пожилой преподаватель Мэтт Берк, святой отец Каллахэн и местный доктор Джеймс Коузи. Не обошлось и без героя подростка, Марка Питри, который понял все куда быстрее взрослых в силу лучшей восприимчивости детей ко всему паранормальному. Конечно же, это не все персонажи, но именно эти мне больше всего запомнились и сыграли более важные роли в событиях романа.

Отличительной чертой романа является факт того, что многие из сюжетных линий не стремятся соединиться, а могут развиваться и закончиться параллельно. Это, на мой взгляд, придает роману определенную глубину.

Первая половина романа довольно неспешно знакомит нас с жителями города и погружает в нужную атмосферу. Во второй же темп всё нарастает и не уменьшается до самого финала.

Итог: Несмотря на то, что это всего лишь второй роман Стивена Кинга, в нем уже уверенно чувствуется рука мастера, заметны типичные сюжетные ходы и авторские приемы. Повествование сжатое и стремительное, но при этом не лишенное важных деталей. Лично мне немного не хватило психологизма, в котором так силен Кинг. Если любите классические ужасы, с атмосферой, постепенно окутывающей вас страница за страницей, роман вам однозначно понравится.

Стивен Кинг, словно вампир, медоточиво гипнотизирует читателя постепенно ускоряющимся действием. На деле, кроме профессионального умения складывать слова в предложения, а предложения в абзацы, здесь мало что есть. Автор просто гонит материал на тему вампиров, не внося абсолютно ничего нового в изъезженную многими писателями тему. Можно сказать, что мастерство не в сюжете (ну про что там, к примеру, «Евгений Онегин»), а в образах и сценах. Ну так здесь тоже напряг. Например, эпизод, когда мальчугана связывает вампир удушающим узлом, а он напрягает мышцы по Гудини, погружается в глубины медитации и уделывает нежить ножкой от кровати. Полный бред даже в условиях мистической фантастики. Да и намек на развязку — что-то из оперы «Автору все надоело, и он одной сигаретой уничтожает все то, с чем бились на сотнях страниц».

Но послевкусие все-таки остается положительным. Уж точно сожаления по поводу перечитывания нет. Хотя, конечно, в подростковом возрасте роман воспринимается большим откровением.

Читал реально взахлеб и потом будто одержимый искал схожие произведения у других авторов — темка реально захватила.

Это едва ли не третья или четвёртая книга на эту тему, которую я прочла за всю жизнь. Не люблю про вампиров. Но ведь это написал Стивен Кинг. И он не просто развивает одну тему в книге. Он ведь обязательно затронет многие аспекты, он умеет так накалять и нагнетать атмосферу, так выписывает характеры и пороки, наделяет силой, смелостью и удачей совсем, на первый взгляд не Героев, что даже книга про вампиров в его исполнении является великолепной. Не скажу лучше она или хуже по сравнению с другими его произведениями. Это одно из ранних произведений Автора и оно жуткое и опасное.

Здесь, конечно же маленький городок, в котором, конечно же, есть своя особая атмосфера. В таком месте все про всё и про друг друга знают и ничего не забывается. Здесь есть старый и мрачный дом, где произошло убийство, где никто не живёт, трагедия которого постоянно обрастает легендами. С годами он ветшает, становится ещё более мрачным и тёмным, но этим то и привлекает внимание и продолжает служить местом проверки смелости для мальчишек и причиной противного холодка по спине, мурашек и мрачных мыслей у взрослого населения. И вот эту атмосферу страха и не проходящего ужаса, возникающего от света в окне старого дома, Автор воспроизводит просто великолепно. Это ощущение потихоньку нарастало, пухло, пульсировало и вмиг вспыхнуло, выплеснулось на улицы и в каждый дом, нахлынуло на всех и каждого.

Тягучая атмосфера накаляется и нагнетается ещё задолго до появления нечисти. Автор поначалу погружает нас в обыденную суету, в которой школьные драки сменяются обычным воскресным ужином, встречами в баре, семейными разборками. Мрачность и напряженность растёт по капле, с каждой минутой. За всей этой каждодневной суетой, за добрососедскими отношениями давно живущих рядом и сто лет знакомых между собой людей скрываются и злость, и зависть, и пересуды, и сплетни, и желание перемыть кости при каждом удобном случае. И в который раз задумываешься, что же хорошего жить в таком месте, несмотря на тишину, природу, отсутствие городского шума и, так называемую, атмосферу маленького городка. И понимаешь, что именно такая атмосфера, давно и долго разъедаемая плесенью, это благодатная почва для всякого рода нечисти и жути.

Не скажу, что книга очень уж страшная… но лёгкий стук в стекло и шёпот: «Впусти меня. » вызывал оторопь.

Стандартный роман о вампирах, написанный на очень высоком литературном уровне. По содержанию отнюдь не является откровением для поклонников жанра. По форме — написан очень качественно, как и все вещи Стивена Кинга. Надо помнить, что это всего лишь второй большой роман Короля Ужаса. Сам он в одном из предисловий к «Сиянию» признавал, что подлинный поворот к «большой» литературе от сильных, но относительно простых страшилок, произошел у него как раз во время работы над третьим романом, над «Сиянием». «Жребий Салема» с этой точки зрения ранняя вещь. Другое дело, что большинство писателей хоррора и в зрелых своих романах не дотягивают до раннего Кинга.

Бен — писатель, он возвращается в маленький городок, в котором жил в детстве под названием Джерусалем-Лот., в поисках вдохновения. В городе есть заброшенный дом, который стоит на возвышении и как бы смотрит сверху вниз на весь город, и именно этот дом пугает Бена до чертиков с самого детства и свой страх он хочет вылить в новую книгу. Но вот в городе пропадает мальчик, а его брат скоропостижно умирает. Некоторые люди начинают подозревать Бена, ведь все началось с его приезда. А сам Бен вспоминает свое детство.

За что я люблю Кинга, так это за его умение прописать персонажей так, что ты в них веришь. В книге персонажей довольно много — кто-то играет лишь эпизодическую роль, кто-то на главных ролях, но каждый персонаж описан по характеру так, что ты его ни с кем другим не спутаешь.

Давно, пожалуй, аж со школы, не читал классический «хоррор», тем более, про вампиров. Если и попадались какие-то ужасы, у того же Кортасара, например, то всегда это оказывалось чем-то другим, а не стокеровскими кровососами. Поэтому и сейчас, читая «Жребий» я подсознательно до последнего не верил, что вампиры будут действительно теми самыми существами. Но получившейся картиной не разочарован, у Кинга вышло очень правдоподобно и красочно.

Но для меня самым интересным оказалась вовсе не вампирская история ― она-то вполне стандартна. Кинг ― великолепный бытописатель. Маленький американский городок с его тысячью жителей прямо встал у меня перед глазами, как на экране. Пожалуй, можно сказать, что Америку двадцатых-тридцатых нам показал Бредбэри, а Америку пятидесятых-семидесятых ― Стивен Кинг. Короткими яркими мазками нарисован Салем, его природа, улочки, домики. Ёмкими фразами описаны многие его жители. Взять хотя бы крохотный эпизод с грузчиками, доставившими, как позже можно догадаться, гроб с вампиром в его обитель. Всего несколько абзацев, пара обрывистых разговоров между собой ― а уже видны и школьное прошлое этих парней, и Вьетнам, и ежевечернее пиво в баре, и нехитрые их мечты. Ты уже знаешь их! Вот это ― признак мастерства. А ужасы, хоть и качественно прописанные, для меня вторичны.

Классический хоррор про захудалый городок, в котором живёт древний и очень опасный вампир. Написано очень просто и видимо с сильным омажем в сторону классических ужастиков Universal. По-крайней мере, когда Кинг описывает старые дома со скрипучими полами или старые кладбище со старыми надгробиями, ты себе живо представляешь эту картину; и становится не страшно, а очень жутко.

Особенно поражает достоверность происходящего. Не, не в плане, что вся история это реальные события; а то, что ты в это веришь. Веришь, что до события романа люди жили в мире и спокойствии, а потом в их жизнь ворвалось зло. Жители стали пропадать, а тот, кто ещё был среди друзей, стал вести себя странно. Это действительно нагнетает и без того не спокойную атмосферу. Всё это, конечно, приведёт к разрушительным последствиям. А читать про то, как провинциальный городок медленно превращается в город-призрак, о котором потом будут ходить легенды (например, рассказ «На посошок»).

P.S. Искренне удивил тот факт, что переводчику пришлось самостоятельно придумывать финальную битву. А я то разницы практически не заметил 😀

Образ вампира один из самых популярных в литературе. Но не в ней одной. Про упырей снимают кино, телешоу, делают видеоигры, про них ставят даже мюзиклы. Они уже давно призваны не только нагнетать на нас волны ужаса, мы уже привыкли, что их можно встретить в комедиях и любовных романах. Утеряв в моём сознании связь с синонимом «страшно», я думал, что вампиры уже не смогут вернуть свои позиции и напугать меня по-настоящему. Пока я не решил прочитать книгу «Жребий Салема» Стивена Кинга.

Без сомнения, для меня это было триумфальное возвращение к истокам, к настоящей классике жанра и при этом за авторством одного из самых любимых мною Авторов.

Кинг, в своих интервью, не скрывает, что в «Жребии» он заигрывает со знаменитым романом «Дракула» Брэма Стокера, и в принципе это чувствуется. Но лишь в виде преображённых, порой до не узнаваемости, проекций пропущенных через столетие.

И так, завязка. В городок Новой Англии приезжает молодой, но уже известный писатель Бен Майерс, недавно переживший трагическую гибель любимого человека. Он хочет написать новый роман и заодно избавиться от детских страхов связанных с жутким домом Марстена. К его удивлению, он узнаёт, что у этого дома, буквально на днях, появились новые, загадочные владельцы. Практически одновременно с этим в городе начинают происходить довольно трагические вещи. Сначала, во время прогулки, пропадает ребёнок. Его брат, который был с ним, нечего не помнит, но находится явно в шоковом состоянии, через несколько дней он умирает, с неясным диагнозом. Затем таинственные и зловещие события набирают обороты: исчезновение людей, неожиданные смерти, начинают пропадать даже трупы…

Кое-какие догадки или хотя бы понимание, что эти происшествия связанны между собой, возникают у главного героя. В это же время, пожилой школьный учитель переживает свою порцию ужаса и для него картина происходящего выстраивается в совсем уж невероятную теорию. В городе появились вампиры! Бен, его новая девушка Сьюзен, школьный учитель Мэтт Берк, местный эскулап Джеймс Коуди и бойкий, рассудительный, мальчишка Марк Петри, объединяют усилия и пытаются найти выход из положения и остановить Зло.

«Жребий» это второй роман Стивена Кинга, но уже тогда он понимал очень важную вещь. Люди нечасто, по-настоящему и всерьёз, переживают за других людей, если они с ними не знакомы и события происходят где-то далеко. По этому, не скупясь на слова, он делает так, чтобы у читателя сложилось впечатление, что всё действие происходит по соседству, а с героями книги они уже давно знакомы. Это достигается и детальными описаниями быта, и хорошо прописанными характерами, нередко, Автор, ищет эмоциональные точки соприкосновения. Ведь герои становятся ближе, если наши воспоминания из детства так похожи, если у нас общие стремления и убеждения. Объединять нас могут и страхи, тайные желания, и даже грехи.

Так же Кинг будет рассуждать на излюбленные темы: о природе Зла, о роли обывательского равнодушия и мелочных обид в нём и об истинной вере, как о спасении от него. Впрочем, это и многое другое, что читатель сорок лет назад впервые встретил в этом романе Стивена Кинга, получит развитие в других его книгах. Кстати, это ещё один повод прочитать книгу, что бы проследить метаморфозы творчества этого Автора.

Несмотря на то, что роман был написан в далёком 1975 году, он и сейчас читается на одном дыхании, всё так же будоражит воображение, заставляет задуматься и вволю пощекотать нервы. Если вы, по каким-то причинам, обошли стороной эту знаковую книгу, что ж, я вас настойчиво приглашаю — Добро пожаловать в Салемс Лот!

Крепко сколоченная история про вампиров на целый роман! Но столько ужасных кончин из-за этих премерзких вампиров.. что страшнее, на мой взгляд, пока только «Зеленая миля», которую из-за столь большой ужасности я собираюсь читать последней. «Жребий Салема» можно читать, но очень уж страшная! Местами настолько реалистично, что кажется, что такое реально могло бы произойти! Есть позитивы, конечно, чтобы разбавить негатив, а про последний всегда думаешь, что, к счастью, они лишь вымысел и реально этого никогда не было. Детали и нюансы точно и плотно подогнаны в достаточно высокий уровень, Кинг нагнал все виды вампирской и околовампирской жути!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *