пол маккартни monkberry слушать
Перевод песни Monkberry Moon Delight (Paul McCartney)
Monkberry Moon Delight
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина 1
So I sat in the attic
a piano up my nose
And the wind played a dreadful cantata (cantata)
Sore was I from the crack
of an enemy’s hose
And the horrible sound of tomato (tomato)
Ketchup (ketchup)
soup and purée (soup and purée)
Don’t get left behind (get left behind).
When a rattle of rats had awoken
The sinews, the nerves and the veins
My piano is boldly outspoken
And attempts to repeat his refrain
So I stood with a knot in my stomach
Then I gazed at the terrible sight
Of two youngsters concealed in a barrel
Sucking Monkberry Moon Delight
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Well I know my banana
Is older than the rest
And my hair is a tangled beretta
Well I leave my pyjamas
To Billy Budapest
And I don’t get the gist of your letter
Catch up (catch up)
Cats and kittens (cats ‘n kittens)
Don’t get left behind (get left behind).
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Sucking
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
— Hey, hey, take a sip of this honey.
— What is it?
— Monkberry Moon Delight.
Вот сидел я на чердаке
с фортепьяно над носом,
А ветер играл ужасную кантату (кантату).
Ох и устал же я от щёлканья
вражеского шланга
И от жуткого звука томата (томата).
Кетчуп (кетчуп),
суп и пюре (суп и пюре) –
Не оставляй.
Когда крысиный гвалт разбудил
Сухожилия, нервы и вены,
Моё фортепьяно дерзко разоткровенничалось
И пытается повторить свой припев.
Вот так стоял я – у меня аж свело в животе –
И уставился на ужасное зрелище:
Два ребёнка, спрятавшись в бочке,
Сосали Моначно-ягодную Самодельную Вкуснятину.
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Что ж, я знаю: мой банан
Постарше остальных,
А мои волосы – спутанная биретта. 2
Что ж, оставлю я свою пижаму
Билли Будапешту, 3
И я никак не могу ухватить суть твоего письма.
Догоняй (догоняй)
Кошек и котят (кошек и котят),
Не отставай (отставай).
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Сосали
Моначно-ягодную Самодельную Вкуснятину…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
— Эй, эй, выпей-ка глоток, голубчик.
— Что это?
— Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
1) Вымышленное название молочной смеси. По объяснению Пола Маккартни, его дети называли молоко (milk) словом «monk», созвучным английскому слову «монах», а сама идея вымышленного напитка позаимствована Полом из песни группы «Searchers» «Love Potion No.9» («Любовный напиток №9»), выпущенной в 1964 году.
2) четырёхугольная шапка с тремя или четырьмя гребнями наверху и помпоном посредине, традиционный головной убор католических священников.
3) По утверждению некоторых поклонников творчества Пола Маккартни, Уильям Будапешт (англ. William Budapest) был дизайнером детской одежды, и его имя могло попадаться Полу на этикетках. Однако это может быть и просто вымышленное имя. Сам Пол Маккартни никаких объяснений по поводу этого имени никогда не давал.
Paul McCartney & Wings Monkberry Moon Delight
Текст песни «Paul McCartney & Wings — Monkberry Moon Delight»
So i sat in the attic, a piano up my nose,
And the wind played a dreadful cantata.
Sore was i from a crack of an enemy’s hose
And the horrible sound of tomato.
Ketchup,
Soup and puree,
Don’t get left behind.
Ketchup,
Soup and puree,
Don’t get left behind.
When a rattle of rats had awoken
The sinews, the nerves and the veins.
My piano was boldly outspoken
In attempts to repeat this refrain.
So i stood with a knot in my stomach,
And i gazed at that terrible sight,
Of two young sters concealed in a barrel,
Suckin’ monkberry moon delight, ho!
Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight.
Well, i know my banana is older than the rest
And my hair is a tangled beretta. (beretta, beretta)
But i leave my pyjamas to billy budapest,
And i don’t get the gist of your letter.
Catch up,
Catch some kittens,
Don’t get left behind.
Catch up,
Catch kittens,
Don’t get left behind.
Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight,
Ah, monkberry moon delight, yeah, yeah,
Monkberry moon delight, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
Uh, monkberry moon delight.
«try some of this, honey!
«what is it?»
ЛУННЫЙ СИРОП С МОНАШЬЕЙ ЯГОДЫ
И вот – сижу, значит, на чердаке:
рояль под самым носом, а ветер, значит, напевает мне жуткую кантату.
Вдруг пронзил меня хруст вражеского брандспойта и ужасающий звук помидора!
Кетчуп
(кетчуп),
суп и пюре
(суп и пюре) –
подожди, они не поспевают за тобой!
Когда же грохот крыс разбудил сухожилия, нервы и вены,
моё пианино было грубо прервано в попытке повторить припев.
И вот – стою, значит, с комом в желудке и наблюдаю жуткую картину:
два сосунка, укрывшиеся в бочонке, потягивают лунный сироп с монашьей ягоды!
Лунный сироп с монашьей ягоды!
Лунный сироп с монашьей ягоды!
Да, мне известно про мой банан – столько не живут;
знаю, что моя прича – спутанная беретта,
когда я доверяю свою пижаму Билли Будапешту
и ни слова не понимаю из твоего письма!
Догоняйте
(догоняйте),
кошки и котята
(кошки и котята)!
Не отставайте
(не отставайте)!
Лунный сироп с монашьей ягоды!
Лунный сироп с монашьей ягоды!