пол андерсон ключевое условие
Ключевое условие
В результате непонятных разногласий произошло нападение аборигенов на торговый форпост землян. Но в чём эти разногласия заключаются? Ван Рейн, находясь вдали от места событий, разгадывает эту загадку.
Пол Андерсон
«Ключевое условие»
Гордый «Арго» рассекает волны,
Неся завоеванный приз.
Другой Орфей в песнях своих
И любит, и плачет, и умирает.
Новый Улисс покинуть вновь готов
Калипсо ради родных берегов.
Жил-был король, надругавшийся над чужеземными торговцами… Теперь уже неважно, что он сделал с ними: это было давно и на другой планете, и той бедной девушки уже много лет нет в живых. Мы с Гарри Стенвиком подвесили короля вверх ногами на самом высоком минарете на глазах всех горожан, и с тех пор Торгово-техническая Лига была прославлена на той земле. Затем мы славно пошуровали на складе Галактической компании «Пряности и спиртные напитки» и там же поклялись в вечном братстве.
Встречаются нахалы, заявляющие, что у Николаса ван Рейна вместо сердца встроен компьютер с криогенным охлаждением. Может, это и так. Но он никогда не забывает хороших работников, даже если они некогда очень профессионально очистили ему карман. Может быть, поэтому, вместо того чтобы пристрелить нас с Гарри на месте, он однажды пригласил нас на обед.
Подобно большинству мужчин, Гарри в конце концов надоели скитания по Галактике, и он решил обзавестись семьей. Он построил роскошный дом среди скал невдалеке от Хардингер-фиорда и вырастил там целую кучу сыновей и мастиффов.
— Хорошо. Жена шлет тебе поцелуй, а к нему в придачу коробку домашнего печенья. Ей очень жаль тебя, никчемного и неухоженного холостяка. В следующий раз, когда окажешься на Земле, возьми, дружище, отпуск и навести наше гнездышко!
— Пожалуй, я так и сделаю. Как твои парни?
— Замечательно! Когда я последний раз видел старика, то расспрашивал его о твоем старшем сыне. Кажется, он тогда был юнгой на борту одного из кораблей ван Рейна и болтался где-то в районе созвездия Геркулеса. Я слышал, что он уже получил звание мастера?
— Да, совсем недавно. Плюс искусственное бедро и множество малоприятных воспоминаний. Пойдем, они нас ждут.
Пройдя анфиладу богато обставленных комнат, мы оказались наконец в гостиной. Здесь, у экрана, занимавшего целую стену, сидели трое мужчин. Сейчас экран был прозрачен и сквозь него была видна уже знакомая мне панорама: огромный город, окутанный облаком смога, темнеющее небо и первые дрожащие звезды.
Лишь один из мужчин поднялся при нашем появлении. Это был смуглолицый, худощавый человек, похожий на мексиканца. На его поясе висел бластер, судя по внешнему виду немало послуживший своему владельцу.
Ван Рейн тяжело заворочался в своем мягком кресле, приветственно поднял пивную кружку и пророкотал:
— Добро пожаловать, капитан! Не хотите ли выпить немного перед обедом? Лично меня Габриэль настолько утомил своим косноязычным английским, что я заслужил небольшую выпивку.
Я поклонился знаменитому торговому князю, а затем протянул руку Перу Стенвику.
— Спасибо, дело постепенно налаживается. Благодаря Мануэлю. Да, познакомьтесь: Мануэль Филипп Гомес. Мой помощник.
Мануэль заговорил вежливо, но с металлом в голосе:
— Прошу прошения, сеньор. Я не хотел бы противоречить начальникам, но долг обязывает меня знать, в каком состоянии находится мой капитан. Надеюсь, сеньор, что накануне Рождества вы не откажете ему в небольшом отпуске?
Ван Рейн поморщился и всплеснул руками.
Гарри насупился. Спустя несколько минут я нарушил затянувшееся молчание:
— В каких районах ты побывал на этой планете, Пер?
— Как? И вы не делали съемок с орбиты?
— Нет. Мы спешили заняться вот этим.
Пер кивнул Мануэлю, и тот достал из кармана маленькую коробочку. В ней лежало несколько зеленоватых листьев. Я попробовал один. Удивительный вкус оказался у этого растения, и, кроме того, оно пробудило во мне целую бурю воспоминаний, яркие картины ушедшего… Я был потрясен. Очевидно, растение воздействовало на потаенные участки коры головного мозга.
Ван Рейн с довольной улыбкой разглядывал меня, наслаждаясь моим изумлением.
ЧИТАТЬ КНИГУ ОНЛАЙН: Ключевое условие
НАСТРОЙКИ.
СОДЕРЖАНИЕ.
СОДЕРЖАНИЕ
Гордый «Арго» рассекает волны, Неся завоеванный приз. Другой Орфей в песнях своих И любит, и плачет, и умирает. Новый Улисс покинуть вновь готов Калипсо ради родных берегов.
Жил-был король, надругавшийся над чужеземными торговцами… Теперь уже неважно, что он сделал с ними: это было давно и на другой планете, и той бедной девушки уже много лет нет в живых. Мы с Гарри Стенвиком подвесили короля вверх ногами на самом высоком минарете на глазах всех горожан, и с тех пор Торгово-техническая Лига была прославлена на той земле. Затем мы славно пошуровали на складе Галактической компании «Пряности и спиртные напитки» и там же поклялись в вечном братстве.
Встречаются нахалы, заявляющие, что у Николаса ван Рейна вместо сердца встроен компьютер с криогенным охлаждением. Может, это и так. Но он никогда не забывает хороших работников, даже если они некогда очень профессионально очистили ему карман. Может быть, поэтому, вместо того чтобы пристрелить нас с Гарри на месте, он однажды пригласил нас на обед.
Флиттер высадил меня на вершине холма под названием Крылатый Крест, где находится «маленький, скромный домик» торгового князя — так его называл сам старик. Облака смога закрыли город, простиравшийся до самого горизонта. Чикаго, несмотря на ранний час, уже зажег свои бесчисленные огни. Я находился очень высоко, потому до меня доносился лишь отдаленный шум машин. Вдоволь «налюбовавшись» серо-бурым облаком и «насладившись» запахом дыма и гари, я зажал нос и прошел по аллее мимо роз и кустов жасмина. У дверей меня встретил страж-робот. Удостоверив мою личность, он впустил меня в прихожую. Здесь я обнаружил Гарри. Мы сердечно обнялись, а затем некоторое время разглядывали друг друга.
— Не очень-то ты изменился, — ухмыльнулся Гарри. — Все такой же хилый и перекошенный, словно от приступа подагры. Никак метановая атмосфера довела до ручки?
— В той дыре, где я был в последний раз, дышат аммиаком, — поправил я его. — Я там замечательно провел время: длительные переходы без ночевок, случайные пули и дурацкая торговля по мелочам… Кстати, ты тоже выглядишь отвратительно: лоснящимся и самодовольным котом. Жизнь на этой тепличной Земле не пошла тебе на пользу. Как дела у Сигрид?
Подобно большинству мужчин, Гарри в конце концов надоели скитания по Галактике, и он решил обзавестись семьей. Он построил роскошный дом среди скал невдалеке от Хардингер-фиорда и вырастил там целую кучу сыновей и мастиффов.
— Хорошо. Жена шлет тебе поцелуй, а к нему в придачу коробку домашнего печенья. Ей очень жаль тебя, никчемного и неухоженного холостяка. В следующий раз, когда окажешься на Земле, возьми, дружище, отпуск и навести наше гнездышко!
— Пожалуй, я так и сделаю. Как твои парни?
— Э-э, неплохо, — сказал он. — У Пера были неприятности, но сейчас уже все позади. Он тоже сегодня здесь.
— Замечательно! Когда я последний раз видел старика, то расспрашивал его о твоем старшем сыне. Кажется, он тогда был юнгой на борту одного из кораблей ван Рейна и болтался где-то в районе созвездия Геркулеса. Я слышал, что он уже получил звание мастера?
— Да, совсем недавно. Плюс искусственное бедро и множество малоприятных воспоминаний. Пойдем, они нас ждут.
Мы пошли по длинному коридору, украшенному редкими сувенирами с далеких планет. «Хмм, не похоже, что старик собрал нас только для того, чтобы послушать пару новых анекдотов, — подумал я. — Скорее обострилась его старая, неизлечимая болезнь — алчность. Даже добрые дела в конечном счете приносят ему немалую прибыль, о незаконных махинациях и говорить нечего».
Пройдя анфиладу богато обставленных комнат, мы оказались наконец в гостиной. Здесь, у экрана, занимавшего целую стену, сидели трое мужчин. Сейчас экран был прозрачен и сквозь него была видна уже знакомая мне панорама: огромный город, окутанный облаком смога, темнеющее небо и первые дрожащие звезды.
Лишь один из мужчин поднялся при нашем появлении. Это был смуглолицый, худощавый человек, похожий на мексиканца. На его поясе висел бластер, судя по внешнему виду немало послуживший своему владельцу.
Ван Рейн тяжело заворочался в своем мягком кресле, приветственно поднял пивную кружку и пророкотал:
— Добро пожаловать, капитан! Не хотите ли выпить немного перед обедом? Лично меня Габриэль настолько утомил своим косноязычным английским, что я заслужил небольшую выпивку.
Я поклонился знаменитому торговому князю, а затем протянул руку Перу Стенвику.
— Прошу прошения, что не встаю, — сказал он. Сын Гарри был на редкость бледным и изможденным. — Меня слегка, э-э, покалечили.
— Слышал, — сочувственно заметил я. — Не волнуйся, все наладится. Ты бы не поверил, если бы узнал, сколько в моем бедном теле искусственных органов, а я еще продолжаю летать. Как идет выздоровление?
— Спасибо, дело постепенно налаживается. Благодаря Мануэлю. Да, познакомьтесь: Мануэль Филипп Гомес. Мой помощник.
Мы вежливо поздоровались. Оказалось, что Мануэль — выходец из колонии на Арктуре. Он показался мне несколько высокомерным, что было типично для жителей периферии Галактики. Пожав мне руку, он тотчас повернулся ко мне спиной, чтобы удостовериться, не сползла ли повязка с ноги Пера. Он сел после нас с Гарри и только затем взял свой стакан кларета. По распоряжению ван Рейна слуга — живой слуга, а не робот, на такую роскошь хозяин дома денег не жалел — принес аквавит для Гарри и мартини для меня. Пер с рассеянным видом вертел стакан с вермутом.
— Долго ты пробудешь дома? — спросил я молодого человека.
— Пока не выздоровеет окончательно, — ответил за него отец.
— Вот именно! — буркнул ван Рейн. — Ровно столько, и ни днем больше. Парень молод и силен, нечего ему бездельничать на Земле.
Мануэль заговорил вежливо, но с металлом в голосе:
— Прошу прошения, сеньор. Я не хотел бы противоречить начальникам, но долг обязывает меня знать, в каком состоянии находится мой капитан. Надеюсь, сеньор, что накануне Рождества вы не откажете ему в небольшом отпуске?
Ван Рейн поморщился и всплеснул руками.
— Все почему-то считают меня чуть ли не людоедом! — простонал он. — А я всего лишь бедный, одинокий старик, пытающийся удержаться на поверхности в бурном море бизнеса. Я разыскал перспективного парня и заботился о нем еще с тех времен, когда он ходил в коротких штанишках. Дал ему прекрасное образование, подобрал замечательную работу — в надежде, что он поможет мне на старости лет. Вместо этого мой лучший капитан, попав в небольшую переделку, собирается спрятаться в родительском доме и до конца дней зализывать свои пустяковые раны! Вот радость-то для моих волков-
Пол Андерсон «Ключевое условие»
Ключевое условие
Другие названия: Разгадка
Язык написания: английский
В результате непонятных разногласий произошло нападение аборигенов на торговый форпост землян. Но в чём эти разногласия заключаются? Ван Рейн, находясь вдали от места событий, разгадывает эту загадку.
Издания на иностранных языках:
Crossbow, 24 сентября 2010 г.
Большинство вещей серии «Звездный торговец» имеет общую структуру — выбрана планета для основания торговой фактории от Ван Рейна, налажен контакт с местным населением. Обе стороны с нетерпением ждут начала взаимовыгодного сотрудничества. Но вдруг аборигены, казалось бы беспричинно, взбрыкнули — возникают кровавые стычки с пришельцами и т.д. Некоторое время они бузят. А затем находится изящное, как хороший шахматный ход, решение проблемы, «рожденное» чаще всего самим старым Ником.
Но рассказ «Ключевое условие» я бы выделил. И вот почему: очень глубоко здесь копнул Андерсон. Затронул настолько важную и серьезную тему, что за его полуюмористическим занавесом всей серии про Ван Рейна — Фолкейна она как-то и не особо выпячивается. Именно ЗАТРОНУЛ, но не рассуждал, как это сделал бы, скажем Лем.
Так вот — как мы, люди, на самом деле не свободны. Как подавляющее большинство, по крайней мере в душе, уповает на Бога. И человека нельзя в этом винить — он таков от природы. Он постоянно, подсознательно ждет в свой адрес заботы от высших сил. А уж в критический опасный для жизни миг — тем более. Вся история современного человека — это история религии, история верований. И вся эта «глыба» как бы легким штришком, намеком, приоткрыта автором.
А у туземцев планеты Каин вообще не было религии (кроме ее зачатков у лугалов). Надо сказать, что все они делились на миллиан (свободные, высшие существа) и лугалов (разумные домашние животные, полностью находящиеся во власти первых). Для миллиан была дика сама мысль, что кому-то надо подчиняться. Таковы были и их внутренние отношения — основаны на полной свободе принятия решений, никто никого не мог заставить что-либо делать. И когда они узнали, что экипаж выполняет ПРИКАЗЫ командира, то крепко призадумались. Ну и последняя, решающая, капля, когда герой рассказал им, что у людей есть Бог. «Земляне» тут же перешли для них из ранга свободых уважаемых существ в ранг зависимых от какого-то хозяина животных. Местные с ненавистью восклицают: «Кто вас послал сюда?! Кто ваш хозяин?!»
Интересно заканчивается рассказ — Ван Рейн, глядя на видимый из окна простирающийся внизу ночной земной город и, имея ввиду людей, изрекает: «Вы думаете ЭТИ лугалы свободны?»
Старая добрая классическая англо-американская фантастика. Именно такая, какую так любили переводить и печатать в Советском Союзе: неглупая, с необычным взглядом на казалось бы очевидные вещи, увлекательная и, конечно, без излишней жестокости. Такие вещи всегда прекрасно читаются и оставляют после себя ощущение не зря потраченного времени..
К недостаткам рассказа (и то чисто условным) можно отнести только полное отсутствие в нем эмоциональной составляющей, да несколько архаичное построение повествования (теперь так не пишут) и явно устаревший технический антураж.
Вот первый (если читать не в порядке написания, а по хронологии событий) действительно стоящий и увлекательно написанный рассказ из серии про звездных торговцев. Причем действие (собственно, и действия никакого нет — сидят, выпивают) происходит вообще на Земле, а события даются в форме повествования. В конце же возникает вполне себе философский вопрос, над которым стоит подумать. Я лично не очень с ним согласен, но глядя на современный мир.
Правда, Андерсон опять прибегнул к стандартной схеме: прилетели к туземцам, все хорошо, потом чего-то не поделили, передрались, потом помирились. Но зато здесь инопланетяне — не «масаи» (как в «Территории»), и не «китайцы» (как в «Возмутителях спокойствия»), и не просто люди с хвостами (как в «Дне гнева»), а действительно хорошо придуманные существа, ни в чем не похожие на людей. Собственно, на кого они похожи, автор вполне намекает и описанием их внешности, и упоминанием прайдоподбной структуры их общества. Так что ван Рейну не так уж сложно было догадаться.
Кроме того, рассказ написан очен хорошим языком, иногда даже витиевато, содержит местами занятные приколы и другие моменты. Видно, что Андерсон работал над ним с тщательностью, которой ему не хватало во многих других сочинениях того же периода.
К сожалению, перевод Сухинова, хотя в целом неплох, довольно неточен во многих мелочах. Ряд эпизодов и реплик вообще пропущен (это особо жаль, может, редактор постарался?), имена местами переделаны (для благозвучия? — например, в оригинале местные существа называются не миллиане, а йилдиване, Игорь Уженков на деле Юшенков — явно более русская фамилия, и не упомянуто, что он — капитан звездолета). Есть вообще ошибки: первая же — на деле ван Рейн живет не в доме на холме, а в пентхаусе на крыше небоскреба. Кто может, пусть читает по-английски, рекомендую.
Красиво написанный рассказ. Пол Андерсон не зря является одним из корифеев мировой фантастики. Рассказ представляет собой пересказ событий начальником частной торговой экспедиции на другую планету своему учителю и инвестору, который готовил его к подобным миссиям чуть ли не с детства. Повествование захватывающее. Очень интересно читать о развитии отношений и налаживании взаимопонимания между торговцами и местными аборигенами, представляющими собой примитивные племена. В конце автор поднимает серьёзный философский вопрос о котором каждому стоит задуматься. Только вот описать реалистичных торговцев у автора не получилось совсем. Они больше похожи на научную экспедицию составленную из кабинетных учёных-пацифистов ничего не понимающих в торговле. Описывая встречу высокоразвитых землян с примитивным народом автор использует распространённое клише в котором земляне всячески угождают и подстраиваются под аборигенов, а аборигены жестко гнут свою линию совершенно не желая даже попытаться понять другую сторону. Такое поведение в переговорах начальника частной, жутко дорогостоящей, экспедиции выглядит абсурдно. Земляне знакомятся с одним из тысяч местных племён, земляне обладают уникальными предложениями товаров, знаний, услуг, которые сделают сотрудничающие с ними племена доминирующими на планете. Да при такой изначальной позиции земляне должны отбиваться от сотен предложений местных жителей готовых на всё ради сотрудничества. А вместо этого они буквально лижут зад начальству одного племени которое нашли первым, а это начальство буквально вытирает о них ноги, а потом ещё и подло нападает убивая приличную часть членов экспедиции. И даже после этого земляне не пытаются отомстить и начать переговоры с другими племенами, а вместо этого и дальше канючат аборигенам: «Ну почему вы так себя ведёте? Что мы сделали не так? Как нам исправиться?». Это настолько непохоже на поведение прожженных торговцев занимающихся высокорискованным бизнесом, что разрушает всю атмосферу повествования.
В этом рассказе автор попытался пофилософствовать на тему устройства социумов разумных существ и роли личности в данных социумах. Данное рассуждение он завернул в детективно-приключенческое обертку (повествование о неурядицах торговцев с туземцами на далекой планете). И это повествование интересно, в нем есть все составляющее успеха: интересно описанный мир, загадочное социальное устройство аборигенов, динамичное противостояние, загадка, которую надо решить. Николас Ван Рейн конечно ее разгадал. И все бы хорошо, но автору не надо было переносить свои размышления на наше общество.
Применительно к нам эти рассуждения абсурдны.
Интересный рассказ. Очень сложно представить домашних животных в том виде, в котором они представлены в рассказе. Становится немного дико.
В этом рассказе Андерсон попытался изобразить разумных существ, «свободных» по самой своей природе, так как, судя по всему, в способности людей построить свободное общество он к тому времени окончательно разуверился. Хотя, как кто-то сказал, несвободное общество — это уже само по себе тавтология. Несмотря на утопические намерения автора, культура и психология туземцев описаны весьма реалистично, да и сама история достаточно интересна.
Отличный рассказ, который в очередной (очередной, очередной) раз возвращает нас к мысли, что умный человек сначала думает, а потом говорит.
Удивительная фантастическая гипотеза о домашних животных, и о землянах, которых приняли за таковых. Очень интересное произведение именно постановкой загадки и строением этой цивилизации.
Здесь, по-моему, «торчат уши» не Холмса, а Ниро Вульфа: тоже не выходящий из дому толстяк с дурным характером, попивающий пиво и разгадывающий детективные истории.
Сама же история мне показалась не слишком интересной, и написано слабовато.
Оитличный рассказ, нетривиальное решение загадки + как всегда отличный юмор:super:
Согласен с Курком. Так и ждал в конце слов Ван Рейна: «Элементарно, Ватсен.» Ну а в целом пожалуй самый интересный сюжет из трех, что входят в сборник «Звездный торговец»
Читать “Ключевое условие”
Приключения звездного торговца
Ключевое условие
Гордый «Арго» рассекает волны,
Неся завоеванный приз.
Другой Орфей в песнях своих
И любит, и плачет, и умирает.
Новый Улисс покинуть вновь готов
Калипсо ради родных берегов.
Жил-был король, надругавшийся над чужеземными торговцами. Теперь уже неважно, что он сделал с ними: это было давно и на другой планете, и той бедной девушки уже много лет нет в живых. Мы с Гарри Стенвиком подвесили короля вверх ногами на самом высоком минарете на глазах всех горожан, и с тех пор Торгово-техническая Лига была прославлена на той земле. Затем мы славно пошуровали на складе Галактической компании «Пряности и спиртные напитки» и там же поклялись в вечном братстве.
Встречаются нахалы, заявляющие, что у Николаса ван Рейна вместо сердца встроен компьютер с криогенным охлаждением. Может, это и так. Но он никогда не забывает хороших работников, даже если они некогда очень профессионально очистили ему карман. Может быть, поэтому, вместо того чтобы пристрелить нас с Гарри на месте, он однажды пригласил нас на обед.
Флитгер высадил меня на вершине холма под названием Крылатый Крест, где находится «маленький, скромный домик» торгового князя — так его называл сам старик. Облака смога закрыли город, простиравшийся до самого горизонта. Чикаго, несмотря на ранний час, уже зажег свои бесчисленные огни. Я находился очень высоко, потому до меня доносился лишь отдаленный шум машин. Вдоволь «налюбовавшись» серо-бурым облаком и «насладившись» запахом дыма и гари, я зажал нос и прошел по аллее мимо роз и кустов жасмина. У дверей меня встретил страж-робот. Удостоверив мою личность, он впустил меня в прихожую. Здесь я обнаружил Гарри. Мы сердечно обнялись, а затем некоторое время разглядывали друг друга.
— Не очень-то ты изменился,— ухмыльнулся Гарри.— Все такой же хилый и перекошенный, словно от приступа подагры. Никак метановая атмосфера довела до ручки?
— В той дыре, где я был в последний раз, дышат аммиаком,— поправил я его.— Я там замечательно провел время: длительные переходы без ночевок, случайные пули и дурацкая торговля по мелочам. Кстати, ты тоже выглядишь отвратительно: лоснящимся и самодовольным котом. Жизнь на этой тепличной Земле не пошла тебе на пользу. Как дела у Сигрид?
Подобно большинству мужчин, Гарри в конце концов надоели скитания по Галактике, и он решил обзавестись семьей. Он построил роскошный дом среди скал невдалеке от Хардингер-фиорда и вырастил там целую кучу сыновей и мастиффов.
— Хорошо. Жена шлет тебе поцелуй, а к нему в придачу коробку домашнего печенья. Ей очень жаль тебя, никчемного и неухоженного холостяка. В следующий раз, когда окажешься на Земле, возьми, дружище, отпуск и навести наше гнездышко!
— Пожалуй, я так и сделаю. Как твои парни?
— Э-э, неплохо,— сказал он.— У Пера были неприятности, но сейчас уже все позади. Он тоже сегодня здесь.
— Замечательно! Когда я последний раз видел старика, то расспрашивал его о твоем старшем сыне. Кажется, он тогда был юнгой на борту одного из кораблей ван Рейна и болтался где-то в районе созвездия Геркулеса. Я слышал, что он уже получил звание мастера?
— Да, совсем недавно. Плюс искусственное бедро и множество малоприятных воспоминаний. Пойдем, они нас ждут.
Мы пошли по длинному коридору, украшенному редкими сувенирами с далеких планет. «Хмм, не похоже, что старик собрал нас только для того, чтобы послушать пару новых анекдотов,— подумал я.— Скорее обострилась его старая, неизлечимая болезнь — алчность. Даже добрые дела в конечном счете приносят ему немалую прибыль, о незаконных махинациях и говорить нечего».
Пройдя анфиладу богато обставленных комнат, мы оказались наконец в гостиной. Здесь, у экрана, занимавшего целую стену, сидели трое мужчин. Сейчас экран был прозрачен и сквозь него была видна уже знакомая мне панорама: огромный город, окутанный облаком смога, темнеющее небо и первые дрожащие звезды.
Лишь один из мужчин поднялся при нашем появлении. Это был смуглолицый, худощавый человек, похожий на мексиканца. На его поясе висел бластер, судя по внешнему виду немало послуживший своему владельцу.
Ван Рейн тяжело заворочался в своем мягком кресле, приветственно поднял пивную кружку и пророкотал:
— Добро пожаловать, капитан! Не хотите ли выпить немного перед обедом? Лично меня Габриэль настолько утомил своим косноязычным английским, что я заслужил небольшую выпивку.
Я поклонился знаменитому торговому князю, а затем протянул руку Перу Стенвику.
— Прошу прощения, что не встаю,— сказал он. Сын Гарри был на редкость бледным и изможденным.— Меня слегка, э-э, покалечили.
— Слышал,— сочувственно заметил я.— Не волнуйся, все наладится. Ты бы не поверил, если бы узнал, сколько в моем бедном теле искусственных органов, а я еще продолжаю летать. Как идет выздоровление?
— Спасибо, дело постепенно налаживается. Благодаря Мануэлю. Да, познакомьтесь: Мануэль Филипп Гомес. Мой помощник.
Мы вежливо поздоровались. Оказалось, что Мануэль — выходец из колонии на Арктуре. Он показался мне несколько высокомерным, что было типично для жителей периферии Галактики. Пожав мне руку, он тотчас повернулся ко мне спиной, чтобы удостовериться, не сползла ли повязка с ноги Пера. Он сел после нас с Гарри и только затем взял свой стакан кларета. По распоряжению ван Рейна слуга — живой слуга, а не робот, на такую роскошь хозяин дома денег не жалел — принес аква-вит для Гарри и мартини для меня. Пер с рассеянным видом вертел стакан с вермутом.
— Долго ты пробудешь дома? — спросил я молодого человека.
— Пока не выздоровеет окончательно,— ответил за него отец.
— Вот именно! — буркнул ван Рейн.— Ровно столько, и ни днем больше. Парень молод и силен, нечего ему бездельничать на Земле.
Мануэль заговорил вежливо, но с металлом в голосе:
— Прошу прощения, сеньор. Я не хотел бы противоречить начальникам, но долг обязывает меня знать, в каком состоянии