пол ньюман озвучка тачки
Актеры русского дубляжа мультфильма Тачки (2006)
![]() | Дмитрий Харатьян | . | 1. |
![]() | Армен Джигарханян | . | 2. |
![]() | Алика Смехова | . | 3. |
![]() | Сергей Кузнецов | . | 4. |
![]() | Андрей Мошков | . | 5. |
![]() | Сергей Бызгу | . | 6. |
![]() | Данило де Джироламо | . | 7. |
![]() | Елена Терновая | . | 8. |
![]() | Валерий Соловьев | . | 9. |
![]() | Николай Федорцов | . | 10. |
![]() | Алексей Гурьев | . | 11. |
![]() | Майя Блинова | . | 12. |
![]() | Станислав Концевич | . | 13. |
![]() | Станислав Концевич | . | 14. |
![]() | Александр Черкашин | . | 15. |
![]() | Андрей Лёвин | . | 16. |
![]() | Луис Даниель Рамирез | . | 17. |
![]() | Максим Сергеев | . | 18. |
![]() | Виктор Костецкий | . | 19. |
![]() | Юрий Герцман | . | 20. |
![]() | Валерий Кухарешин | . | 21. |
![]() | Валерий Кухарешин | . | 22. |
![]() | Михаил Трясоруков | . | 23. |
![]() | Елена Шульман | . | 24. |
![]() | Андрей Пирог | . | 25. |
![]() | Валерий Никитенко | . | 26. |
![]() | Станислав Соколов | . | 27. |
![]() | Татьяна Иванова | . | 28. |
![]() | Александр Машанов | . | 29. |
![]() | Александр Машанов | . | 30. |
![]() | Станислав Корнев | . | 31. |
![]() | Олег Фёдоров | . | 32. |
![]() | Егор Бакулин | . | 33. |
![]() | Борис Хасанов | . | 34. |
![]() | Светлана Кузнецова | . | 35. |
![]() | Алексей Федькин | . | 36. |
![]() | Илья Божко | . | 37. |
![]() | Андрей Тенетко | . | 38. |
![]() | Андрей Матвеев | . | 39. |
![]() | Андрей Матвеев | . | 40. |
![]() | Андрей Матвеев | . | 41. |
![]() | Ксения Бржезовская | . | 42. |
![]() | Ксения Бржезовская | . | 43. |
![]() | Михаил Хрусталёв | . | 44. |


Информация, размещенная на сайте KinoFilms, не может быть использована другими ресурсами без письменного разрешения администрации KinoFilms.ua
Copyright 2006 – 2021
Вы можете выбрать, на каком языке читать наш сайт – на украинском или русском.
Украинские названия зарубежных фильмов часто отличаются от российских, но до сих пор многие украинские кинотеатры берут названия с российских сайтов, вместо того, чтобы переводить с украинского. Например, «Атомная блондинка» в России назывался «Взрывная блондинка», «Махач учителей» – «Битва преподов», «Салли» – «Чудо на Гудзоне», «Аудитор» – «Расплата» и т.д. Чтобы такой неразберихи не было у нас, мы сделали отдельные локализованные версии для украинских и для российских зрителей.










































