собственность мистера хайда о чем
Отзывы на книгу « Собственность мистера Кейва »
Тебя ждут страдания, если отпустишь свое дитя в мир заблудших душ. Защити ее, не отпускай ее никогда.
Книга особенно хороша тем, что большую ее часть мистер Кейв балансирует на грани нормальности – ему сочувствуешь, его действия, подчас излишне жесткие, все-таки вызывают понимание. Кому понравится, когда юная дочка напивается в сомнительной компании и явно не прочь попробовать взрослые игры? Для родителя вполне естественно не пускать все на самотек, попытаться поправить ситуацию, образумить. Методы мистера Кейва – аресты, система правил – кажутся устаревшими и неправильными, на что ему неоднократно указывает прогрессивная теща. Но и ей приходится делать огромную скидку: ведь он совсем недавно потерял сына.
Постепенно бредовые мысли и опасения все плотнее овладевают мистером Кейвом. Становится понятно – закончиться хорошо это не может, скоро быть новой беде.
Роман поднимает две важные темы: где грань между любовью и одержимостью и как важно поддерживать в семье гармоничные отношения. Мистера Кейва сводит с ума не столько привязанность к дочери, сколько чувство вины. Он осознает, что преступно мало интересовался жизнью Рубена и явно отдавал предпочтение Брайони. Теперь Рубен мертв, и ничего не исправить. Мистер Кейв жалеет, боится возмездия и, не осознавая того, сам его совершает.
Несмотря на возникающее сочувствие, к главному герою с самого начала есть вопросы. Уже на первых страницах он показывает, что «отец знает, как лучше». Ничего толком не зная о жизни сына, мистер Кейв уверен – так называемые друзья на самом деле ему враги. Дальше – больше. Из знатока антиквариата, очарованного старинными вещами, проглядывает типичный сноб: Кейвы образованные, культурные, великолепные. Брайони много читает, играет на виолончели, прекрасно разбирается в музыке. Разумеется, ее друзья и возлюбленные должны быть того же круга, потому что все остальные – они как бы и не люди вовсе, так, шлак. Синтия, бабушка Брайони, верно подметила – в какой-то момент кажется, что мистер Кейв запрет дочь в башне и будет, как в Средневековье, подбирать ей подходящую партию.
В романе много эмоций и путешествий по закоулкам сознания. Здорово, что это не психоанализ стороннего лица, а наблюдения и рассуждения самого мистера Кейва, далеко не всегда правильные. У читателя есть возможность самостоятельно решить, где он прав, а где нет. Также придает интересности то, что в текст вправлены неочевидные звоночки: некоторые события воспринимаются как случайные и не имеющие особого значения, глаз едва их цепляет, но потом выясняется – они часть истории, и немаловажная. С другой стороны, иногда это выходит боком. К концу все кажется наигранным, искусственным.
Это мое первое знакомство с Мэттом Хейгом, и оно не то чтобы многообещающее, но безусловно успешное. «Собственность мистера Кейва» – довольно легкий роман, несмотря на тяжелое по смыслу содержание, в меру интригующий, заставляющий сопереживать разным сторонам конфликта и оставляющий после себя кое-какую пищу для размышлений. Пусть у мистера Кейва были очевидные проблемы, излишняя тревога за ближних многих заводит не туда…
Собственность мистера Кейва
Книга о кандалах родительской любви…
Правила для твоей же безопасности
1. Запрещено ездить к [подруге]. Если с ней необходимо встретиться, то делать это следует исключительно на нашей территории.
2. Запрещено выходить из дома после семи часов вечера. Исключения составляют вечерние уроки игры на виолончели, или же прогулки со мной и бабушкой.
3. Ты должна есть только за общим столом, чтобы мы могли поболтать во время приема пищи.
4. Запрещено прослушивание того, что ты называешь музыкой, если ты не в состоянии слушать это на приемлемой громкости.
5. Запрещено ставить меня перед фактом, что собираешься уходить, если я нахожусь в магазине с покупателями. Ты будешь сообщать мне заранее, указывая, куда и зачем ты направляешься, и я буду решать, отпускать тебя или нет.
6. Запрещено покидать дом дольше, чем на час, без уважительной причины. К уважительным причинам относится школа, конюшня и уроки музыки.
7. Запрещено ходить домой из школы пешком. С начала семестра я лично буду ежедневно забирать тебя на машине. Возражения не принимаются.
8. По субботам ты будешь помогать мне в магазине.
9. Запрещено смотреть телепередачи сомнительного содержания или общаться с любыми мужчинами и незнакомцами с помощью компьютера.
10. Запрещено употреблять алкоголь.
11. Запрещено тратить карманные деньги, полученные от меня или бабушки, на покупку журналов и любой сомнительной литературы.
12. Запрещено садиться в машину, если за рулем сижу не я или одобренный мною водитель.
13. Запрещены физические контакты с представителями противоположного пола, пока я не решу, что ты достигла подходящего уровня эмоциональной зрелости
Если вы сейчас вспомнили свое детство, и вам стало больно – я искренне вам сочувствую.
Если вы сейчас вспомнили свое детство и не поняли, о чем это – я искренне за вас счастлива.
Если вы подумали о своих детях, и вам стало не по себе – поздравляю, вы задумались.
Если вы подумали о своих детях и с одобрением покивали – я хочу, чтобы вы прочли эту книгу дважды.
Я говорю о книге Мэтта Хейга «Собственность мистера Кейва». Приведенные правила – цитата из нее.
Этот текст – не рецензия на произведение, но рассказ о нем. Я знаю эту книгу изнутри, потому что переводила ее. Перевод – это не просто поиск нужных лексических соответствий, это многократное вчитывание в каждую фразу в поисках подтекстов, особых смыслов и игры слов. И чтобы перевод соответствовал оригиналу, надо натянуть на себя шкуру того, от чьего имени ведется повествование.
Эта шкура страшна, несмотря на гладкую шерстку и ухоженный вид. В этой шкуре нет моли и проплешин, но с изнанки ее точит гниль.
Я знаю эту книгу изнутри, потому что жила в этой атмосфере родительской любви и заботы, этого высокого морального облика, этих стандартов и правил поведения – к счастью, без тех крайностей, в которые впадает главный герой, Теренс Кейв, антиквар, потерявший мать, потом жену, потом сына, и оставшийся с дочерью – своей отрадой, надеждой и потенциальным воплощением дивного нового мира, как он его себе представляет.
Мы все умные, мы понимаем, что если описание книги начинается с таких слов, то ничего хорошего у главного героя в итоге наверняка не вышло. Это даже не спойлер – здесь не нужен спойлер – это восприятие современных людей, живущих в условиях перманентного интерактивного обмена информацией, и если прыгнуть лет на семьдесят назад, то покажется, что каждый из нас в те времена жил в глухой скорлупке своей семьи, редко догадываясь, что с одной стороны – «у всех так», а с другой – есть масса опций.
Я хотела бы сказать, что эта книга – о том, как важно помнить свое детство, потому что нам в детстве бывало больно, и в то же время забывать о нем, потому что наши дети – уже не мы.
Я хотела бы сказать, что эта книга – о том, как из несчастных детей вырастают больные взрослые.
Я хотела бы сказать, что эта книга – о том, как важно просить помощи, если чувствуешь, что тебя засосало в воронку бессилия, и ты вроде бы принимаешь правильные решения, но они неизменно ухудшают прежнее положение вещей.
Я хотела бы сказать, что эта книга – о том, как часто родители выдают свои страхи за заботу о детях, и почему эта забота – не забота.
Я хотела бы все это сказать, и это было бы правдой – велик соблазн просто описать сюжет общими фразами, раскрывающими общий же месседж.
Но я не скажу этого всего.
Я переводила книгу Хейга и жалела, что перестала принимать антидепрессанты. Я плакала. Я откладывала недоделанную страницу и шла на улицу, на воздух, чтобы продышаться и сбросить гадкое ощущение липкой паутины, тянущейся ко мне с расстояния лет эдак в пятнадцать-двадцать. Я переводила, и мне казалось, что голоса героев звучат вот тут, возле моего уха, я знаю – господи, как же я хорошо знаю – эти интонации, это «для твоего же блага», это доверие к обладателям добропорядочного облика в ущерб доверию к тебе. Я умывалась, чтобы не разреветься, снова умывалась, выходила курить, пила горячий чай, чтобы ощущение обожженного языка перебило ощущение неотвратимости всего происходящего по сюжету. Я вспоминала себя в подростковом возрасте и думала – почему я ни разу не сказала вслух, что мне плохо, что я хотела бы уйти из дома, но боюсь, почему я при этом же боялась упрямо молчать, как молчит в книге девочка по имени Брайони в ответ на отцовские попытки сделать вид, что все так, как должно быть? Почему я так всего боялась? Как так вышло, что я перевожу эту книгу и знаю кожей, памятью, внутренностями все, что там происходит, знаю каждое слово, знаю это ощущение ужаса, эту безнадегу, знаю эту амбивалентную любовь? Вообще все, за всех, а не за одного из персонажей – как так? Почему я понимаю, как искренне и уродливо любит своих детей Теренс Кейв, и почему я так уверена, что они при этом его не любят?
Я переводила, и мне хотелось выть собакой, потому что несмотря на налет мистицизма, скрывающий самое обычное (нет, не обычное – тяжелое) помрачение рассудка главного героя, я понимала, что все это происходит в реальности. Эта история – в разных странах, разных культурах, при разных вводных данных (меняется только пол и возраст) –все самое страшное, все, что парит над сюжетом, все, что отзывалось во мне холодком под ребрами – все это происходит на самом деле. Сейчас. И будет происходить. Книга оказалась у меня в руках только несколько дней назад, я сняла с нее упаковочную пленку и разревелась снова.
Не потому, что это великая книга.
Потому, что это нужная книга.
И еще – о том, что ты не имеешь права на «свое видение событий», пока не получил информацию еще хоть откуда-то, кроме своей головы.
Наверное, дело не в самом сюжете – он весьма прост и тем страшен. Наверное, дело в том, как автор все это рассказывает – напрямую, в лоб, фразами на грани напыщенности, скатываясь их витиеватых оправданий в описания, похожие на выстрел, состоящий из одного слова, в которых так и не становится полностью видно живого человека. Несмотря на то, что главный герой пытается говорить о себе так, чтобы стало понятно, что происходит у него внутри, он, условно говоря, так и не снимает жесткий крахмальный воротничок, не позволяющий расслабленно склонить голову.
Сколько себя помню, мама говорила мне: «Родители знают о детях все, даже если дети ничего им не рассказывают. Станешь матерью – сама поймешь». Я стала. Я поняла, но совсем другое. Теперь мне хочется дарить «Собственность мистера Кейва» тем, у кого есть дети. Не в назидание, нет. Просто иногда нам должно становиться страшно, чтобы мы хоть ненадолго увидели мир во всем его многообразии.
И еще: даже самые лучшие родители далеко не все и всегда знают о своих детях.
Мэтт Хейг, «Собственность мистера Кейва»
Мне пришлось прочесть эту книгу, потому что сюжет, описанный в её аннотации, буквально совпадает с тем, что мной придумано для прошлого главной героини «Точки зрения».
После трагического события отец-одиночка сходит с ума и запрещает дочери буквально всё из страха, что с ней что-то случится.
Эта фраза подходит к обоим сюжетам, только у меня это давнее прошлое, которое, тем не менее, героиню преследует. У Хейга конфликт отца и дочери разворачивается в настоящем. К счастью, после прочтения мне стало ясно, что мы с мистером Хейвом не так сильно совпадаем в деталях.
Немного оправившись от трагедии, отец внезапно понимает, что его дочь как-то внезапно стала красавицей, а это значит, что скоро возле неё начнут увиваться мальчишки. Брайони и сама не против такого внимания, более того, она начинает делать ужасные вещи — убегает из гостиничного номера, когда они с отцом в поездке в Риме, отправляется на какую-то оргию, заводит странных подружек и так далее.
То, что она так резко меняется, в буквальном смысле сводит Кейва с ума, и он начинает устанавливать правила, чтобы оградить дочь от тлетворного внимания парней, шпионит за ней сам и с помощью прослушки. Только к середине книги становится понятно, насколько он на самом деле оторванный от жизни поехавший ханжа: он возмущается, что подростки не культурны, слушают не пойми что, а не Баха, что мир летит в пучину разврата, ну и так далее. Особенно он воюет с ухажёром Брайони, потому что тот очень подозрителен: занимается боксом, происходит из бедной семьи и вообще присутствовал на месте гибели Рубена.
По прочтении могу сказать, что роман (хотя правильнее назвать его повестью — ограниченное количество персонажей, одна сюжетная линия) чем дальше, тем больше кажется слишком правильным и выхолощенным. Некоторые его повороты абсолютно предсказуемы. А чтобы герой узнал о событиях, о которых узнать никак не мог, автор прибегает к приёму, который, на мой взгляд, сразу делает произведение неверибельным. После похорон сына у Кейва начинаются видения, Рубен мерещится ему везде, он слышит его голос. Это вполне можно списать на шизофрению. Однако затем дух Рубена словно вселяется в отца, и Кейв видит его воспоминания, как будто сам был своим сыном. И эта мистика сразу нивелирует весь смысл, потому что с начала произведение как мистическое не подавалось, это вам не «Милые кости». И, что самое интересное, эти видения вроде как оказываются правдой. С чего бы, если существовал другой путь — как следует потрясти компанию, с которой связался Рубен?
В произведении, тем не менее, присутствует несколько неожиданных сюжетных поворотов. Там тщательно выверены детали, они играют, а не просто являются декорациями. Сознание антиквара отмечает предметы, их внешний вид и функции. Герой верибельный, а приём ненадёжного рассказчика позволяет одну и ту же ситуацию моделировать ещё и со стороны дочери, что добавляет глубины.
Не могу не отметить некоторую механистичность в подаче темы. Заметна выверенность, то есть, видно, как работает механизм, запущенный автором. Так что книгу можно назвать добротной, но не шедевром, к тому же она несколько дидактична.
Можно увидеть аллюзии на Лолиту (ну или это я больной ублюдок). Аллюзии в нескольких эпизодах и в самой подаче как записок по итогам прошедших событий.
Тем не менее, автора рекомендую, у него приличная библиография, есть и книги для детей.
Мэтт Хейг «Собственность мистера Кейва»
Собственность мистера Кейва
The Possession of Mr Cave
Язык написания: английский
Перевод на русский: — Д. Ивановская (Собственность мистера Кейва) ; 2019 г. — 1 изд.
Теренс Кейв, интеллектуал, меломан и владелец «Древностей Кейва» хлебнул горя сполна. После самоубийства матери и смерти молодой жены от рук грабителей он остался один с юными сёстрами-близнецами. А теперь одна из них умерла в нелепом несчастном случае – следствии шалости.
Брайони, оставшаяся сестра, всегда была главной надеждой семьи: золотая девочка, влюблённая в свою виолончель и своего пони, умная, милая и услужливая. Теперь, когда она – всё, что осталось у Теренса, он понимает, что его единственный долг – беречь дочь от тёмных сил, всегда и везде. Он начинает следить за всеми передвижениями своей несчастной дочери и внедряет драконовский свод правил – исключительно для её собственной безопасности. А тем временем, голоса в голове убеждают его защитить невинность дочери любой ценой.
Доступность в электронном виде:
Перед нами удачный образец современной британской прозы. Роман можно было бы назвать психологическим триллером, но для этого в нем недостаточно устрашающей составляющей. Зато в книге потрясающая точность психологических характеристик.
У него также есть дочь Брайони – талантливая девочка, ведущая очень приличный образ жизни. Она любит верховую езду, профессионально играет на виолончели и ухаживает за своим любимым котом. Гибель брата становится для неё страшным ударом и служит толчком для изменений в её жизни.
Порой граница нормы и патологии неуловимы, и перейти её очень просто. Так и происходит с Теренсом. За свою жизнь он потерял почти всех, кого любил: Мать, жену и сына. И теперь готов любой ценой защищать и оберегать дочь даже от самой себя. Завязывается противостояние: чем больше отец давит на дочь, чем больше всего запрещает, тем больше она сопротивляется и борется за личную свободу. И камнем преткновения становится первая влюблённость. Думаю, в какой-то мере это типично для всех отцов, но на фоне смерти сына забота Теренса приобретает маниакальный характер. Он начинает давить на свою дочь, постепенно разрушая свою семью. Частично причина в биографии самого мистера Кейва, в которой имели место ужасные события, навсегда оставившие отпечаток на его психике. Плюсом профессия антиквара также влияет на характер, делая Теренса очень консервативным и педантичным: он терпеть не может современную молодёжную культуру с её музыкой, поведением и одеждой. В итоге, перед нами предстаёт типичный образ родителя-манипулятора, с комплексом гиперопеки. Самые чудовищные поступки можно оправдать простой фразой – «это всё для твоего блага». Да и была ли любовь к дочери такой сильной? Не думаю. Мистер Кейв любил, пока любить было легко, пока Брайони была идеальным ребенком. Он занимался своим любимым антиквариатом, а счастье дочери покупал за счёт подарков. Но как только появились проблемы, многие из которых решаются обычным откровенным разговором, Теренс пугается и хочет вернуть идеальность дочери. Ведь любить неидеальную не так-то просто…
Роман имеет законченный финал. Но самое страшное, что в реальной жизни всё так просто не заканчивается. Нередко родители своей гиперопекой способны разрушать жизнь своим детям очень долго. Здесь же всё разрешается. Трагически, но разрешается.
На мой взгляд, такие книги чрезвычайно полезны. Они рассказывают не о каком-то конкретном случае, а о широко распространённом явлении. Многим роман поможет на примере этой страшной ситуации сделать определённые выводы и не совершить подобные ошибки. Книга написана так, что невольно задумываешься, как бы поступил на месте того или иного персонажа. В голове у каждого из нас есть монстры, и лишь тонкая перегородка человечности отделяет их от нашего сознания. И на месте мистера Кейва мы видим того, у кого эта перегородка дала трещину под ударами судьбы. В общем, советую роман к прочтению.
Собственность мистера Кейва
Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли
Эта и ещё 2 книги за 299 ₽
Отзывы 5
очень тяжелая и страшная книга.
он теряет жену, сына и мать. и начинает впадать в безумие, пытаясь защитить дочь от взросления
читается на одном дыхании, рекомендую
очень тяжелая и страшная книга.
он теряет жену, сына и мать. и начинает впадать в безумие, пытаясь защитить дочь от взросления
читается на одном дыхании, рекомендую
Страшная книга. О том до чего может довести любовь к детям. О том, что если невыносимо плохо внутри, то нужно обратиться за помощью, а не сходить с ума в одиночку. Обязательно для чтения родителям, которые душат своих детей любовью.
Страшная книга. О том до чего может довести любовь к детям. О том, что если невыносимо плохо внутри, то нужно обратиться за помощью, а не сходить с ума в одиночку. Обязательно для чтения родителям, которые душат своих детей любовью.
Было хорошо, но затем слишком ударилось в мистику и чрезмерную назидательность. Главному герою вообще никак не посочувствуешь. Однако все сюжетные линии выведены хорошо.
Было хорошо, но затем слишком ударилось в мистику и чрезмерную назидательность. Главному герою вообще никак не посочувствуешь. Однако все сюжетные линии выведены хорошо.
На протяжении всей книги четко ощущались неточности перевода.
Как и само название книги в русской исполнении не очень удалось, на мой взгляд.
Книга заставит задуматься родителей, наверное, но это не шедевр – слишком депрессивно, посредственно и неярко.
На протяжении всей книги четко ощущались неточности перевода.
Как и само название книги в русской исполнении не очень удалось, на мой взгляд.
Книга заставит задуматься родителей, наверное, но это не шедевр – слишком депрессивно, посредственно и неярко.