оперевшись спиной о стену
Поиск ответа
Вопрос № 304504 |
Ответ справочной службы русского языка
Верно: о стену. Вариант с предлогом об устаревший.
Хотелось бы узнать ваше мнение.
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, в каком случае пишется о, а в каком об. Например: уведомить о (об) увольнении. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Предлог о (1) с вин. пад. произносится без ударения (с переносом ударения – о бок ). Употребляется (наряду с об ) перед формами, начинающимися согласными (в том числе «йот»), кроме форм местоименных слов всё, всю, все, всех, что (где выступает обо ). Требует употребления форм местоименных слов с начальным н ( о него и об него ).
Предлог о (2) с предл. пад. произносится без ударения. Употребляется перед формами, начинающимися согласными (в том числе «йот»), кроме форм местоименных слов мне, всём, всей, всех (где выступает обо ). Требует употребления форм местоименных слов с начальным н ( о нем ).
Предлог об (1) с вин. пад. произносится без ударения (с переносом ударения об пол, об руку, об стену ). Употребляется перед формами, начинающимися гласными ; наряду с о употребляется перед формами, начинающимися согласными (в том числе согласной «йот»), кроме форм местоименных слов всё, всю, все, всех, что (где выступает обо ). Требует употребления форм местоименных слов с начальным н ( об него и о него ).
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: трется о ноги хозяина. И допустимо: об ноги хозяина.
Предлог О с вин. падежом произносится без ударения (с переносом ударения – о бок ). Употребляется (наряду с ОБ) перед формами, начинающимися согласными (в том числе «йот»), кроме форм местоименных слов всё, всю, все, всех, что (где выступает ОБО ). Требует употребления форм местоименных слов с начальным Н ( о него и об него ).
Предлог ОБ с вин. падежом произносится без ударения (с переносом ударения – об пол, об руку, об стену ). Употребляется перед формами, начинающимися гласными; наряду с О употребляется перед формами, начинающимися согласными (в том числе согласной «йот»), кроме форм местоименных слов всё, всю, все, всех, что (где выступает ОБО). Требует употребления форм местоименных слов с начальным Н ( об него и о него ).
Добрый день. Как правильно сказать: «бить посуду о(об) стену»? Какими правилами следует руководствоваться в подобных случаях? Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Поиск ответа
Вопрос № 305278 |
Ответ справочной службы русского языка
Вентиль, вентилировать, вентилятор – родственные слова, они восходят к лат. ventilo «развеиваю, проветриваю», в них выделяется корень вентил(ь)-. Родство слов ощущается носителями русского языка. Это дает орфографистам основание считать слово вентиль проверочным для вентилировать и вентилятор. См. здесь.
Однако найти у слов вентиль, вентилировать, вентилятор общий смысловой компонент, который однозначно бы показывал, что они однокоренные, затруднительно. Вентилятор – устройство для проветривания помещений или охлаждения воздуха, двигателей и т.п.; вентилировать – производить вентиляцию. Вентиль – клапан для регулирования расхода жидкости, пара, газа и т.п.
Поэтому в современном русском языке эти слова все же однокоренными признать нельзя, а значит, и проверять слова вентилировать, вентилятор словом вентиль неправильно. Но опереть ся на слово вентиль, чтобы запомнить, как пишутся родственные слова вполне можно. Эту проверку условно можно назвать этимологической.
Здравствуйте. Какой вариант написания правильный? 1) Однажды я застал забавный диалог, один из участников которого задавался вопросом «почему в нашем мире нет магии?» 2) Однажды я застал забавный диалог, один из участников которого задавался вопросом «Почему в нашем мире нет магии?» Какое правило тут работает?
Ответ справочной службы русского языка
Правилен второй вариант. Опереть ся можно на примеры в правиле о подлинных выражениях, вставленных в текст. Подлинные выражения, представляющие собой законченные предложения, начинаются с прописной буквы.
«Подлинные выражения, вставленные в текст в качестве элементов предложения, выделяются кавычками, но двоеточие перед ними не ставится: Это «не хочу» поразило Антона Прокофьевича (Г.); Предположение дневального, что «взводный нажрался и дрыхнет где-то в избе», всё больше собирало сторонников (Ф.); Он вспомнил пословицу «За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь» и отказался от первоначального плана; С криком «Спасайте детей!» юноша бросился в горящее здание» (Розенталь Д. Э. Справочник по пунктуации для работников печати. М., 1984).
Обратите внимание: в конце предложения нужно поставить точку.
Однажды я застал забавный диалог, один из участников которого задавался вопросом «Почему в нашем мире нет магии?».
Возможен и другой вариант.
Однажды я застал забавный диалог, один из участников которого задавался вопросом: «Почему в нашем мире нет магии?»
Ответ справочной службы русского языка
Правила об употреблении подобных псевдонимов нет, но можно попробовать опереть ся на прецедент. Псевдоним Жорж Санд устойчиво используется как женское имя. Например:
Отчего, например, так понравилась Жорж Санд? «А потому, ― отвечает Белинский, ― что для нее не существуют ни аристократы, ни плебеи; для нее существует только человек, и она находит человека во всех сословиях, во всех слоях общества, любит его, сострадает ему, гордится им и плачет за него…» [Е. А. Соловьев-Андреевич. Александр Герцен. Его жизнь и литературная деятельность (1897)]
Жорж Санд стала известной сразу по выходу первых романов ― «Индиана» и «Валентина». [А. Всеволжский. Мятежная Аврора (2004) // «Вокруг света», 2004.07.15]
Но один из пятидесяти экземпляров, отпечатанных в 1846 году, приобрела Е. Г. Бекетова, переводчица Вальтера Скотта, Диккенса, Теккерея, Жорж Санд, Гюго, Бальзака и многих других прекрасных писателей. [В. Баевский. Ассиар // «Знамя», 2005]
Однако интересно, что современник писательницы Н. Г. Чернышевский в стать е «Жизнь Жоржа Санда», комментируя публикацию ее мемуаров, склоняет новаторский для того времени псевдоним Джорж Санд как мужское имя, а согласует с ним слова как с женским именем. Ср.:
Едва ли какое-нибудь явление в изящной словесности последних двух или трех лет имело столь сильный успех, как мемуары Жоржа Санда. Казалось, что Жорж Санд намерена дать им [ «Записок»] громадный размер. Итак, вполне переводить «Записки» г-жи Жорж Санд невозможно. Тем не менее, автобиография заключает в себе очень много интересных фактов и прекрасных эпизодов. Иначе и быть не могло. Жизнь Жоржа Санда замечательна не только высоким психологическим развитием: она также богата драматическими [положениями]. Все это вместе сообщает ее «Запискам» высокую занимательность. Кроме того, Жорж Санд принимала сильное участие в исторических событиях, сближалась со многими замечательными людьми, и ее «Записки» прекрасно знакомят нас с некоторыми из них.
Вероятно, в этой статье отражен начальный этап освоения мужского имени как женского псевдонима. Сейчас для нас более естественными кажутся сочетания жизнь Жорж Санд, мемуары Жорж Санд.
Можно ли проверить слово президент словом президиум? На какие словари можно опереть ся, чтобы обосновать морфемную составляющую этих слов?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Перенос возме-стят корректен. Правило таково: группа неодинаковых согласных букв в середине слова, входящих в корень или образующих стык корня и суффикса, может быть разбита переносом любым образом.
Здравствуйте. Является ли просторечием/ошибкой употребление словосочетания «большое спасибо»? И если нет, то на что можно опереть ся как на аргумент, что так говорить можно в рамках «правильного» употребления слова?
Ответ справочной службы русского языка
Сочетания большое спасибо, сердечное спасибо и т. п. зафиксированы в словарях как литературные, без особых стилистических помет. Это не ошибка и не просторечие.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, в каком пособии ( издательство, автор) можно посмотреть актуальные правила деления на слоги в русском языке. Интересуют именно правила слогораздела, не переноса слов. Очень нужно именно реально существующее печатное пособие, на которое можно было бы опереть ся ученику первого класса начальной школы. Заранее благодарю, С уважением, Анна
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Опять нужна ваша помощь.
Как грамотно просклонять слово СИДЕНИЙ?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно в родительном падеже мн. числа: сидений.
Добрый день! При оформлении монографии столкнулась с наращением дат. В 80–90-е годы: здесь всё понятно. А вот как правильно и корректно для научного издания оформить период 90–00-х годов? Выглядит как-то не очень.
Варианты цифрового оформления выражения «в девяностых–двухтысячных годах»:
1) 1990–2000-х гг.
2) 90–00-х гг.
3) 1990–2000 гг.
Третий вариант выглядит нормально, но, как я понимаю, включает только именно 2000 год, не включая остальные двухтысячные. Поэтому неверен.
Подскажите, пожалуйста, на какой словарь опереть ся или какая существует практика?
С уважением, Татьяна, Владивосток
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, на какое правило можно опереть ся, доказывая коллеге употребление окончания причастия в следующей фразе: «в календаре, составленнОм компанией»? Какое здесь используется правило? Меня пытаются убедить, что верно написать «составленнЫм», хотя я интуитивно уверена, что это не так. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Верно: в календаре какОм? составленнОм. Общее правило: нужно подобрать другое прилагательное с ударным окончанием ( в какОм, в большОм, в именнОм; с какИм, с большИм, с именнЫм ); в прилагательном с безударным окончанием будет писаться такая же гласная.
Добрый вечер! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать двойной заголовок. «Атаман СС, или Садовый гном». Если этот вариант правильный, на какое правило ссылаться. Вроде бы знаю, что так правильно, а доказать не могу. не нашла на что опереть ся. Простите за беспокойство. С уважением.
Ответ справочной службы русского языка
Вы написали правильно. В двойных составных названиях с прописной буквы пишется также и первое слово второго названия. Перед союзом или ставится запятая. См. § 108 действующих «Правил русской орфографии и пунктуации».
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: _мужчин-следователей; молод как специалист; есть на кого опереть ся; годы. как птицы, летят; в школьные годы не леченные_.
Уважаемая ГРАМОТА! В словосочетаниях » опереть ся руками НА пол», » опереть ся руками НА край стола» возможен только предлог НА или есть другие варианты?
Ответ справочной службы русского языка
Правильное управление: _ опереть ся о пол_ и _ опереть ся на пол_.
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно поставить ударение в слове «кашица»? И на какое правило в данном случае можно опереть ся? Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Правил ударения в русском языке нет, согласно «Русскому орфографическому словарю» корректны оба варианта: _кАшица_ и _кашИца_.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, склоняется ли фамилия Дымочка (если да, на какое правило можно опереть ся)? Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Опереться о стену
Сонник Опереться о стену приснилось, к чему снится во сне Опереться о стену? Для выбора толкования сна введите ключевое слово из вашего сновидения в поисковую форму или нажмите на начальную букву характеризующего сон образа (если вы хотите получить онлайн толкование снов на букву бесплатно по алфавиту).
Сейчас вы можете узнать, что означает видеть во сне Опереться о стену, прочитав ниже бесплатно толкования снов из лучших онлайн сонников Дома Солнца!
Сидеть в театральной ложе и слушать оперу — вам предстоит встреча с очень умными людьми, с которыми у вас возникнет полное взаимопонимание.
Представьте, что опера доставляет вам истинное наслаждение.
Быть в опере – к подхалимажу.
Петь в опере – вас заставят выполнять не свойственную вам работу.
Ты так любишь классическую музыку, что и во сне отправилась в оперу? Или просто наяву в опере уснула?
Вас ждет встреча с умными, образованными, талантливыми людьми, которые примут вас в свою компанию, и между вами возникнут дружеские чувства и самое полное взаимопонимание.
Представьте, что вы получаете истинное наслаждение, слушая оперу.
Стены во сне обычно означают препятствия и неудачи. Иногда стены указывают на то, что у вас есть надежная защита.
Разрушение стен во сне предсказывает несчастье.
Трещины на стене — предвестье того, что ваше благополучие будет нарушено из-за какого-то надвигающегося трагического события или полного упадка в делах.
Смотрите толкование: трещина.
Если во сне оказалась стена на вашем пути и вы не можете обойти ее или перелезть через нее, то ваш план не осуществится.
Если во сне вы смогли преодолеть ее — перепрыгнуть, перелезть, проделать в ней ход и т. п., — то вас ждет успех в трудном деле.
Разрушить стену, загораживающую вам дорогу во сне, — хороший знак, указывающий, что никакие преграды вас не смогут удержать, если вы захотите добиться своего.
Но если вы разрушаете стены, не имея причин для этого, то своими необдуманными поступками вы можете разрушить свое благополучие и лишиться доверия и поддержки могущественных покровителей.
Строить стены во сне означает, что вы сможете обеспечить себе надежные тылы.
Скрываться за какой-то стеной во сне означает, что вам грозит опасность разоблачения, позор и унижения, от которых вас сможет спасти только помощь верных друзей или партнеров.
Если во сне вы увидите себя, окруженным стенами со всех сторон, хотите выбраться из этого места, но не можете, то вам предстоит перенести тяжелую болезнь.
Рассматривать стены своего дома и находить их добротными и прочными означает, что в кругу своей семьи вы будете чувствовать себя в полной безопасности.
Идти вдоль длинной каменной стены во сне — знак провала планов и крушения надежд.
Влезть на стену во сне означает, что вы сможете преодолеть трудные препятствия и заслужите уважение окружающих.
Падающая стена во сне предвещает большие несчастья и предсказывает, что скоро удача отвернется от вас.
Полые или трухлявые стены во сне указывают на непрочность вашего положения, которое может измениться в любой момент.
Часто такой сон предвещает, что фортуна может повернутся к вам спиной, а человек, на которого вы надеялись, — подвести вас.
Стена города или замка – приключение, опасность.
Стена без ворот, которую напрасно обходишь — непреодолимое препятствие.
Наклонная стена – счастье.
На стене стоять – поборол злые кляузы.
Перелезать через стену – добиться твердого положения.
С нее прыгать – безумный риск.
Ломать, разрушать стену – несчастье, в котором сам будешь виноват.
Неожиданно рушится стена – некое решающее событие в жизни / катастрофа, несчастье и т.д.
Стену строить — счастье, свадьба, союз,
по гладкой стене вверх карабкаться – испытывать страх перед обществом, перед ответственностью / морально впадать в детство / без всяких оснований надеяться на поддержку и покой.
Через дыру в стене вползать – непредвиденная ситуация, случайность.
Взобравшись на стену укрываться одеялом — будет продвижение по службе.
Видеть большие и широкие городские стены — большое богатство и много радости.
Возводить стены — большое счастье и выгода.
Ворота широко распахиваются в городской стене — будет ссора, перебранка.
Идти внутри городской стены — несчастье.
Кто-то помогает вам взобраться на стену — счастье.
Находясь на стене, копать землю — перемены.
Перелезать через стену и проходить через жилище — уходит какая-то опасность.
Продниматься на городские стены красного цвета — большое счастье.
Пространство, окруженное синими или голубыми стенами — радость и счастье.
Строишь стены, возводишь дом — большое счастье и выгода.
Сын наложницы под стеной снится — предвещает рост по службе.
Широко распахиваются ворота в городской стене.
Сон, в котором перед вами возникла непреодолимая стена, предвещает, что вам придется уступить завоеванные позиции. Если вам удастся перебраться через стену – в реальности достигнете победы малой кровью. Вынимать из стены кирпичи или камни – к потере, пробить в ней дыру – к плохим переменам в жизни. Разрушить сену до основания – к смерти близких.
Воздвигать во сне стену – к лишним хлопотам. Кривая стена – проблемы с деньгами. Штукатурить стены – зыбкое, ненадежное счастье, оклеивать обоями – приятное знакомство, любовное приключение. Обгоревшие стены – знак несчастья, обрушившаяся на вас стена – испытаете стыд.
Уперши
https://ru.wiktionary.org/wiki/упереться
«Уперевшись шестом в стену» можно сказать?
Представьте, нет.
Потому что такой упор ненадежен, зыбок или шаток. В таком случае, используя для сего шест, нужно максимально искать точку опоры и равновесие.
«Уперевшись ногами в землю» можно сказать? Смотря как или относительно чего. Если под весом некой тяжести и не хватает почему-то опоры…
Есть опора; а есть упор. Вот в чем разница. Опора это еще не упор.
Вот спинка стула. Это опора, когда мы зашли в помещение где стоит стул.
Упор будет тогда, когда мы положим руку на перекладину спинки, то есть, саму эту спинку, ее ребро, и надавим весом… упершись.
Уперевшись?
Возможно, если пьяны, то уперевшись.
Для придания ощущения зыбкости в выражении. Потому что «Пьяный дворник, упершись хваткою рукой о стул, зычно выдувал непослушными оволосяненными губами «ламбаду» и покачиваясь в своем веселии нежно гримасничал поварихе Глаше»… — избыточно устойчивый дворник получается.
«Пьяный дворник, упершись хваткою рукой о стул, зычно выдувал непослушными оволосяненными губами «ламбаду» и, грузно покачиваясь в своем веселии, нежно гримасничал поварихе Глаше»… —
…«грузно покачиваясь», вышли из положения.
Потому что «упершись» получает довесок, нагрузку («мешок на плечи») в «грузно».
«Пьяный дворник, уперевшись хваткою рукой о стул, зычно выдувал непослушными оволосяненными губами «ламбаду» и, грузно покачиваясь в своем веселии, нежно гримасничал поварихе Глаше»…
Тут он еле на ногах стоит. И как «повариха Глаша» различает его выдувания «ламбады» кажется вполне невероятным (наверное, разбирается в музыке и развито наитие).
Остается «оволосяненный».
«Волосяной» есть? Да.
Как сказать с «о»: «оволосяной»? «оволосатый»? «оволосной»?
Нет. Нет. И нет.
ОВОЛОСЯНЕННЫЙ
Вот корень/суффикс, что потерял окончание «ой».
Слово само по себе нескольку «придуманное», знаете ли, для случая литературного, но, однако же, оно вполне себе всамделишное. А исходя из того, что не все слова записаны в словари, некоторые «еще гуляют», то понятно, что надо как-то думать: приемлемо ли такое-эдакое произношение-использование.
«Оволосяный» будет правильно. А если «оволосяной», то «о»-«ой», липкое созвучие на фоне хлипкости самого слова.
Но как понять «оволосяный»? Что это значит?
М…мешок, например. Он сильно поиздержан, потреплен.
Возможно не само по себе, слово, а в каком-то сочетании — будет звучать так.
Во всяком случае, если речь о расплетающейся, распускающейся тетиве лука из (конского) волоса, то слово «оволосяной» (на конце, например), то есть, распушившийся, может быть употребимо. Сама по себе тетива из волоса, это «волосяной», то есть «волосяная тетива».
ВОЛОСЯНОЙ, волосяная, волосяное. 1. Состоящий из волос. Волосяной покров. 2. Сделанный из волоса (напр. конского) или из волос. Волосяной матрац. Волосяной тюфяк. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.
А… «оволосяный» будет… означать: «волосами пестрящий», «волосами обрамленный», «волосами спутанный, опутанный».
И «оволосяной», тогда, так же возможно употребить («при случае», то есть, вдумчиво).
Оволосяной тетивой
Стрелок-охотник натужил
Свой лук удачливый,
Но зной, и мошкарою воздух был,
И промахнулся, удалой.
И лук спустил к ноге, крушась.
А тетива, глядь, порвалась…
Правильно ли грамматически выглядит сочетание «упершись хваткою рукой о стул»? «В» стул, наверное?
Тогда (персонаж — в лице человека) уперся в сам стул, в сиденье, при этом он склонился… видимо, собираясь сесть, но что-то случилось, закружилась голова, он чувствует себя не важно, и так и не сев (сразу, сходу) он «уперся о стул»? (…) «Оперся НА стул»? «Уперся в стул».
«Григорий, почти уже падая, испытывая нешуточное головокружение, уперся тут в стул и пошатываясь, хватаясь за его спинку, и охая, все-таки смог посадить себя, неуклюже и торопясь не упасть совсем».
Тогда, если «оперся на стул», то данный стул является для него чуть ли не единственной опорной точкой, и, своего рода, «центром мира» на таковой момент. И если надо выразить так, что зависит от контекста в целом, а так же, текущей смысловой ситуации по тексту, то (пусть) будет «оперся на стул».[2]
На стул Виталий пооперся,
Ища впотьмах куда бы сесть.
Ишь, окаянный, разошелся! —
Желая ночью в кухне есть.
И света не включая сонно,
Руками рыща по стенам,
Вот сел уже вполне довольно,
И шарит по столу: ам… ам…
Губами двигая умело,
Изображая акт вкушений.
Но сонно, сонно, и не смело.
А так он предвкушений гений.
По жизни знает вкусы разные,
Да не гнушается простым.
И руки вот нашли, искусные,
Кусочек хлеба. Молвив «хм»,
Виталий так продолжил поиски,
Свет из окна луны проник…
И видит смутно: в миске киски
Нет молока совсем, лишь блик
Неясный в тьме без света ─
Маячит образ силуэта:
Кот хочет тоже есть, пришел…
И в чем уперто здесь «прикол»?
«Упершись хваткою рукой в стул» имеет зависимость от «хваткою»: не просто рука, она хваткая, она в движении, поиске «чего бы схватить». И если мы ее к этому направим прямо стул, то скорее всего возникает образ сиденья, сидушки стула. Но там-то хватать нечего! Это же не перекладина сиденья на ребро которого можно ОПЕРЕТЬСЯ, схватив, ухватив…
А это не важно. То что рука «хваткая» не обязательно должно означать, что она что-то держит или за что-то держится. Но она может — вот прямо только дайте за что ухватиться, тут же ухватится. Хватательная способность руки должна реализоваться, что не обязательно будет или должно быть (в предложении); все зависит от контекста, конечно же.
Есть грамматическое правило, которое требует или только призывает выражать так: «оперся на стул».
А сказать «оперся на кровать»? Или «оперся о кровать»?
Есть «опора», «оперся», и есть «кровать». Надо совместить, человеку требуется не сесть на кровать, не лечь, а — опереться только.
Он… отжимается под верхним углом, используя для этого кровать.
Итак, он «оперся на кровать» или «оперся о кровать»?
В чем сущность предлога в языке? Интересная тема…
«Уперся в кровать», понятно, есть только один вариант: шел и уперся.
Лежа на кровати можно «упереться в кровать»?
Ногой в спинку кровати. Выходит, да.
Но (смотрим): в случае «шел», человек (персонаж) вступает в зону контакта с кроватью, так? А лежащий на ней разве вступает в зону контакта с кроватью? Совершенно верно, именно так: когда давит ногой (и своим ростом) на боковину или спинку «лежалища»[3]. Он взаимодействует с кроватью в этом движении не совсем так как обычно укладывается в образ связанный с кроватью… Которой, к слову, можно ведь и бросаться даже какому-нибудь Гераклу: если кидаются, играя, подушками, отчего нельзя кроватями? Есть, кстати, надувные. Кровати.
Но у надувных нет спинки. Посему, «упереться в кровать надувную лежа на ней» не получится.
Можно попробовать согнуть ноги (ногу) и пытаться давить вниз (представили). Это будет «скользкий упор в кровать» (лежа на ней, а кровать надувная, в спинку не вдавишь).
Так же бытуют споры: «сесть на кровати» или же «сесть в кровати» (со сна).
Однако… как нам подсказывает воображение? Если мы «садимся НА кровати», то это… как-то созвучно расхожему изречению о двух стульях на которых некто пытается усидеть. На стул (сесть) или «в стул(ья)»?
В чем правда языка? А предлогов?
Если речь о двух стульях на которые непременно нужно сесть и усидеть… то ─ «сесть в стулья».
Почему не «на»?
Ведь (само выражение): «усидеть на двух стульях»!
Верно. Но «усидеть» и «сесть» не совсем одно и то же, мы же поменяли формулировку: «сесть (в)(на) стулья».
Сесть НА стулья, хорошо.
Как это (выражение) соотносится с высказыванием «усидеть на двух стульях», что имеет и философское и социально определяющее значение?
И посему, если нам важен смысл «усидеть на двух стульях», то говоря (перед этим) «сесть», мы вынуждено говорим: «сесть в стулья»…
Сесть в стулья захотел, проказник!
И усидеть на двух как будто бог.
Подайте ему пару, будет праздник,
Когда он шмякнется о пол, таков итог
Есть всякого надмения…
И в суете терпения
Ухмылку прячет мир, и взглядом строг.
_____________
Поставим «на» вместо «в» ─ первая строка.
УСИДЕТЬ на двух стульях и… сесть НА два стула, как видно, не одно и то же.
«Садятся на два стула», например, занимая место другу на спектакле, киносеансе, в автобусе. Но в связи с «усидеть»… будет только «сел в стулья», потому что изначальный посыл в понимании усидчивости: ничто не должно согнать с места, подвинуть.
«Ухмылку прячет мир, и взглядом строг»: почему «И» вместо «НО»? Ухмылка и строгость ─ противоречие? Жизнь… соткана из противоречий. Которые зачастую лишь дополняют друг друга.
«Ухмылку прячет мир, и взором строг». Так лиричнее.
…
«Ухмылку прячет мир, очами строг».
Предлог/союз вообще не нужен тут.
Бывают случаи когда смысл требует совершенно конкретной формы, интерпретации. Тогда варьировать высказывание сложно или вообще недоступно ─ человеческому мышлению.
«Сесть на кровати» будет или может означать, что мы пытаемся сесть на много кроватей, в чем, в принципе, может присутствовать некий неортодоксальный смысл: мы, в общей палате, скажем, что пока пуста, ищем кровать получше и садимся на каждую именно с целью определить, допустим, какая не скрипит.
Он на кровати сел, ища сплошную,
Которая его боготворит.
Которая как поле в мае: дно целуя
У неба, что цветами… (?).
Далее привлекает внимание созвучие «оперевшись» и «оперившись».
Какая тут связь? Фонетическая видна. А есть ли общая семантика, хотя бы ориентировочно? И ─ есть.
Поскольку «опериться» и означает «встать на ноги» в самом общем смысле. Научиться «(вз)летать» или «высоко идти». Опора, смысл опоры, явно, то есть, по жизни. Опора в самих себе, верно. Ведь опираемся мы не только на нечто внешне выраженное, но ищем так же опору и в себе.
Итак, связь этих слов обнаружена: «опереться» в каком-то смысле (зависит от контекста) это то же что и «опериться». Вот так вот…
Тайны языка. Они… настолько могут быть явными.
И теперь, далее, мы можем доказать, что «уперевшись» вполне законное слово, только, несколько «заблудившееся мимо словаря» или «не дошедшее до него»: из-за «оперившись». Имеется созвучие по фонетическим составляющим, потом мы ищем и находим соответствие ─удаленное ─ с опорой. И есть «опора», а есть «упор».
Опора, это то, что требуется иметь под рукой.
Упор… есть действие руки, и хорошо, если ДЛЯ упора ЕСТЬ опора.
То есть, на что опереться ─ имеется.
(Путаница).
Но, однако же, путаница лишь кажется.
Опора (стол): мы склонившись ко столу руками опираемся.
Упор (в стол): мы склонившись ко столу руками упираемся.
Вопрос: насколько стол (этот, конкретный) может быть ОПОРОЙ?
А если шаткий он?
И если шаткий, то значение опоры утрачивает смысл; может быть не полностью, но заметно. Но данный факт не влияет на (!) упор.
Потому что упираемся мы в стол, который оказывается шатким, мы падаем вместе с ним, но… сохраняем усилие упора, которое зависит только от нас, от силы рук, веса тела и т.д.
Итак, есть ОПОРА и есть УПОР.
Это «одно и то же блюдо», то есть, в одной тарелке: каша и гарнир.
Понятно, что оптимально в семантике (через фонетику) будет более законным или употребительным слово «упершись» («уперший», как в словаре Ушакова); где «уперший» там и «упершись»:
Уперший нос свой во стекло,
Пес дворовой смотрел хозяев,
Что в комнате своей светло
Играли в карты, рты раззявив.
Смеясь и хлопая картинки
О покрывало всей кровати,
Она и он похрюком свинки ─
Еще смеялись, дико, кстати.
Пес погрустил, слюнявя пастью,
Упершись еще пуще в диво.
Услышал шум, влекомый страстью
Своей уже, нюхнул шутливо,
Чуть морду повернув до звуков,
Да и сошел на землю лапой.
Был вечер. Кто-то тихой сапой
Встал под калиткой. Много слов.
Метнулся пес. Держа дыханьем
Глубокое рычанье зверя.
И чует: баба с ожиданьем
Возле калитки ждет, тетеря.
Да заходи уже, блажная,
Узнал тебя я… окрепись.
Соседка у хозяев. Злая
Судьба на ней, что хоть женись.
И охраняй ее от ворогов…
Но он лишь пес, приучен лаять.
Да и вообще, нет тут слогов,
Чтоб далее стихом марать.
____________
Там где «картинки», возможно что «картонки» (на усмотрение).
Значит, есть слово «оперившись», что созвучно «оперевшись», и даже по семантическим показателям ─ на ощущение прежде всего ─ есть общее.
Есть слово «уперший», «упершись». Но «нет» слова «уперевшись»?
Уперившись.
Посмотрите что сейчас произошло: ведь… можно и «упериться», так же?
В каком смысле? Э… так обрасти перьями, что аж невмоготу. Не птица, а «ворох перьев». Уперился, значит.
Слова «упериться» нет в языке, оно лишнее. Хотя семантически, как видно, в каком-то очень исключительном случае, особенно, в поэзии, может быть употреблено.
Но дабы не ломать себе язык ─ забудем о нем.
Смысл в том, что «уперевшись» страхует связку «опереться» и «опериться»; то есть «оперевшись» / «оперившись»: между этими понятиями нет прямой связи, о чем и напоминает (из глубин семантики) словоформа «уперевшись», а не только «упершись». Прямой связи нет, но косвенную можно углядеть, при случае.
Уперевшись взглядом в даль
Богатырь из-под руки
Зрел степенно мглы печаль,
Тяжесть мрака и тоски.
Вся земля пред ним глубока
Тишиною бытия.
Пролетит лишь где сорока,
Да где стая воробья.
/
Упершись ли взглядом в даль
Богатырь из-под руки
Зрел степенно мглы печаль,
Тяжесть мрака и тоски.
Вся земля пред ним глубока
Тишиною бытия.
Пролетит лишь где сорока,
Да где стая воробья.
/
Упираясь взором вдаль
Богатырь из-под руки
Зрел степенно мглы печаль,
Тяжесть мрака и тоски.
Вся земля пред ним глубока
Тишиною бытия.
Пролетит лишь где сорока,
Да где стая воробья.
___________________
«Вдавив спиной в спинку сиденья и уперевшись ногой в педаль плазменной накачки, пилот положил руку на штурвал «Вимана», оглядел по экрану обзора равнину с которой предстояло сейчас стартовать: вдали маячили точки, их было много, очень много, они как будто появились только что, подвигаясь к летательному аппарату, как могло показаться, неуверенно, не стремительно. Но это мог быть только обман зрения: они неслись на всем скаку, потому что Эдгри разглядел уже и мимикрические силуэты коней, поднятую пыль и ощутил энергию их прыти. Надо было взлетать.» (из ненаписанного).
Если здесь использовать «упершись ногой», то какой образ мы получим?
Он уперся ногой, но еще не давит на педаль, только готовится, щупает ее подошвой, настраивается, внимает своей рефлексии, что понадобится уже в полете, на высоте: «играть педалью». Итак, не давит. Он держит ногу «уперевшись в педаль».
А если «упершись»?
[3] Можно ли сказать «лежалище»? Лежбище!? Конечно, в словаре, «лежбище». Но, если подумать, то имеется вполне полноценное сочетание по фонетическим и семантическим согласованиям: «лежа ли еще», только выпадение происходит в одной фонеме (е). Законное слово по параметрам внутриязыковой согласованности по семантическим (прежде всего) принципам. Но звучит-выглядит странновато или необычно. Потому что именно этот смысл на самую поверхность восприятия выходит: лежа ли еще. Противоречие как бы, мы же говорим о «лежбище», то есть кровати, допустим, месте отдыха, в общем, и тут же сомневаемся в этом. Из-за логической несогласованности слово не вступает в активное взаимодействие с речевой действительностью.