пол маккартни слова песни
Paul McCartney
Группа просуществовала около 10 лет, многие песни занимали высшие строчки хит-парадов в Британии, США и других странах. Композиция «Mull of Kintyre», ставшая в 1977 году первым в истории британским синглом, тираж которой только в Британии достиг двухмиллионной отметки, по-прежнему возглавляет список британских бестселлеров всех времён.
Известие о смерти Джона Леннона сильно потрясло Пола Маккартни. На вопрос журналиста в тот день: «Что вы думаете о смерти Джона?» измученный и потрясенный Пол, который возвращался из студии смог ответить лишь: «Это такая тоска». После смерти Леннона группа «Wings» просуществовала недолго. Пол распустил коллектив 27 апреля 1981 года. Затем музыкант пребывал некоторое время в глубокой депрессии и только во многом благодаря своей жене Линде вновь занялся творчеством.
Дальнейшее творчество Маккартни вызывало неоднозначную реакцию публики и музыкальных критиков. Некоторые альбомы выдерживали «золотое» и «платиновое» переиздание, композиции достигали вершин британских и американских хит-парадов, с другой стороны были и провальные пластинки, которые критики называли «самыми худшими за всю карьеру Маккартни».
Во время своей сольной карьеры Пол Маккартни стал широко известен как защитник прав животных и популяризатор вегетарианства. Так, к примеру, музыкант публично отказался давать концерты в Китае, так как там законно убивать животных только ради получения меха. Пол Маккартни является автором серии почтовых марок из шести штук для острова Мэн, которые были выпущены 1 июля 2002 года. Кроме того, Пол Маккартни активно популяризует трансцендентную медитацию. Он играл благотворительные концерты в пользу фонда Дэвида Линча, для программы обучения трансцендентной медитации детей.
Пол Маккартни, помимо того, что он гениальный музыкант-мультиинструменталист, еще является продюсером и художником. В числе огромного списка наград Пола: 16 премий «Грэмми», орден рыцаря-бакалавра, кроме того он кавалер ордена Британской империи и удостоен Гершвиновской премией США. В 2011 году был признан одним из лучших бас-гитаристов всех времён по опросу, журнала Rolling Stone. В 2012 Пол Маккартни удостоен высшей наградой Франции — Орденом Почётного легиона (офицер).
Перевод Mrs. Vandebilt, Paul McCartney, 1973
Миссис Вандебилт – Mrs. Vandebilt, Paul McCartney & Wings, альбом “Band On The Run”, 1973.
Эквиритмический перевод Марат Джумагазиев, 2008.
Прослушивание песни http://www.youtube.com/watch?v=4HgCtHZQlJM&NR=1
Если мир вдруг стал не мил,
Не думай ты о злобности,
Толк какой в нервозности?
Опоздал на транспорт свой,
Ты осмотри окрестности,
Толк какой в поспешности?
Дай мне покой, миссис Вандебилт,
Час настал мне заняться собой.
Толк какой в нервозности?
Толк какой в поспешности?
Толк какой хоть в чём-нибудь?
Хо-хей-хо…
Толк какой в нервозности?
Толк какой в поспешности?
Толк какой хоть в чём-нибудь?
Хо-хей-хо…
Кошелёк твой опустел,
Ты не кляни грабителей,
Беги прочь, ведь ты же цел,
Толк какой в нервозности? (Толку нет!)
Толк какой хоть в чём-нибудь?
Дай мне покой, миссис Вашингтон,
Наконец я могу быть собой.
Толк какой в нервозности?
Толк какой в поспешности? (Толку нет!)
Толк какой хоть в чём-нибудь?
Хо-хей-хо…
___________________
Mrs. Vandebilt lyrics, Paul & Linda McCartney, 1973.
Down in the jungle living in a tent
You don’t use money you don’t pay rent
You don’t ever know the time
But you don’t mind
Ho hey ho.
When your light is on the blink
You never think of worrying
What’s the use of worrying?
When your bus has left the stop
You’d better drop your hurrying
What’s the use of hurrying?
Leave me alone mrs Vandebilt
I’ve got plenty of time of my own
What’s the use of worrying?
What’s the use of hurrying?
What’s the use of anything?
What’s the use of worrying?
What’s the use of hurrying?
What’s the use of anything?
When your pile is one the wane
You don’t complain of robbery
Run away don’t bother me
What’s the use of worrying?
What’s the use of anything?
Leave me alone mrs Washington
I’ve done plenty of time on my own
What’s the use of worrying?
What’s the use of hurrying? (no use!)
What’s the use of anything?
Перевод песни Tragedy (Paul McCartney)
Tragedy
Трагедия
Wind and storm, gone’s the sun,
From the stars my dark has come.
You’ve gone from me.
Oh-oh, tragedy.
Oh, come back, have me here.
In my heart. Be sincere.
You’ve gone from me.
Oh-oh, tragedy.
Like smoke from a fire of love, whoa-oh-oh-oh.
Our dreams have all gone above, whoa-oh-oh-oh,
Blown by wind, kissed by the snow.
All that’s left is the dark below.
You’ve gone from me.
Oh-oh, tragedy.
Ветер и шторм, солнце зашло,
От звёзд пришла моя тьма.
Ты ушла от меня.
Трагедия.
О, вернись, я здесь,
В моём сердце. Будь искренней.
Ты ушла от меня.
Трагедия.
Как дым от огня любви,
Наши мечты все ушли ввысь,
Гонимые ветром, поцелованные снегом.
Всё, что осталось — это тьма внизу.
Ты ушла от меня.
Трагедия.
Перевод песни Mrs. Vandebilt (Paul McCartney)
Mrs. Vandebilt
Миссис Вандебильт 1
Down in the jungle living in a tent
You don’t use money you don’t pay rent
You don’t ever know the time
But you don’t mind
When your light is on the blink
You never think of worrying
What’s the use of worrying?
When your bus has left the stop
You’d better drop your hurrying
What’s the use of hurrying?
Leave me alone Mrs. Vandebilt
I’ve got plenty of time of my own
What’s the use of worrying?
What’s the use of hurrying?
What’s the use of anything?
What’s the use of worrying?
What’s the use of hurrying?
What’s the use of anything?
When your pile is on the wane
You don’t complain of robbery
Run away don’t bother me
What’s the use of worrying? (no use!)
What’s the use of anything?
Leave me alone Mrs. Washington
I’ve done plenty of time on my own
What’s the use of worrying?
What’s the use of hurrying? (no use!)
What’s the use of anything?
Глубоко в джунглях, живя в палатке,
Ты не пользуешься деньгами, ты не платишь за квартиру.
Ты даже не знаешь, который час,
Но тебе это безразлично.
Когда у тебя не в порядке освещение,
Ты даже и не думаешь волноваться.
Какой толк волноваться?
Когда твой автобус уехал с остановки,
Можешь уже не торопиться.
Какой толк торопиться?
Оставь меня в покое, миссис Вандебильт,
Времени у меня более чем достаточно.
Какой толк волноваться?
Какой толк торопиться?
Какой толк в чём-нибудь ещё?
Какой толк волноваться?
Какой толк торопиться?
Какой толк в чём-нибудь ещё?
Когда твоя пачка бумажек на исходе,
Ты не жалуешься на ограбление.
Бегите, а от меня отстаньте.
Какой толк волноваться? (никакого!)
Какой толк в чём-нибудь ещё?
Оставь меня в покое, миссис Вашингтон,
Времени у меня более чем достаточно.
Какой толк волноваться?
Какой толк торопиться? (никакого!)
Какой толк в чём-нибудь ещё?
1) Встречается также написание Vanderbilt, совпадающее с фамилией знаменитого семейства американских миллионеров, однако на первых изданиях грампластинки буквы «r» в названии не было.
В Великобритании и США эта песня никогда не пользовалась популярностью, не издавалась на сингле и не попадала ни в один хит-парад. В среде музыкальных критиков она также имела в основном отрицательные отзывы. Однако в СССР в 70-е годы она была одной из самых популярных песен не только Пола Маккартни, но и всех зарубежных песен вообще.
Перевод песни Darkroom (Paul McCartney)
Darkroom
Темница
Got a place
We can go
Lights are low
Let me show you to my darkroom
Come a-come along with me to my darkroom
Come a-come along with me to my darkroom
Come a-come along with me to my darkroom
Come a-come along with me to my darkroom
Ah come a-come a-come a-come a-come on
Come a-come along
Cah-cah-cah-cah-cah-cah-cah-cah-cah-cah-cah come on
Ah
Got a place
We can go
Lights are low
Let me show you to my darkroom
Come a-come along with me to my darkroom
(Got a place)
Come a-come along with me to my darkroom
(We can go)
Got a place
We can go
Lights are low
Let me show you to my darkroom
Come a-come along with me to my darkroom
Есть одно местечко,
Куда мы можем пойти.
Там света нету, свети — не свети.
Разреши мне провести тебя в мою темницу.
Пойдём-ка мы пройдём-ка в мою темницу.
Пойдём-ка мы пройдём-ка в мою темницу.
Пойдём-ка мы пройдём-ка в мою темницу.
Пойдём-ка мы пройдём-ка в мою темницу.
А пойдём-ка мы пройдём-ка.
Пойдём-ка мы пройдём-ка.
Пой-пой-пой-пой-пой-пой-пой-пой-пой-пой-пой-дём-ка.
А!
Есть одно местечко,
Куда мы можем пойти.
Там света нету, свети — не свети.
Разреши мне провести тебя в мою темницу.
А пойдём-ка мы пройдём-ка в мою темницу.
(Есть одно местечко)
А пойдём-ка мы пройдём-ка в мою темницу.
(Куда мы можем пойти)
Есть одно местечко,
Куда мы можем пойти.
Там света нету, свети — не свети.
Разреши мне провести тебя в мою темницу.
Пойдём-ка мы пройдём-ка в мою темницу.