по приезде на дачу

По правилам русского языка

По приезде
Да, именно «по приезде», а не «по приезду». Нужно разобраться в значении предлога.

Если предлог «по» употребляется с предложным падежом «после чего-либо», то пишем «по приезде», «по прилете».

«По приезде я позвоню тебе», то есть «позвоню тебе после того, как приеду».

До скольких
Да, именно «до скольких ты сегодня работаешь», а не «до скольки». Беда в том, что многие не знают, как правильно склоняется это слово.

В. п. — скольких и сколько

Видите, формы «скольки» нет в этой парадигме.

Впоследствии и вследствие
Многие путают «вследствие» и «впоследствии». «Вследствие» — это производный предлог, отвечает на один единственный вопрос «вследствие чего?»: «болезнь возникает вследствие травмы». Есть в русском языке также «в следствие» и «в следствии».

«В следствие» — этот вариант употребляется, когда идет какое-то детективное расследование: «в следствие по делу добавлены новые улики». То есть это существительное «следствие» в винительном падеже с предлогом «в».

«В следствии» — опять же из области детективных расследований, здесь существительное «следствие» употребляется в предложном падеже с предлогом «в»: «показания этого свидетеля в следствии ничего не изменят».

Вернемся к «впоследствии». Наречие обозначает «потом, позже», всегда пишется слитно и оканчивается на «и».
***

А вот слово «кардинально» произошло от латинского cardin;lis, что переводится как «главный, основной». Наречие же в русском языке имеет смысл «коренным образом», «полностью». И именно его следует употреблять во фразах типа:

Кардинально изменить свою точку зрения

Кардинально сменить имидж

Кардинально переделать выполненную работу

Кардинально отличаться от всех и т.д.

Кстати, слово «кардинально» приходится «родственником» слову «кардинал», которое означает, как вы знаете, высший после Папы духовный сан в католической церковной иерархии.

Теперь о главном: наречия «координально» в русском языке не существует. Употребление этого слова ошибочно!

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Проза.ру – порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

«По приезде» или «по приезду», как правильно писать?

«По при­ез­де» сле­ду­ет пра­виль­но писать с окон­ча­ни­ем как фор­му пред­лож­но­го паде­жа суще­стви­тель­но­го «при­езд» в обо­зна­че­нии вре­ме­ни.

Чтобы выяс­нить, как пра­виль­но пишет­ся «по при­ез­де» или «по при­ез­ду», с бук­вой «е» или «у» в без­удар­ном окон­ча­нии, опре­де­лим часть речи, грам­ма­ти­че­скую фор­му сло­ва и его зна­че­ние в кон­крет­ной рече­вой ситуации.

В раз­го­вор­ной речи мно­гие упо­треб­ля­ют словоформы:

В этой рече­вой ситу­а­ции про­ис­хо­дит пута­ни­ца, свя­зан­ная с тем, что пред­лог «по» может упо­треб­лять­ся как в фор­ме датель­но­го паде­жа суще­стви­тель­но­го муж­ско­го рода, так и в фор­ме пред­лож­но­го падежа:

Разберемся, какую падеж­ную фор­му сло­ва «при­езд» сле­ду­ет выбрать соглас­но мор­фо­ло­ги­че­ской нор­ме лите­ра­тур­но­го рус­ско­го языка.

Правописание слова «по приезде»

Рассматриваемое сло­во «при­езд» обо­зна­ча­ет пред­мет и отве­ча­ет на вопрос что? По этим грам­ма­ти­че­ским при­зна­кам ясно, что это неоду­шев­лен­ное имя суще­стви­тель­ное муж­ско­го рода вто­ро­го скло­не­ния.

Посмотрим, как оно изме­ня­ет­ся по паде­жам в фор­ме един­ствен­но­го числа:

Сразу по при­ез­де сооб­щи­те нам назва­ние сво­ей гостиницы.

В этом кон­тек­сте исполь­зу­ет­ся фор­ма пред­лож­но­го паде­жа суще­стви­тель­но­го «при­езд» с пред­ло­гом «по», кото­рый мож­но заме­нить по смыс­лу на про­из­вод­ный пред­лог «после»:

Это сло­во с пред­ло­гом «по» име­ет зна­че­ние вре­ме­ни (после при­ез­да; после того как вы при­е­де­те) и упо­треб­ля­ет­ся в фор­ме пред­лож­но­го паде­жа, как и ана­ло­гич­ная фор­ма с пред­ло­гом «о»:

по приезде на дачу. Смотреть фото по приезде на дачу. Смотреть картинку по приезде на дачу. Картинка про по приезде на дачу. Фото по приезде на дачу

Слово «при­езд» может обо­зна­чать объ­ект, на кото­рый направ­ле­но дей­ствие, и тогда оно высту­па­ет в фор­ме датель­но­го паде­жа с пред­ло­гом «по».

По при­ез­ду гостей мож­но судить о сте­пе­ни попу­ляр­но­сти этой гостиницы.

Можно судить (по чему?) по при­ез­ду.

В такой син­так­си­че­ской ситу­а­ции суще­стви­тель­ное «по при­ез­ду» име­ет падеж­ное окон­ча­ние . К нему мож­но подо­брать определения:

Хотя отме­тим, что эта фор­ма доволь­но ред­ко упо­треб­ля­ет­ся. Тем не менее она суще­ству­ет в язы­ке, что­бы раз­гра­ни­чить её с фор­мой пред­лож­но­го паде­жа «по при­ез­де», кото­рая не направ­ле­на на пред­мет, а обо­зна­ча­ет вре­мен­ной пери­од, рав­но­знач­ный выражениям:

Чтобы запом­нить пра­виль­ное упо­треб­ле­ние сло­ва «по при­ез­де» во вре­мен­ном зна­че­нии с окон­ча­ни­ем -е, про­чтем при­ме­ры предложений.

Примеры

По при­ез­де в центр позво­ни­те нам и сооб­щи­те вре­мя сво­е­го визита.

По при­ез­де она долж­на зай­ти в офис компании.

Откуда вы зна­е­те, куда он напра­вит­ся по приезде?

Сразу по при­ез­де в город вас встре­тит наш сотрудник.

Источник

Правописание «по приезду» и «по приезде»: какая форма верная, обоснование, употребление

Грамматически правильное и то, и другое выражение, как «по приезду», так и «по приезде». Оба они – существительное «приезд» в различных падежах, см. далее, с предлогом «по». Но семантически, по смыслу, правильно только «по приезде», его и следует писать, если нужно сообщить о чём-то, что случилось или должно произойти немедля по прибытии человека или материального объекта: «Прозвони мне по приезде, подъеду и заберу»; «Начинайте разгрузку фуры сразу же по приезде».

В чём тут смысл?

«По приезде», в одном шаге, как говорится, от того, чтобы стать в русском языке устойчивым выражением, фразеологизмом. А значение фразеологизмов, как правило, не совпадает со значением составляющих их слов. В данном же случае формально значащее (знаменательное) слово «приезд» играет починённую роль, а значение всему выражению придают его падежная форма и предлог «по». Который, в свою очередь, многозначен.

Предлог

Предлог «по» в русском языке наделён преимущественно следующими значениями:

Процесс или событие?

Теперь подумаем, а что такое тот самый приезд, который Дима из АиФ то ли тащил с собой, то ли шёл с ним в обнимку? Отчего пример, приведенный несомненно компетентным специалистом, оказался не чем иным, как нонсенсом?

Потому что лингвистика, по большому счёту, не различает разового события от более-менее продолжительного процесса, считая то и другое действием, выражаемым глаголами. И точно так же не различает процесс от вещи – то и другое у языковедов предметы, описываемые именами существительными.

А что такое приезд? Семантически, по значению в живом языке – почти полный аналог настоящего. Которое, как известно, краткий миг между прошлым и будущим. С небольшим отличием: настоящее – миг неуловимый, а приезд разовое кратковременное событие. Фактически приезд это шаг через порог, в объятия встречающего или из транспортного средства на землю пункта назначения.

Конкретное или отвлечённое?

Так почему же тот самый Дима никак не мог вынуть приезд из кармана или надеть его на себя, хотя он, приезд, существительное? Потому, что приезд тоже процесс, явление не вещественное. Причем, в отличие от прибытия, по сути дела весьма расплывчатое: или, скажем, шаг с подножки или трапа на перрон либо причал, или прыжок через борт кузова, или радостная пробежка с чемоданом и сумкой в поднятых руках. Или, наоборот, тоскливое ожидание перед вокзалом – когда же этот растяпа до меня доберётся? Следовательно, приезд это предмет не только не вещественный, но и неопределённый семантически, не имеющий ясного однозначного смысла.

Падеж

Но почему тогда «по приезде» легально, т.е. наделено ясным смыслом, только лишь в предложном падеже? Для ответа обратимся к свойствам падежей:

Делаем промежуточный вывод: из перечисленных выше значений предлога «по» к дательному падежу безусловно приложимы пп. 1-3. П. 4 – в значении придавать внимание, обращать внимание, так как внимание это предварительное действие, из которого следует или не следует другое: «А, это верховка мошку жрет. Ну её, эту мелюзгу, зажарим-ка лучше шашлычка». Или же: «Шереспёр бьёт, на уклейку вышел! Спиннинг к бою!».

Делаем ещё вывод: к предложному падежу предлог «по» подходит только в значении по п. 5 выше, так как в остальных его значениях (по пп. 1-4) основной смысл высказывания ложится или на существительное, описывающее некий вещественный объект либо определённый процесс, или же передаётся чьему-то вниманию. Всё, что тут можно сказать: вот, уже прибыл, встречайте. То есть, по общему смыслу будет правильным только выражение «по приезде», где «по» означает непосредственное следование во времени..

Выносим вердикт

Итак, вот теперь проясняется, почему предлог «по» с «приезд» в дательном падеже лучше вообще не употреблять: названное имя существительное вразумительно не называет ничего. Ни в пространстве, ни во времени, ни согласно последовательности действий. К примеру, собрался я проведать родственников, живущих в глубинке. Позвонил заранее, предупредил: не встречайте, не суетитесь, не жгите зря бензин, я же у вас не раз бывал. Прекрасно сам доберусь, а вы лучше за это время подготовьтесь к моему приезду да соберите на стол как следует быть.

Так что в таком случае считать моим приездом? Выход из тамбура вагона? Прибытие на троллейбусе к автовокзалу? Вытискивание из пригородной маршрутки? Или звонок в дверь? Или постановку сумок в прихожей и снятие верхней одежды? Ни дать, ни взять, и всё тут. Какой уж там дательный падеж с «по». Он (дательный падеж от «приезд») тут вполне уместен, но с другим предлогом, «к», как раз и обозначающим в таком контексте перенос чего-то (внимания и хлопот) с предмета смутного (собственно приезда) на конкретные: встречу и застолье.

Грамматика

Слово «приезд» – неодушевлённое имя существительное мужского рода 2-го склонения. Состоит из приставки «при-» и корня «-езд». Постановка ударения и разделение переносами при-е́зд. Падежные формы:

Примечание: Викисловарь даёт значением «приезд» также наименование группы приехавших (прибывших, приезжающих). Это уже не «академическая грамотность», а элементарная безграмотность – такого значения слова «приезд» в русском языке вовсе нет. Есть «заезд» – более-менее организованная группа прибывших к месту назначения и в то же время комплекс мероприятий по их встрече и размещению (заезд в санаторий, сезонный заезд, заезд на конференцию, на коллективную охоту, и т.п.).

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Источник

Русский язык и лингвистика

По прибытии или по прибытию? По приезде или по приезду?

Как правильно писать: по прибытии или по прибытию, по приезде или по приезду? Расскажу кратко и понятно.

Предлог «по» в значении «после чего-либо»

Предлог «по» в большинстве значений требует после себя дательного падежа (ходить по земле, учиться по книжкам), однако фразы в заголовке — совершенно другой случай. Здесь нам необходим предложный падеж.

Сначала посмотрим в Малом академическом словаре.

III. С предложным падежом. 1. Употребляется при обозначении действия, события, после которого что-л. совершается, происходит и т. п.

По окончании университета. По завершении конференции.

Предлог «по» здесь выражает значение времени. В таких случаях нам нужны окончания предложного падежа — «е» или «и».

По приезде = после приезда. По прибытии = после прибытия. По окончании = после окончания. По возвращении = после возвращения.

Если присмотримся, то увидим, что ко всем этим высказываниям можно задать вопрос «Когда?».

А теперь откроем справочник «Управление в русском языке» Д. Э. Розенталя:

ПО — ПОСЛЕ (при указании времени). Предлоги совпадают в своем значении, но различаются стилистически: первому из них присущ книжный характер. По возвращении из отпуска — после возвращения из отпуска; по окончании спектакля — после окончания спектакля; по приезде в столицу — после приезда в столицу.

На сайте «Грамота.ру» тоже ориентируются на это правило, когда отвечают на вопросы о предлоге «по» в значении «после».

Так в чём же ошибаются?

Многие неверно пишут «по прибытию», «по приезду». Всё дело в том, что конструкции с предлогом «по» в значении «после чего-либо» отличаются книжным, официальным оттенком. И поэтому не все о них знают. Тем более в современном русском языке осталось не так много существительных, которые употребляются с предлогом «по» во временно́м значении.

🏖 По приезде, по прилёте, по прибытии, по истечении, по окончании, по получении, по ознакомлении, по завершении, по возвращении, по предъявлении (документа).

А как привыкли писать вы: по прибытии или по прибытию?

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 250899

Объясните, пожалуйста, разницу между «по приездУ » и «по приездЕ»

Ответ справочной службы русского языка

Предлог по в значении ‘после чего-либо’ употребляется с предложным падежом: по завершении, по приезде. См. также «Словарь трудностей».

Скажите, пожалуйста, как правильно построить предложение «ПО ПРИЕЗДУ в Киев. » или «ПО ПРИЕЗДЕ в Киев. «. Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Как правильно:
«по приезде в город» или «по приезду «;

«по прибытии на вокзал» или «по прибытию на вокзал»?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

«По приезду » из командировки или «по приезде» из командировки, директор примет решение? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Как правильно писать по приездЕ в Москву (или по приездУ в Москву). По прибытиЮ домой( по прибытии домой). Какого падежа требует предлог ПО вообще и в значении «после чего-либо». (В одних источниках дательного, в других предложного)

Ответ справочной службы русского языка

См. в http://spravka.gramota.ru/difficulties.html?let=з&id=120 [«Словаре трудностей»].

Добрый день! Подскажите правильно ли говорить «по приезду на работу», «согласно приказу»? Спасибо! А

Ответ справочной службы русского языка

См. в http://spravka.gramota.ru/difficulties.html?let=з&id=120 [«Словаре трудностей»]. Второе сочетание верно.

Как правильно написать: по приезду в город или по приезде в город И по предъявлению паспорта или по предъявлении паспорта?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _по приезде и предъявлении_.

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, допустимо ли написание по приезду в Москву. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В значении ‘после приезда’ корректно: _по приезде_.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _по приезде_. Перед _домик_ запятая не требуется.

Добрый день, у меня два вопроса. 1. Как правильно : по прилету( приезду ) или по прилете (приезде)? 2. Если я хочу пометить «звездочкой» текст: «Встреча и проводы:» Какой и двух вариантов считается правильным: Встреча и проводы :* или Встреча и проводы*: (?) Заранее большое спасибо, Мирзоян Д.М.

Ответ справочной службы русского языка

1. Правильно: _по прилете, по приезде_. 2. Звездочка ставится после слова до следующего знака препинания: _Встреча и проводы*_.

Ответ справочной службы русского языка

В значении ‘после прибытия, приезда. ‘ корректен второй вариант.

Ответ справочной службы русского языка

1. Правильно: _по приезде_. Если имеется в виду «показывает паспорт», правильно: _представляет паспорт_. 2. Оба варианта корректны.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *