пол саймон полет кондора
Перевод песни El condor pasa (Simon & Garfunkel)
El condor pasa
Полёт кондора
I’d rather be a sparrow than a snail
Yes I would
If I could
I surely would
I’d rather be a hammer than a nail
Yes I would
If I only could
I surely would
Away, I’d rather sail away
Like a swan that’s here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound
I’d rather be a forest than a street
Yes I would
If I could
I surely would
I’d rather feel the earth beneath my feet
Yes I would
If I only could
I surely would
Воробышком скорей, а не червем
Я бы стал,
Если б мог,
Конечно стал
И молотком скорей, а не гвоздем
Я точно б стал,
Если б только мог,
Конечно стал
Скорей, отсюда прочь, скорей
Как лебедь – вот он, и его уж нет
Но мы привязаны к земле
И можем вслед ему лишь спеть
Печально спеть
Не смогом пыльных улиц городских,
Я б лесом стал,
Если б мог,
Конечно стал
Я землю бы стопами ног своих
Ощущал,
Если б только мог,
Я ощущал
«Полёт кондора» (исп. El cóndor pasa) — песня из одноимённой сарсуэлы, написанная перуанским композитором Даниэлем Аломиа Роблесом (Daniel Alomia Robles) в 1913 году на мотив традиционных народных мелодий жителей Анд.
В 2004 году песня была признана национальным достоянием и культурным наследием Перу.
Также эта песня представлена в исполнении:
Esther Ofarim: El cóndor pasa
Plácido Domingo: El cóndor pasa
Gigliola Cinquetti: Il condor
El Condor Pasa (Орёл летит) – Simon & Garfunkel.
Знаменитый хит с легендарного альбома «Мост над разбушевавшейся водой» (1970)
американского дуэта Пол Саймон и Арт Гарфанкель.
Просмотр клипа https://www.youtube.com/watch?v=pey29CLID3I
Эквиритмический перевод Марат Джумагазиев, 2008.
Чем быть улиткой, лучше воробьём,
Я бы стал, если б смог, наверно стал.
И вдаль, лететь бы лучше вдаль,
Как орёл, в морскую даль,
Ведь человек к земле присох,
Он издаёт
Печальный вздох,
Печальный вздох.
Чем быть гвоздём, мне лучше молотком,
Я бы стал, если бы я смог, наверно стал.
Чем быть дорогой, лучше быть леском,
Я бы стал, если б смог, наверно стал.
Мне лучше по земле, да босиком,
Я бы мог, если бы я смог, я бы бежал.
_____________________
El Condor Pasa (Орёл летит) –
Перуанская народная мелодия, англ. текст Пол Саймон, 1970.
I’d rather be a sparrow than a snail
Yes I would, if I could, I surely would
Away, I’d rather sail away
Like a swan that’s here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world
Its saddest sound
Its saddest sound
I’d rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I only could, I surely would
I’d rather be a forest than a street
Yes I would, if I could, I surely would
I’d rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely would
_____________________
El Condor Pasa перевод
EL CONDOR PASA
Всемирную известность получила основанная на народных мотивах музыкальная композиция из сарсуэлы El Condor Pasa («Полёт кондора»), написанная в 1913 году композитором Даниэлем Аломиа Роблесом (1871—1942). Сарсуэла повествует о трагическом конфликте между индейскими племенами и европейскими колонизаторами Америки. Известная мелодия звучит в финале пьесы, андский кондор символизирует в ней идеал свободы. В 2004 году этот мотив был признан национальным достоянием перуанского народа.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Андский_кондор
Позднее к этой мелодии Хулио де Ла Пас (Julio Baudouin) написал текст
El condor de los andes desperto
con la luz de un felix amanecer
sus alas lentamente desplego
y bajo al rio azul para beber
Tras el la tierra se cubrio
de verdor, de amor y paz
tras el la rama florecio
y el sol broto en el trigal
El condor de los Andes descendio
al llegar un felix amanecer
el cielo al ver su; march sollozo
y volco su llanto gris cuando se fue
—————————
Я не знаю испанский, перевод вольный
Над Андами всегда кондор парит
В синем небе, купаясь в лучах света
Вдруг крылья сложив, опустился вниз
К синей реке в долину, жаждою измучен
Под ним земля покрылась
Зеленым цветом любви и мира
Под ним колосья налились
Жарким солнцем золотого цвета, золотого цвета
С гор кондор медленно снижался
Достигнув цели, счастливый на землю опустился
А небо потемнело, потеряв его
И плакало, пока он не взлетел
Под ним земля покрылась
Зеленым цветом любви и мира
Под ним колосья налились
Жарким солнцем золотого цвета, золотого цвета
Placido Domingo
http://www.youtube.com/watch?v=qeYj6WsbI5k
Canto Andino
http://www.youtube.com/watch?v=NxVMNQo4HAM&feature=related
Los incas
http://www.youtube.com/watch?v=GSwu8-ohoWs
В 1960-х гг. группа «Лос инкас» выступила с «Полётом кондора» в Париже, где её услышал Пол Саймон, написавший кавер-версию с новыми словами. Песня стала широко известна благодаря выходу на альбоме группы Саймон и Гарфанкел «Bridge Over Troubled Water» в 1970 году. Пол Саймон был уверен, что песня является народной, однако после выхода альбома сын Даниэля Роблеса доказал авторские права своего отца на неё. Варианты песни «Полёт кондора» есть на разных языках и присутствуют в репертуаре различных групп и исполнителей.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Полёт_кондора_(песня)
Я предпочту стать воробьём, чем быть улиткой
Да, я бы смог
Если б дали
Сделать выбор
Я предпочту стать молотком, чем быть гвоздём
Да, я бы смог
Если б дали
Сделать выбор
Прочь, я б предпочёл уплыть прочь
Как лебедь, что был здесь и скрылся
Человек, зачем привязан ты к земле
Поэтому мои слова звучат печально
Звучат печально
Я предпочту стать лесом, чем улицею быть
Да, я бы смог
Если б дали
Сделать выбор
Я предпочту не чувствовать стопами землю
Да, я бы смог
Если б только дали
Сделать выбор
I’d rather be a sparrow than a snail
Yes I would
If I could
I surely would
I’d rather be a hammer than a nail
Yes I would
If I only could
I surely would
Away, I’d rather sail away
Like a swan that’s here and gone
A man, get’s tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound
I’d rather be a forest than a street
Yes I would
If I could
I surely would
I’d rather feel the earth beneath my feet
Yes I would
If I only could
I surely would
El Condor Pasa Paul Simon Garfunkel
Simon Garfunkel El Condor Pasa 1970
SIMON AND GARFUNKEL EL CONDOR PASA H Q
Sesame Street Paul Simon Sings El Condor Pasa
Simon Garfunkel El Condor Pasa If I Could Live New York 2003 Riformattato HQ
Austin City Limits Web Exclusive Paul Simon El Condor Pasa Duncan
Paul Simon Arthur Garfunkel El Condor Pasa Mpg
Simon Garfunkel El Condor Pasa If I Could Audio
El Condor Pasa LYRICS VIDEO Simon Garfunkel El Condor Pasa 1970
WILD 2014 El Condor Pasa Paul Simon Garfunkel
El Condor Pasa If I Could
El Condor Pasa Simon Garfunkal Полет кондора
El Condor Pasa The Best Natural Version With Flute Live En VIVO
El Condor Pasa If I Could Live 1973
Simon Garfunkel El Condor Pasa If I Could
SIMON GARFUNKEL EL CONDOR PASA HD HQ
Simon Garfunkel El Condor Pasa If I Could Lyrics
EL CONDOR PASA Simon Garfunkel KARAOKE Version
El Condor Pasa Paul Simon Garfunkel 432 Hz
Simón Garfunkel El Condor Pasa 2003
Nick Simon El Condor Pasa Homeward Bound
Simon And Garfunkel El Cóndor Pasa Subtitulada En Español
Paul Simon Gurfunkel El Condor Pasa 1 Hour Loop
The Most Epic Symphonic Rock Version Ever Played Of El Condor Pasa
El Condor Pasa Simon Garfunkel With Lyrics 영어가사 한글번역
El Condor Pasa Paul Simon Garfunkel Ноты и Видеоурок для фортепиано Piano Cover
El Condor Pasa If I Could SIMON GARFUNKEL With Lyrics
El Condor Pasa By Simon And Garfunkel Play Along With Scrolling Guitar Chords And Lyrics
Otto Walkes El Condor Pasa
Gigliola Cinquetti El Condor Pasa 1971
Tyros Nel EL CONDOR PASA IF I COULD Van LOS INCAS En PAUL SIMON Tyros 5 4 3 2 1 Flute De Pan
Paul Simon S El Condor Pasa
El Condor Pasa If I Could Guitar And Pan Flute Best Version Live
El Condor Pasa Mavic Pro 4K
Simon And Garfunkel El Condor Pasa With Lyrics
Alexandro Querevalú El Condor Pasa Original Andean Music With Quena
Marc Anthony El Condor Pasa If I Could Late In The Evening Live 2007
El Condor Pasa Paul Simon Garfunkel Cantor Edson Madureira
Paul Simon I Could El Condor Pasa Lyrics Et Traduction
El Condor Pasa 12 STRING Fingerstyle Guitar Cover
Camille Camille El Condor Pasa Simon Garfunkel Cover
El Condor Pasa Guitar Instrumental
Nigerian Teen Reacts To Leo Rojas El Condor Pasa
Paul Simon El Condor Pasa Cool Cool River Feeling Groovy Portland OR 2018
El Condor Pasa Paul Simon Cover Song Tyros 4 Et Yamaha Psr S950 Pan Pipers
Simon And Garfunkel El Condor Pasa
El Condor Pasa Simon Garfunkel
Simon Garfunkel El Condor Pasa If I Could
El Condor Pasa Paul Simon
Здесь Вы можете прослушать и скачать песни по запросу El Condor Pasa Paul Simon в высоком качестве. Для того чтобы прослушать песню нажмите на кнопку «Слушать», если Вы хотите скачать песню или посмотреть клип нажмите на кнопку «Скачать» и Вы попадете на страницу с возможностью скачать песню, прослушать ее и посмотреть клип. Рекомендуем прослушать первую композицию El Condor Pasa Paul Simon Garfunkel длительностью 4 мин и 21 сек, размер файла 5.72 MB.
El Condor Pasa Paul Simon
Горький Вкус Султан Лагучев
Nativo Mas Internacional Parrandero
Smaranda Burlacu Copilaria Mea Mp3
Casanova Instrumental Fnf
Guljahan Beknazarowa Mp3 2019
Baby Mama Xtade Remix
Obn Jay Green Beam
Qodirxon Seriali Qo Shiqlari
Vaxo Gogilava Mova Maisi
Ariana Grande The Voice
Club Yarichin Music
Ты Не Мой Разбивает Сердце Боль
Powerwolf Out In The Fields Gary Moore Cover
Moonrays High John Ddob
Gorje Hewek Izhevski Shanti Moscow Radio Uluru
Valdo Vinoz Muñeca
I Told You I Like You Yumdda
Bahrom Said Ustozlar Termasi
Əділбек Сарин Кіші Жүздің Ерлері Адилбек Сарин Терме
История одной песни. Полет кондора.
Латинская Америка славится своей историей древнейших цивилизаций на планете. Перу – одна из таких уникальных стран, где первые поселения возникли порядка десяти тысяч лет назад. История индейцев началась здесь с племени чико и закончилась могущественным правлением инков. На территории Перу много бесценных памятников археологии, но наиболее знаковым является «затерянный город» инков – Мачу-Пикчу, вокруг которого возникло множество легенд и тайн, глядя на который поражаешься зодчеству инков, сумевших построить его на двухкилометровой высоте в горах.
И несла в долине шумные воды река Урубамба, и парил в своих небесных владениях священный кондор, и жили внизу в гармонии с природой индейцы, поклонявшиеся богу Солнца Инти и слагавшие свои добрые лирические песни. Именно об истории одной из таких ритуальных песен пойдёт сегодня речь.
Песня, называемая на языке кечуа (quechua) «Kuntur phawan», переводится на испанский как «El condor pasa» – «Полёт кондора», – стала подлинным известным всем культурным памятником цивилизации инков. Настоящим автором был индейский народ, но сама песня получила всемирную известность благодаря двум людям и стечению обстоятельств.
Первым человеком, обессмертившим песню «El condor pasa», стал Даниэль Аломиа Роблес (Daniel Alomia Robles).
Он родился 3 января 1871 года в перуанском городе Уануко (Huanuco) в семье французского иммигранта, и впервые познакомился с музыкой в шестилетнем возрасте, когда мать взяла его на одну из месс, после чего юный Аломиа стал петь вместе с церковным хором.
Он стал путешествовать по стране, собирая истории, мифы и музыку в джунглях Амазонки и в горах, побывал за пятнадцатилетний период жизни в самых отдалённых деревнях Перу, Боливии и Эквадора. Несмотря на общее пренебрежение к перуанскому фольклору в то время, Роблес стал пионером в сборе и сохранении народного музыкального наследия, которое неминуемо исчезло бы. В 1897 году он женился на кубинской пианистке Себастьяне Годой Агостини (Sebastiana Godoy Agostini), не только поддержавшей мужа в его путешествиях по Южной Америке, но и ставшей подлинной музой, подтолкнув его к созданию своих первых музыкальных произведений.
В 1910 году Аломиа Роблес опубликовал результаты своего исследования, в которых пришёл к выводу, что в основе структуры музыки Анд заложен пентатонический строй. А в 1911 году Аломиа поехал в Аргентину, где исполнялась его первая опера «Illa Kopu», рассказывающую об истории правителя инков Уайна Капак (Huayna Cápac) и завоевании им города Кито.Эпохальное и интересующее нас событие произошло в 1913 году, когда в Театро Мацци (Teatro Mazzi) Лимы была исполнена драматическая сарсуэла (испанская оперетта) о перуанских шахтёрах и их непростых отношениях с иностранными горнодобывающими компаниями. В конце этой сарсуэлы исполнялась песня из восьми куплетов под названием «El condor pasa», построенная Роблесом на базе индейской традиционной песне любви «Huk urpichatam uywakarkani de Jauja». В итоге только в этом театре её исполнили более 3000 раз. Во время 14-летнего периода, когда Аломиа Роблес жил в США, в 1933 году песня «El condor Pasa» была запатентована. Кроме того, этот без сомнения выдающийся музыкальный этнограф и композитор стал составителем коллекции свыше 700 композиций перуанской музыки, а также написал более 230 песен. Его вклад в культуру Перу был столь значительным, что в 1940 году даже американская «The New York Times» признала Аломио Роблеса «обладателем значительного природного таланта» и отметила его вклад в «улучшение знаний о фольклоре своей страны».
Вторым и, пожалуй, главным популяризатором песни «El condor pasa» стал музыкант из США Пол Саймон (Paul Simon) – один из участников дуэта Simon & Garfunkel (Paul Frederic Simon & Arthur Ira «Art» Garfunkel).
Это случилось в 1960 году, когда в Париже гастролировала группа «Los Incas», в репертуаре которой была и «Полёт кондора». Саймона тронула за живое музыка «El condor pasa», и на свой вопрос он получил ошибочный ответ от коллектива «Los Incas», что это мелодия неизвестного композитора 19-го века. Воодушевлённый Пол Саймон выкупил её, быстро написал новый английский текст, и уже песня «El condor pasa / If I could» вошла в пятый альбом дуэта Simon & Garfunkel «Мост над неспокойной водой» («Bridge Over Troubled Water»). Для дуэта этот альбом стал последним из записанных, да и работа над ним длилась в течение продолжительного промежутка времени и очень тяжело давалась из-за разногласий участников дуэта.
Вместе с «Los Incas» Саймон гастролировал по Южной Америке, в том числе, и с песней «El condor pasa», указывая при этом народное авторство музыки. Естественно, сына Аломиа Роблеса – Армандо Роблеса Годой (Armando Robles Godoy) – это никак не устраивало, хоть он и не испытывал к Саймону жёсткой неприязни, считая этот эпизод чистейшим недоразумением. В суде, носившему номинальный характер и имевшему довольно дружелюбный оттенок, было подтверждено авторство Аломиа Роблеса, тем более что песня уже была защищена авторским правом. Пол Саймон, уважительно относившийся к другим культурам, нисколько не возражал.
Сама же песня получила широчайшее распространение, наверное, на всех языках, а включить её в свой репертуар считают за честь многие музыканты с мировым именем.
Песня «El condor pasa» в 1993 стала частью национального культурного наследия Перу году, своеобразными иконой и гимном, а ранее, в 1977 году, запись этой песни в числе других музыкальных произведений была отправлена на корабле «Вояджер» («Voyager») в далёкий космос, чтобы представлять человечество жителям других миров…
Пол Саймон
Леонтьев
Джеймс Ласт
Поль Мориа
Лео Роджес
Даниэль Роблес
В исполнении флейты
Пруанец исп в Москве
Добавлю еще менееизвестные, но весьма любопытные исполнения, например, японского девичьего ансамбля «12 girls band» – перуанские мотивы в азиатском исполнении хороши:
Бравые парни из Гонконга с одноимённым названием «The Hong Kong Country Road Band» разухабистым (в рамках китайской культуры, конечно) кантрийным стилем воодушевлённо проехались по «El condor pasa»:
Бразильское трио «Alma De Galpao» не менее достойно поддержали единый творческий порыв музыкантов всего мира в исполнении «Полёта кондора»:
Соратник Пола Саймона по дуэту Арт Гарфанкел (Art Garfunkel) также в индивидуальном порядке исполнял песню друга:
Датская группа с забавным названием «BZN» («Band zonder Naam» – «Группа без имени») порадует лиричностью своего выступления:
Аутентичная перуанская группа «Canto Andino» блестяще справляется со своей задачей нести культуру инков в массы:
Добротное выступление индейских трубадуров на одном из улично-фестивальных представлений:
И ещё одно в рамках фестиваля «Heritage Days»:
Перуанский гитарист Пепе Торрес (Pepe Torres) предлагает своё академическо-гитарное выступление с песней «El condor pasa»:
Шикарная гитарная вариация Петера Мазерса (Peter Mathers):
Немецкую песню «Ich will mein Herz verliern» представит Семино Росси (Semino Rossi):
Очень энергичное выступление группы «Agua Marina» подарит несколько радостных мгновений:
И закончить хочу лёгкой инструментальной зарисовкой в исполнении Carlos Manuel, Chau Wei, Max Cheng, в которой прекрасно сочетаются китайские и перуанские народные музыкальные инструменты:
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов