полюшко поле на английском
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Poliushko polie
Полюшко-поле,
полюшко, широко поле…
Едут, эх, по полю герои,
эх, да Pyсcкой Армии герои.
Девушки плачут,
девушкам сегодня грустно.
Милый да в армию уехал,
эх, да милый в армию уехал.
What’s in the mind of a soldier
when he is riding to war
Saying farewell to his loved ones
He might not see any more
Evil and blind is his courage
precious but worthless his life
Maybe he’ll meet with his black crow
The ultimate end of his strife
Полюшко-поле,
полюшко, широко поле…
Едут, эх, по полю герои,
эх, да Pycской Армии герои.
Девушки плачут,
девушкам сегодня грустно.
Милый да в армию уехал,
эх, да милый в армию уехал.
Полюшко-поле
Полюшко-поле,
полюшко, широко поле…
Едут, эх, по полю герои,
эх, да Pyсcкой Армии герои.
Девушки плачут,
девушкам сегодня грустно.
Милый да в армию уехал,
эх, да милый в армию уехал.
Что занимает ум солдата,
когда отправляется он на войну,
Прощаясь с любимой,
Которую, возможно, он больше никогда не увидит.
Зла и слепа его храбрость,
жизнь его драгоценна, но ничего не стоит,
Быть может, он встретит черного ворона
В конце своего последнего противостояния.
Полюшко-поле,
полюшко, широко поле…
Едут, эх, по полю герои,
эх, да Pycской Армии герои.
Перевод песни Poliushko polie (Helmut Lotti)

Poliushko polie


Полюшко-поле
Полюшко-поле,
полюшко, широко поле…
Едут, эх, по полю герои,
эх, да Pyсcкой Армии герои.
Девушки плачут,
девушкам сегодня грустно.
Милый да в армию уехал,
эх, да милый в армию уехал.
What’s in the mind of a soldier
when he is riding to war
Saying farewell to his loved ones
He might not see any more
Evil and blind is his courage
precious but worthless his life
Maybe he’ll meet with his black crow
The ultimate end of his strife
Полюшко-поле,
полюшко, широко поле…
Едут, эх, по полю герои,
эх, да Pycской Армии герои.
Девушки плачут,
девушкам сегодня грустно.
Милый да в армию уехал,
эх, да милый в армию уехал.
Полюшко-поле,
полюшко, широко поле…
Едут, эх, по полю герои,
эх, да Pyсcкой Армии герои.
Девушки плачут,
девушкам сегодня грустно.
Милый да в армию уехал,
эх, да милый в армию уехал.
Что занимает ум солдата,
когда отправляется он на войну,
Прощаясь с любимой,
Которую, возможно, он больше никогда не увидит.
Зла и слепа его храбрость,
жизнь его драгоценна, но ничего не стоит,
Быть может, он встретит черного ворона
В конце своего последнего противостояния.
Полюшко-поле,
полюшко, широко поле…
Едут, эх, по полю герои,
эх, да Pycской Армии герои.
Девушки плачут,
девушкам сегодня грустно.
Милый да в армию уехал,
эх, да милый в армию уехал.
Полюшко поле на английском
Полюшко-поле
Полюшко широко поле
Едут да по полю герои
Прошлого времени герои
Ветер развеет
Эх, да по зелену полю
Их удалые песни
Прошлого времени песни
Тольо оставни
Их боевую славу
И запыленную дорогу
Вдаль уходящую дорогу
Полюшко-поле
Видело немало горя
Было пропитано кровью
Прошлого времени кровью
Poljushko-pole
Polyushko widely field
Go Yes on the field heroes
Last time heroes
The wind scatter
Ah, Yes, the зелену field
Their daring songs
The last time songs
Тольо оставни
Their fighting glory
And dusty road
The receding into the distance road
Poljushko-pole
Seen a lot of grief
Was soaked in blood
The last time the blood
Полюшко-поле,
Полюшко, широко поле!
Едут да по полю герои,
Эх, да Красной Армии герои!
Девушки, гляньте,
Гляньте на дорогу нашу.
Вьется да дальняя дорога,
Эх, да развеселая дорога.
Девушки, гляньте,
Мы врага принять готовы!
Наши же кони быстроноги,
Эх, да наши танки быстроходны!
.
Наши же кони быстроноги,
Эх, да наши танки быстроходны!
Пусть же в колхозе
Дружная кипит работа.
Мы ведь дозорные сегодня,
Эх, да мы сегодня часовые!
Полюшко-поле,
Полюшко, широко поле!
Едут да по полю герои,
Эх, да Красной Армии герои!
Poljushko-pole,
Polyushko, widely field!
Go Yes on the field heroes,
Oh Yes, the red Army heroes!
Girls, take a look,
Look at the way our.
Curling Yes the long road
Oh, Yes merry way.
Girls, take a look,
We enemy to take ready!
But our horses быстроноги,
Oh, Yes our tanks are fast!
.
But our horses быстроноги,
Oh, Yes our tanks are fast!
Let on the farm
Friendly boils work.
We’re sentinel today,
Oh Yes, today we hour!
Girls, take a look,
Girls, wipe the tears.
Let the stronger the hit song,
Oh, Yes our song combat!
Poljushko-pole,
Polyushko, widely field!
Go Yes on the field heroes,
Oh Yes, the red Army heroes!
LiveInternetLiveInternet
—Рубрики
—Всегда под рукой
—Поиск по дневнику
—Статистика
Меня усадили за расстроенное пианино «услаждать слух». И вот тут-то как импровизация и родилась эта, ставшая столь популярной, тема-песня вместе с текстом «Полюшко-поле»
Лев Книппер попросил поэта Виктора Гусева написать стихи на музыку. Покоренный и вдохновленный волшебной мелодией, он написал для нее сразу около пятнадцати куплетов. В феврале 1933-го состоялась премьера песни, сразу же полюбившейся публике, которую выдающийся американский дирижер Л. Стоковский назвал «лучшей песней XX века». Песня сразу попала в репертуар Леонида Утесова, ее исполняли военные коллективы. Невероятный успех случился во время выступления Краснознаменного ансамбля красноармейской песни под управлением А. В. Александрова в Париже в 1937 году. Весь зал сходил с ума. Русские зрители плакали.
Ну а дальше началось триумфальное шествие знаменитой мелодии.
В 1944 году песню исполнял оркестр ВВС США под управлением Гленна Миллера в джазовой версии под названием Russian Patrol («Русский патруль») как дружеское приветствие советским войскам во время встреч союзников США и СССР. Тогда же она звучала в репертуаре Лос-Анджелесского симфонического оркестра в Голливуде.
В 1945 году шесть тысяч участников Международного конгресса молодежи в концертном зале «Альберт-холл» в Лондоне встали под песню «Полюшко-поле» и 20-минутными аплодисментами задержали открытие форума.
Советскую песню адаптировали эстрадные и джазовые оркестры Бенни Гудмана (1962), Поля Мориа (1965).
Полюшко-Поле в исполнении Оркестра Поля Мориа
Андре Рье, Полюшко-Поле
Андре Леон Мари Николя Рьё — голландский дирижёр и скрипач. Его концерты классической (и не только) музыки отличаются от обычных академичных представлений. Это настоящие шоу. Музыкант и его оркестр с помощью музыки дарят настоящую радость публике. Настроение можно ощутить даже через экран.
Интересно, что Кэндис в одном из интервью говорила, что чувствует генетическую связь с Россией (её предками были евреи-эмигранты из Российской империи), а Ричи шутил, что в одной из прошлых жизней был русским бандитом.
Хелена Фишер, Полюшко-Поле
Хелена Фишер (Елена Фишер) родилась в 1984 году в Красноярске. Бабушка и дедушка Елены по отцу — российские немцы, сосланные в Сибирь в 1941 году. В июне 1988 года семья Фишеров эмигрировала в Германию как «немецкие переселенцы».
Хелена получила музыкальное образование, а 2004 году её мама втайне от дочери разослала демо-диск с шестью песнями певицы по разным студиям звукозаписи. Вскоре с 19-летней Хеленой связался известный музыкальный менеджер Уве Кантак. Так началась карьера певицы.
Хотя на концерты артистки приходят в основном немцы, в ее репертуаре огромное количество песен на русском языке, а «Полюшко-Поле» публика обычно встречает овациями и требует на бис.
Милва, Lungo La Strada
Большую популярность в Европе мелодия песни приобрела благодаря итальянской приме Мильве. Она вошла в в сольные альбомы певицы Canti della Libertà (1965) и Libertà (1975).
К мелодии был написан итальянский текст и песня стала посвящением революционному товариществу Эрнесто Че Гевары и Фиделя Кастро.
Вдоль по улице, уводящей меня далеко,
Я слышу песни потерявших надежду и мечтаю
О близкой свободе.
Я пойду, напевая,
Пока в моём сердце не откроется второго дыхания.
И мой товарищ, слушающий меня, пой, пой
Со мной о свободе.
Автор перевода — Anna Darondova
Спасибо, что слушали и смотрели вместе со мной.
Источник 
Спасибо за ваши комментарии!
Процитировано 2 раз
Понравилось: 16 пользователям
Полюшко-поле (песня)
«Полюшко-поле» — советская песня, которая благодаря своей широкой популярности считается народной. Между тем песня имеет своих авторов, музыка песни написана в 1933 году российским и советским композитором Л. К. Книппером, автор слов — советский поэт В. М. Гусев. Мелодия песни легла в основу 4-й симфонии Книппера «Поэма о бойце-комсомольце», завершённой в 1934 году.
Существуют также другие версии текста этой песни. В целом история создания песни достаточно сложна, как и история самого Книппера, который её написал.
Содержание
История создания
Общепринятая версия
Полюшко-поле,
Полюшко, широко поле.
Едут по полю герои,
Эх, да Красной Армии герои!
Девушки плачут,
Девушкам сегодня грустно,
Милый надолго уехал,
Эх, да милый в армию уехал…
Симфония № 4 «Поэма о бойце-комсомольце», собственно для которой Лев Книппер первоначально и сочинил мелодию «Полюшко-поле», ставшую впоследствии лейтмотивом этого произведения, впервые была исполнена в 1934 году Оркестром национального радио, дирижировал которым А. В. Гаук. Известный трубач Георгий Орвид, игравший в то время в этом оркестре, вспоминал: [1]
Мы все сразу полюбили песню «Полюшко-поле» и как-то говорим композитору: «Какую красивую русскую народную песню вы нашли!». Сконфуженный, он нам ответил: «Это не фольклорная песня, именно я её написал.»
…23-го утром было «Воскресение», а вечером в Большом зале Консерватории шла первый раз Левина 4-ая симфония: «Поэма о бойце-комсомольце», очень монументальное произведение и очень эмоциональное. Вы представляете себе мое волнение! Я не судья, но от многих слышала серьёзные отзывы, и писали о нём как о мастере и трепетном художнике. В этой симфонии есть чудесная песня «Поле, полюшко», которую уже поют в концертах с большим успехом. После концерта, в котором играли, в первом отделении, Вагнера и Берлиоза (это соседство меня пугало, но книпперовская музыка не пострадала и имела очень хороший успех)…
Альтернативная версия
Белорусский актёр театра и кино С. Л. Кравец в документальном фильме «Песни Победы» озвучил версию, что белогвардейское прошлое Льва Книппера дало повод для пересудов. Поговаривали, что песня Полюшко-поле была написана ещё в 1919 году и звучала в те времена так [3] :
Полюшко-поле,
Полюшко, широко поле.
Едут по полю партизаны
С красными бандитами сражаться
Едут, поедут
Тихо запевают песню
Про свою казачью славну долю
О России-матушке кручинясь…
Однако, как говорится в фильме, никаких убедительных доказательств данной версии не существует. Возможно, этот вариант песни появился после развала СССР на волне неприятия всего советского. [3]
Исполнители
География исполнения
Хоры и солисты
Инструментальное исполнение
Исполнение в других музыкальных направлениях
В 1969 г. группа Jefferson Airplane (одна из самых популярных рок-групп 60-х) положила мелодию «Полюшко-поле» в основу своей песни Meadowlands (альбом Volunteers). [28]
В альбоме 1997 года Wienerblut окращенный и замедленный вариант песни под аккомпанемент бас-гитары исполняет играющая в стиле Neue Deutsche Härte австрийская группа Stahlhammer.
Итальянская группа Dark Lunacy, играющая в стиле мелодичный дэт-метал использовала песню «Полюшко-поле» в качестве семпла в своей песне Forlorn (альбом Devoid, 2000 год). [30] [31]
В 2003 году российская power-pagan группа Северные Врата записала песню для альбома «Правь». В этом же году Левая антифашистская группа Banda Bassotti из Италии, играющая в стиле ска-панк записала песню (итал. Poliuouchka Polie ) для альбома Asi Es Mi Vida. [32] [33]
Финская группа Sentenced использует мелодию «Полюшко-поле» в проигрыше песни Amok Run. [38]
Два варианта песни исполнила группа «Пикник» в своём альбоме 2011 года «Три судьбы».



