русское поле история создания
Песня «Русское поле». История создания. Ноты
30 лет назад, 26 апреля 1991, ушла из жизни советская поэтесса Инна Гофф (1928—1991).
Песня «Русское поле» Яна Френкеля на стихи Инны Гофф. История создания
Ян Абрамович Френкель (1920—1989), советский композитор, народный артист РСФСР (1978). Музыка к драматическим спектаклям, кинофильмам; песни: «Калина красная» (1963), «Русское поле» (1967), «Журавли» (1969), «Для тебя» (1976) и др. Государственная премия СССР (1982).
29 апреля 1967 года состоялась премьера советского приключенческого фильма «Неуловимые мстители», годом ранее снятого режиссёром Эдмондом Кеосаяном на киностудии «Мосфильм» по мотивам повести Павла Бляхина «Красные дьяволята» (1922). Фильм снискал колоссальный успех у зрителей и стал лидером кинопроката 1967 года. Случилось это во многом благодаря замечательным песням, написанным композитором Борисом Мокроусовым и поэтом Робертом Рождественским. Поэтому, когда режиссёр начал работу над продолжением киноповести из времён Гражданской войны о приключениях четырёх подростков, он пригласил в проект всё тех же Мокроусова и Рождественского, однако Борису Андреевичу было не суждено поработать над музыкой «Новых приключений неуловимых»: 27 марта 1968 года Мокроусова не стало; и режиссёру пришлось срочно искать ему замену. Выбор пал на Яна Френкеля.
Отдавая должное коллеге, Френкель оставил заглавную песню фильма, написанную Мокроусовым («Не печалься о сыне» или «Бьют свинцовые ливни»), создав свои, ставшие не менее популярными «шлягеры». Это куплеты Бубы Касторского («Я — одессит, я из Одессы, здрастье») и «Погоня» — любимое вокальное произведение советских детей и подростков. Третьей песней Яна Френкеля для кинофильма «Новые приключения неуловимых» стало «Русское поле» на стихи Инны Гофф.
В Интернете можно встретить множество, порой взаимоисключающих, подробностей о том, как создавалось «Русское поле» и как песня попала в кинокартину. Пишут, например о том, что «режиссёру в срочном порядке понадобилась ещё одна русская патриотическая песня», «чтоб в меру лирично и о Родине», и он «вдруг попросил написать еще одну песню о России». Собирающийся в отпуск Френкель не стал «садиться за рояль и выдавливать из себя патриотизм», но «решил подсунуть Кеосаяну уже готовую песню, что называется из консервов», ибо «в его закромах уже была такая песня под названием „Русское поле“». Но она оказалась без слов, и поэтому композитору «пришлось долго уламывать даму» (И. Гофф), чтобы та «уступила настойчивости приятеля» и извлекла из своих уже «закромов» «давние студенческие наброски к стихотворению о нивах и пашнях».
Вот такие бывают истории. Но это в плане юмора. На самом деле, как мне кажется, стоит прислушаться к известному знатоку советской песни, музыковеду Юрию Бирюкову, знавшему, кстати говоря, Яна Френкеля лично. В статье, посвящённой «Русскому полю», он однажды посетовал: «Как я жалею, что тогда, в 1986-м, не расспросил Яна Абрамовича о подробностях рождения песни, про которую мой сегодняшний рассказ».
Тому же Юрию Бирюкову удалось понять, откуда в поэзию Инны Гофф пришёл образ русского поля — ключевой образ всей песни. В своей статье он приводит следующие слова поэтессы:
Инна Анатольевна Гофф (1928—1991), советская писательница и поэтесса, автор текстов популярных песен «Русское поле», «Август», «Я улыбаюсь тебе» и др.
«Написала, потому что люблю поле. Люблю русское поле, потому что родилась в России. Таких нигде и нет, наверное… Как мала суша в сравнении с «равниной моря», так малы города в сравнении с ширью наших полей. Полей… Этот ничем не заслоненный вид на край света, из-за которого утром всплывает солнце и за которым оно прячется к ночи (…) Маленький хутор в сельской глуши. Амбулатория. Отца командировали туда врачом на три месяца. Был июнь. Он взял нас с собой — маму, меня и мою подругу Таню Соколову. Там нас застала война. Золотое шумящее поле налитых колосьев было последним мирным видением моего отрочества. Мне было тринадцать лет (…) Отцу тут же пришла повестка из военкомата. Таня погибла. Она лежит на солдатском кладбище в городе Вроцлаве. Выхожу в поле. Как далеко видно. Сердце щемит. Вдыхаю запах полыни. О любви легче сказать в песне (…)»
В фильме песню про Русское поле исполнил актёр Владимир Ивашов, сыгравший роль поручика Перова, адъютанта начальника контрразведки полковника Кудасова, а три года спустя, в декабре 1971 года, в исполнении Юрия Гуляева она появилась на заключительном концерте Всесоюзного телевизионного фестиваля «Песня-71».
С тех пор песня вызывает неизменное восхищение слушателей. Самых разных, от просых колхозников до профессиональных музыкантов и литераторов. Приведём мнения некоторых из них.
Р. Гамзатов:
«Это лучшая песня о Родине. Я бы предложил её сделать Государственным гимном России. Но вот беда, в ней нет демагогической высокопарности, столь милой официальным структурам».
М. Матусовский:
«Кто не знает его песни „Русское поле“?! Много у нас песен о Родине, её величии и размахе, просторе её полей и небес. И эта — одна из лучших».
Р. Щедрин:
«„Русское поле“ — музыкальный символ Отчизны нашей…»
К. Ваншенкин:
«Это песня о Родине, написанная чрезвычайно лично, почти интимно. Гражданская тема, решенная средствами лирики… „Калина красная“ и „Русское поле“ превратились в понятия, существующие сами по себе, отдельно от авторов. Они принадлежат всем, устраивают все возрасты и профессии».
М. Бялик:
«Речь идет о «Русском поле» на стихи И. Гофф, одной из лучших наших песен за последние годы. Она быстро и естественно вошла в слушательское сознание. Многоохватный музыкальный образ, естественно сочетающийся с содержанием хороших, нестандартных стихов, поднимает песню до уровня обобщения: она предстает как музыкальное олицетворение любви, которую питают к Родине достойные ее сыновья».
Н. Некряч, доярка колхоза «Приднепровский» Обуховского района Киевской области:
«Любят песни и девчата-доярки моей фермы. Бывает, возвращаемся с работы вечером усталые от дневных забот, и вдруг кто-то как бы невзначай заноет «Русское поле»… и отступает усталость, снова чувствуешь, как замечательна жизнь, вновь готов грудиться, чтоб еще богаче стала наша Родина, чтоб колосились высокие хлеба, чтобы еще краше становилась, жизнь нашего народа».
В чём секрет такого воздействия на слушателя? Дадим ещё раз слово Юрию Бирюкову:
Песня эта останется, и помнить в народе будут всегда, независимо от того часто ли ее исполняют в наши дни по радио или телевидению, на что сетуют (и, наверное, справедливо) читатели. Можно подумать, что часто звучит сегодня «Из-за острова на стрежень» или «Славное море — священный Байкал». Они ведь тоже редко звучат и их никто не разучивает по радио, не издает. И тем не менее эти песни каким-то непостижимым образом общеизвестны, они растворены в сознании народа, в национальном сознании. Таков удел и такова счастливая судьба лучших, любимых народом песен.
При написании данной статьи были использованы следующие источники:
Юрий Бирюков. Русское поле
Т. К. Журбинская. Ян Френкель. — М.: Советский композитор, 1988.
Песня «Русское поле». Ноты
Ноты песни «Русское поле» Яна Френкеля на стихи Инны Гофф.
Инструмент: ноты для голоса в сопровождении гитары;
Уровень сложности: средний;
Источник: Нотный сборник «Ты — моя мелодия». Избранные вокальные произведения в сопровождении шестиструнной или семиструнной гитары. Москва, 1984.
Изображение кликабельно. Нажмите на него, чтобы открыть ноты увеличенного размера в новом окне.
Песня «Русское поле». Текст
Поле, русское поле…
Светит луна или падает снег, —
Счастьем и болью вместе с тобою,
Нет, не забыть тебя сердцем вовек.
Русское поле, русское поле…
Сколько дорог прошагать мне пришлось!
Ты моя юность, ты моя воля —
То, что сбылось, то, что в жизни сбылось.
ПРИПЕВ:
Не сравнятся с тобой ни леса, ни моря.
Ты со мной, мое поле,
Студит ветер висок.
Здесь Отчизна моя, и скажу, не тая:
«Здравствуй, русское поле,
Я твой тонкий колосок».
Поле, русское поле…
Пусть я давно человек городской, —
Запах полыни, вешние ливни
Вдруг обожгут меня прежней тоской.
Русское поле, русское поле…
Я, как и ты, ожиданьем живу, —
Верю молчанью, как обещанью,
Пасмурным днем вижу я синеву.
Песня «Русское поле». Слушать онлайн. Видео
Песня «Русское поле» («Поле, Русское поле… Светит луна или падает снег») Яна Френкеля на стихи Инны Гофф. Кадры из кинофильма «Новые приключения неуловимых». Режиссёр: Эдмонд Кеосян. 1968 г.
Русское поле история создания
Историческая и военная документалистика запись закреплена
Инна Гофф так писала об этих стихах:
«Написала, потому что люблю поле. Люблю русское поле, потому что родилась в России. Таких нигде и нет, наверное. Как мала суша в сравнении с «равниной моря», так малы города в сравнении с ширью наших полей. Полей. Этот ничем не заслонённый вид на край света, из-за которого утром всплывает солнце и за которым оно прячется к ночи. Золотое шумящее поле налитых колосьев было последним мирным видением моего отрочества. «
Первым исполнителем песни стал Юрий Александрович Гуляев.
К слову, после записи песни, но до её первого звучания на радио по просьбе друга Френкеля, который уже имел в своём творчестве песню с названием «Русское поле», название созданной Гофф и Френкелем песни пришлось поменять на просто «Поле». Однако время и слушатели всё расставили по своим местам, и прежнее название вернулось.
Впоследствии «Русское поле» исполняли многие известные советские певцы.
Расул Гамзатов так отзывался о «Русском поле»: Это лучшая песня о Родине. Я бы предложил сделать её Государственным гимном России.»
К этому сложно что-то добавить.
Припев:
Не сравнятся с тобой ни леса, ни моря.
Ты со мной, моё поле, студит ветер висок.
Здесь Отчизна моя, и скажу не тая:
— Здравствуй, русское поле,
Я твой тонкий колосок.
Припев:
Не сравнятся с тобой ни леса, ни моря.
Ты со мной, моё поле, студит ветер висок.
Здесь Отчизна моя, и скажу не тая:
— Здравствуй, русское поле,
Я твой тонкий колосок.
LiveInternetLiveInternet
—Метки
—Рубрики
—Музыка
—Настольные игры онлайн
—Конвертер видеоссылок
—Подписка по e-mail
—Поиск по дневнику
—Статистика
Русское поле. История одной песни.
«Это лучшая песня о родине.
Я бы предложил сделать ее Государственным гимном России»
(Расул Гамзатов)
«Русское поле». Слова Инны Гофф, музыка Яна Френкеля
Поле, русское поле…
Светит луна или падает снег, —
Счастьем и болью вместе с тобою.
Нет, не забыть тебя сердцем вовек.
Русское поле, русское поле…
Сколько дорог прошагать мне пришлось!
Ты моя юность, ты моя воля —
То, что сбылось, то, что в жизни сбылось.
Не сравнятся с тобой ни леса, ни моря.
Ты со мной, мое поле,
Студит ветер висок.
Здесь Отчизна моя, и скажу, не тая:
— Здравствуй, русское поле,
Я твой тонкий колосок.
Поле, русское поле…
Пусть я давно человек городской —
Запах полыни, вешние ливни
Вдруг обожгут меня прежней тоской.
Русское поле, русское поле…
Я, как и ты, ожиданьем живу —
Верю молчанью, как обещанью,
Пасмурным днем вижу я синеву.
Не сравнятся с тобой ни леса, ни моря.
Ты со мной, мое поле,
Студит ветер висок.
Здесь Отчизна моя, и скажу, не тая:
— Здравствуй, русское поле,
Я твой тонкий колосок.
«Написала, потому что люблю поле. Люблю русское поле, потому что родилась в России. Таких нигде и нет, наверное… Как мала суша в сравнении с «равниной моря», так малы города в сравнении с ширью наших полей. Полей… Этот ничем не заслоненный вид на край света, из-за которого утром всплывает солнце и за которым оно прячется к ночи…
Золотое шумящее поле налитых колосьев было последним мирным видением моего отрочества…»
«Авторы назвали свою песню «Русское поле», и тут неожиданно, еще до ее звучания на радио (записал песню Юрий Гуляев), один из коллег Френкеля попросил изменить ее название, ибо с таким названием песня уже была у этого композитора. Можно возразить: видимо, она была недостаточно известна. Но ведь и судьбу новой песни (как всякой другой!) никто бы не взялся предсказывать. Авторы, как говорится, пошли навстречу, согласились и переименовали песню в «Поле». Так она официально и числится. Но ее распространение оказалось столь могучим, а сочетание этих двух слов столь пленительным, что все невольно стали называть ее именно «Русское поле» (Константин Ваншенкин).
Впервые песня прозвучала в кинофильме режиссера Эдмонда Кеосаяна «Новые приключения неуловимых» (1968 год). Кеосаян решился тогда на весьма рискованный шаг, вложив в фильме эту насквозь патриотическую песню в уста белогвардейского офицера. Необычайная популярность фильма в немалой степени способствовала популяризации песни Яна Френкеля.
Русское поле история создания
47news продолжает сериал о песнях, что помогали жить и работать, любить и выживать нашим коммунистическим предкам. Сегодня наш рассказ о самом нашем русском поле.
Светит луна или падает снег –
Счастьем и болью связан с тобою,
Нет, не забыть тебя сердцу вовек…
Ровно полвека назад, вскоре после выхода на экраны фильма «Неуловимые мстители», ставшего лидером кинопроката 1967 года в СССР, режиссёр Эдмонд Кеосаян взялся за работу над сиквелом, получившим название «Новые приключения неуловимых».
В марте 1968-го умирает Борис Мокроусов — автор саундтрека к первой части «Неуловимых», включая знаменитую песню «Бьют свинцовые ливни, нам пророчат беду», и режиссер вынужденно привлекает к работе нового композитора – Яна Френкеля.
Вышло так, что незадолго до того композитор сочинил мелодию, которую счел удачной, и попросил свою знакомую, поэтессу Инну Гофф, сочинить текст. Уламывать даму пришлось долго – в профессиональных поэтических кругах написание, а точнее – подгонка стихов под готовую мелодию считалось моветоном, и такого рода стихоплетов-ремесленников презрительно именовали «рыбниками».
И все же Инна Гофф уступила настойчивости приятеля, решив использовать для песни давние студенческие наброски к стихотворению о нивах и пашнях.
Запев «поле, русское поле» родился неожиданно и был подобен озарению. Получив итоговый текст, композитор напишет поэтессе: «Целую слова твоих строчек».
Позже, отвечая на вопросы, почему именно поле стало главной темой стихотворения, Инна Гофф скажет: «Люблю русское поле, потому что родилась в России. Этот ничем не заслоненный вид на край света, из-за которого утром всплывает солнце и за которым оно прячется к ночи. Золотое шумящее поле налитых колосьев было последним мирным видением моего отрочества. »
Кстати эпитет «я твой тонкий колосок» был подсказан ей крестьянкой, которую она встретила в командировке на Архангельской земле, и которая с гордостью рассказала поэтессе о том, что мать родила её прямо на колхозной меже.
Фильм вышел на экраны в ноябре 1968 года. Три года спустя песня «Русское поле» была записана уже профессиональным эстрадным певцом Юрием Гуляевым и стала его визитной карточкой, наряду с его песнями «На безымянной высоте» и «Знаете, каким он парнем был».
В декабре 1971 года Гуляев исполнил «Русское поле» на заключительном концерте Всесоюзного телевизионного фестиваля «Песня-71», с которого началась многолетняя история телеконцертов «Песня года».
И тут уже в музыкальную редакцию хлынул поток восторженных писем. Впрочем, попадались среди них и, мягко говоря, странные: дескать, почему символом России стало именно поле? Ведь есть еще «русский лес» и «русское море» тоже? На нелепые нападки реагировать сложнее всего, но Френкель вышел из этой ситуации достойно: попросил отправить разгневанному автору письма свою песню «И все-таки море».
Как впервые прозвучала и как стала народной песня «Русское поле»
Пооооолееее! Русскоое поооолееееее!
Ну кто ни разу в жизни не спел эти строчки при виде поля? Наверное, такие люди есть, но скорее всего, они совсем не любят песни и поля.
А вообще, даже Попугай Кеша не удержался. Хоть и очень далёк он был от народа.
Но разберёмся с авторством.
Широкие массы впервые услышали эту песню в фильме «Новые приключения неуловимых». Сама песня была написана Яном Френкелем и Инной Гофф. Писалась она из любви к полям, в широком смысле этого слова. И как саундтрек к фильму не планировалась.
В фильм она попала по воле случая, да ещё и исполнена в нём была идеологически враждебными устами белогвардейца. Но собственно, Родину любить белогвардейцу никакая Советская власть не запретит.
Такая нестандартная подача заложила фундамент будущей популярности песни. Контрасты же! Белогвардеец поёт песню о Родине, но ни слова про «хруст французской булки». Прям как простой советский человек поёт.
Песня могла распространиться как гимн каких-нибудь диссидентов, но не сложилось. По настоящему широкую известность «Русское поле» приобрела после того как начала играть на радио в исполнении Юрия Гуляева.
Задевая струны русской души, эта песня проникла не только в быт, но и в сознание наших соотечественников. Среди застольных песен она в популярности может уступить разве что песне «про прогулки в поле с конем». И там и там про поле, кстати. Хм.
Наверное, именно таков механизм превращения песен в «народные». Когда песню знают и поют даже люди плохо знакомые с эстрадой. За забытых авторов, конечно, немного обидно. Но с другой стороны, песни обретают бессмертие.