пастернак не поле перейти

Б. Пастернак. Гамлет. Translation. Интакто

Б. ПАСТЕРНАК. Гамлет.

Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далёком отголоске,
Что случится на моём веку.

На меня наставлен сумрак ночи
Тысячью биноклей на оси.
Если только можно, Авва Отче,
Чашу эту мимо пронеси.

Я люблю твой замысел упрямый
И играть согласен эту роль.
Но сейчас идет другая драма,
И на этот раз меня уволь.

*
B. Pasternak. Hamlet

The hum is over. I’ve walked onto the stages.
Leant against the post of the door,
I catch something in the whisper of far ages:
What will happen, what I’m waiting for.

I am leveled at with twilight of the night,
Like a thousand lorgnettes, put on a spin.
If it’s possible, I beg You, Lord of Might,
To deliver past me the cup of woe, so mean.

And I like Your plan, so inevitable and sage,
I agree to take this complicated part,
But this time the drama’s full of rage,
And I ask to let me stand apart,

Интакто 07.02.2008 13:17 •

*****
Интакто! Спасибо за стихи!

The ‘Mona Lisa’ of literature

«It is 400 years since ‘Hamlet’ was written and performed
in England. The play has been, and continues to be,
a favourite with actors and audiences all over the world.
It remains the most widely published play. S. JAGADISAN
and M.S. NAGARAJAN look at the reception the work
has received down the ages.

Nothing can please many and please long but just
representations of human nature».

Источник

Hamlet by Boris Pasternak

The boom has gone. I’ve stepped onto the scene.
And leaning at the door I try to guess
The distant sound, which I may consider
To be a kind of way I ought to live.

Darkness of the night is staring strictly
With thousands of glasses in one axis.
Oh Lord, be careful in destiny:
Take off this heavy cup, release.

I’m surely would like to be such stubborn,
And surely I’m ready to play role.
But we today observe the other drama,
Oh, please, dismiss me of the naughty dole.

—-
Борис Пастернак
Гамлет

Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске,
Что случится на моем веку.

На меня наставлен сумрак ночи
Тысячью биноклей на оси.
Если только можно, Aвва Oтче,
Чашу эту мимо пронеси.

Я люблю Твой замысел упрямый
И играть согласен эту роль.
Но сейчас идет другая драма,
И на этот раз меня уволь.

Но продуман распорядок действий,
И неотвратим конец пути.
Я один, все тонет в фарисействе.
Жизнь прожить — не поле перейти.

см. также
Hamlet Pasternak (Андрей Кнеллер)

The noise subsides. I walk onto the stage.
I listen closely to the echo of the hum
And, leaning on the doorway, try to gauge
Just what will happen in the age to come.

The twilight of the night has gathered
A thousand opera-glasses pointing at me.
If only you are willing, Abba Father,
I pray to you, please take this cup from me.

I love your plan, so fixed and stubborn
And I agree to play this role.
But, as of now, there is a different drama,
This time, dismiss me, I implore.

The plot is predetermined to proceed,
The outcome of my destiny is sealed.
There’s Pharisees, hypocricy and greed.
And life is not a walk across a field.

Источник

Борис Пастернак — Гамлет: Стих

Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске,
Что случится на моем веку.

На меня наставлен сумрак ночи
Тысячью биноклей на оси.
Если только можно, Aвва Oтче,
Чашу эту мимо пронеси.

Я люблю твой замысел упрямый
И играть согласен эту роль.
Но сейчас идет другая драма,
И на этот раз меня уволь.

Но продуман распорядок действий,
И неотвратим конец пути.
Я один, все тонет в фарисействе.
Жизнь прожить — не поле перейти.

Анализ стихотворения «Гамлет» Пастернака

Бессмертная трагедия Шекспира «Гамлет» не потеряла своей актуальности и в наше время. Поднятые в ней общечеловеческие философские вопросы интересовали людей любой национальности во все эпохи. Пастернаку принадлежит один из самых удачных вариантов перевода трагедии. Он провел огромную работу по ее анализу и максимально точному переложению мыслей Шекспира на русский язык. Поэтому стихотворение «Гамлет» (1946 г.) не случайно открывает поэтическую часть романа «Доктор Живаго». В образе Юрия Пастернак отразил мучительные гамлетовские сомнения при выборе жизненного пути.

В произведении используется многоступенчатое сравнение. Прежде всего, лирический герой сравнивает себя не с персонажем трагедии, а с актером, который должен сыграть эту роль. Исполнение Гамлета считается в театральном мире одним из самых сложных. Для точной передачи всей полноты душевного конфликта главного героя актер должен буквально вжиться в его образ, на себя прочувствовать трагедию его жизни. Пастернак воспроизводит момент появления актера на сцене. На него устремлено все внимание зрительного зала через «тысячу биноклей». Актер находится в состоянии наивысшего душевного подъема от осознания важности происходящего.

Возникает еще одна аналогия. Лирический герой сравнивается с Иисусом Христом. Согласно евангельской легенде, Христос должен был выпить горькую чашу, означающую его согласие на принятие всех человеческих грехов и будущие страдания. «Убоявшись в сердце своем», он просит Бога избавить его от этой чаши, но все же находит в себе силы и принимает ее. Образ чаши стал нарицательным при описании непростого жизненного выбора.

Во второй части стихотворения Пастернак прямо намекает на советское тоталитарное общество. Лирический герой согласен исполнять роль Гамлета на сцене, но понимает, что такая же трагедия происходит в его жизни. Понятно, что пьеса закончится как обычно, все слова и действия персонажей заранее известны. Но что делать, если реальная жизнь живого человека становится всего лишь ролью в разыгрываемом кем-то спектакле.

Финал стихотворения крайне пессимистичен. Все сравниваемые персонажи (Христос, Гамлет, Живаго, актер) в результате объединяются в самом авторе, который «тонет в фарисействе» (замыкает рассуждение тоже библейский образ). Жизнь в тоталитарном государстве лишена свободы и проходит под управлением «главного режиссера». Мучительный выбор – всего лишь игра, от него ничего не зависит.

Источник

Гул затих. Я вышел на подмостки

Я решила в своём дневнике приводить стихи. Чужие. Помните,у меня вертелись строки «Гул затих. » И я нашла это стихотворение!

ГАМЛЕТ
Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске,
Что случится на моем веку.

На меня наставлен сумрак ночи
Тысячью биноклей на оси.
Если только можно, Aвва Oтче,
Чашу эту мимо пронеси.

Я люблю твой замысел упрямый
И играть согласен эту роль.
Но сейчас идет другая драма,
И на этот раз меня уволь.

Б. Пастернак
Страница автора:
стихи, статьи.

СТИХИЯ:
крупнейший архив
русской поэзии

СТИХИЯ: Лучшая поэзия © 1996-2006
Вопросы и комментарии? Пишите

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

Гамлет. Л. Пастернак.

Человеческая жизнь, как писал Антон Чехов, всего лишь одно мгновение. Вот ты упал с велосипеда десятилетнем ребёнком и поранил колено, а вот ты еле передвигаешься с клюшкой в аптечный пункт, чтобы купить валидол. Но между этими двумя событиями иногда в памяти промелькивают моменты жизни, которые хочется вспоминать снова и снова. Увы, но чем старше человек, тем больше он погружается в свои воспоминания и грёзы.

«Бытие определяет бытие»
Странная фраза, но понять ещё достаточно просто, если ты прожил жизнь, включающую все этапы становления, а их всего три – детство, молодость и старость. Это субъективные понятия, ведь если человек стареет только телом, но не душой, он будет юн всегда. Внешняя оболочка похожа скорлупу, которая рано или поздно треснет. А вот внутренняя подобна эфиру – неуловима, неосязаема и существующая вне границ пространства и времени.

«Это состояние хорошо понимают и чувствуют все люди, но лишь поэтам изредка удаётся передать это словами».
Борис Пастернак, поэт серебряного века, прожил долгую и тяжёлую жизнь. Его поэзия до необычности точна, словно он годами собирал свои мысли по крупинке, выстраивая их поэтический текст. По сути, так и было, Пастернак правил свои стихи всю жизнь стараясь довести до идеала. Но идеала, как мы понимаем, не существует. Зато есть тексты приближенные к нему – их мы обычно зовём настоящей поэзией.

Борис Пастернак в 1958 г
В 1946 году, Борис Пастернак, пишет стихотворение «Гамлет». Это не просто двухслойный, это трёхслойный и более текст. От лица кого пишет автор. Гамлета? Самого себя? Или доктора Живаго? Это не имеет особого значения, если понять посыл стихотворения. Оно о жизни. Всей в целом. Не зря автор упоминает фарисейство (религиозное лицемерие, нарочитое угодничество, притворство верующим), ведь именно в этом состоянии некоторые люди живут всю жизнь.

Не грех упомянуть и сегодняшнюю Россию, когда мы не просто утонули в фарисействе, а буквально повязли в нём как в черном дёгте.
Но слава здравому смыслу, есть ещё люди, мозги которых не заплыли окончательно. О чём и говорит случай 2019 года, когда жители Екатеринбурга отстояли свой сквер и пошли против того, чтобы в нём возводили очередной никому не нужный храм. Ведь строят их не ради веры. Вера здесь не причём и все это прекрасно понимают.

Протесты в Екатеринбурге в мае 2019
Приводим стихотворение Бориса Пастернака ниже и пусть каждый сам сделает свой собственный вывод.

Гамлет
Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске,
Что случится на моем веку.
На меня наставлен сумрак ночи
Тысячью биноклей на оси.
Если только можно, Aвва Oтче,
Чашу эту мимо пронеси.
Я люблю твой замысел упрямый
И играть согласен эту роль.
Но сейчас идет другая драма,
И на этот раз меня уволь.
Но продуман распорядок действий,
И неотвратим конец пути.
Я один, все тонет в фарисействе.
Жизнь прожить — не поле перейти.

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *