Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология

Становление лингвокультурологии как науки в современной отечественной лингвистике

Теоретические основы и центральные понятия лингвокультурологии

Считается, что лингвокультурология возникла в последней четверти ХХв. как продукт антропологической парадигмы в лингвистике, начало которой положил еще в XIXв. В. фон Гумбольдт, впервые в работе «О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода» сформулировавший положение о взаимосвязи характера языка и характера народа. Широкую известность получили утверждения о том, что «разные языки по своей сути, по своему влиянию на познания и чувства являются в действительности различными мировидениями», и что «своеобразие языка влияет на сущность нации, поэтому тщательное изучение языка должно включать все, что история и философия связывают с внутренним миром человека» [Гумбольдт 1985:370, 377]. Новизна подобного подхода состояла в том, что за различными языковыми формами ученый увидел различия в способах мышления и восприятия действительности и сделал вывод о том, что в языке воплощается своеобразие культуры. Идеи В. фон Гумбольдта развивались в рамках неогумбольдтианства в XIX-ХХвв.

Среди тех, кто продолжал учение В. фон Гумбольдта, лингвисты конца XIX-начала XX вв. У.Д. Уитни, Д.У. Пауэлл, Ф. Боас, а также Э. Сепир и Б.Л. Уорф. Последние выдвинули гипотезу языковой относительности, согласно которой языку отводится приоритетная роль в процессе познания. На основании материала, полученного в процессе исследований языков североамериканских индейцев, они пришли к выводу о влиянии языковых категорий на мышление.

Согласно гипотезе языковой относительности, наличие различных категорий в разных языках свидетельствует о том, что носители этих языков по-разному концептуализируют окружающий мир. На протяжении ХХ века гипотеза Сепира-Уорфа пережила период резкой критики и забвения. В настоящее время она снова находится в центре внимания лингвистов: в 1990-е г. вышли в свет такие работы, как «Language Diversity and Thought» Д. Льюси и «Whorf Theory Complex» П. Ли. В 1998г. в университете города Дуйсбург (Германия) был проведен международный симпозиум под названием «Humboldt and Whorf Revisited. Universal and Culture-Specific Conceptualizations in Grammar and Lexis», в ходе которого были выявлены новые подходы к исследованию феномена языковой относительности и человеческого фактора в языке. Гипотеза Сепира-Уорфа легла в основу многих течений в современной лингвистике: разнообразие формулировок позволяет говорить об ее «сильной» и «слабой» версиях. Кроме того, лингвистами ХХ в. предпринимались попытки переформулировать гипотезу: известны, например, «гипотеза лингвистической дополнительности» Г.Брутяна и «гипотеза лингвистической универсальности» А. Вежбицкой. Тем не менее, интерес к этой проблеме и разнообразные подходы к ее исследованию позволяют говорить о продолжении традиции изучения языка как носителя специфики культуры.

В середине ХХ века в США возникло еще одно направление исследования «человека в языке»: Д.Хаймз разработал теоретические и методологические основы лингвистической антропологии – «изучения языка и речи в контексте антропологии». Ученый исходил из положения, что «задача лингвистики – обобщать знания о языке с точки зрения языка, тогда как задача антропологии – обобщать знания о языке с точки зрения человека».

За последние десятилетия значительно выросло число работ, свидетельствующих об интересе и стремлении лингвистов к исследованию языковых явлений в широком экстралингвистическом контексте. Как отмечал Ю.С. Степанов, «ни один крупный лингвист последнего десятилетия, если только он не принимал без критики положений догматического структурализма, не миновал вопроса об антропоцентризме в языке» [Степанов 1975: 49].

Лингвокультурология представляет собой весьма перспективное лингвистическое направление, оформившееся в результате интегрирования языкознания со смежными дисциплинами культурологией, этнологией и этнографией.

Становление лингвокультурологии как науки в современной отечественной лингвистике

Появление лингвокультурологии – закономерный результат развития философской и лингвистической теории XIX-XX вв.

Термин » лингвокультурология » появился в последнее десятилетие в связи с работами В.Н.Телии, В.В.Воробьева, В.А.Масловой, Н.Д.Арутюновой, Ю.С.Степанова, В.И.Карасика. Развитие лингвокультурологического направления обусловлено стремлением к осмыслению феномена культуры как специфической формы существования человека и общества в мире. При этом язык выступает в качестве средства интерпретации человеческой культуры, ментальности нации.

Схожие задачи решает и В.В. Красных: в работе «Этнопсихолингвистика и лингвокультурология» она определяет последнюю как «дисциплину, изучающую проявление, отражение и фиксацию культуры в языке и дискурсе, непосредственно связанную с изучением национальной картины мира, языкового сознания, особенностей ментально-лингвального комплекса» [Красных 2002:12]. Выявлять лингвокультурологическую специфику предлагается через использование лингво-когнитивного подхода к коммуникации, поскольку он позволяет проанализировать как ее общелингвистический аспект, так и национально-детерминированный компонент. Однако автор не проводит четкой границы между двумя исследуемыми дисциплинами: утверждается общность их проблематики, теоретической предпосылкой возникновения и той, и другой считается гипотеза Сепира-Уорфа, не выявляются различия в методах исследований.

Проблемы лингвокультурологии также разрабатываются учеными Волгоградской школы, в частности, В.И.Карасиком и Е.И.Шейгал. В.И.Карасик рассматривает лингвокультурологию как «комплексную область научного знания о взаимосвязи и взаимовлиянии языка и культуры» и делает акцент на ее сопоставительном характере [Карасик 2002:103, 108,121]. Основной единицей лингвокультурологии он называет культурный концепт, а в качестве единиц изучения выдвигает реалии и «фоновые значения, т.е. содержательные характеристики конкретных и абстрактных наименований, требующие для адекватного понимания дополнительной информации о культуре данного народа».

В работе Е.И. Шейгал и В.А. Буряковской лингвокультурология определяется как дисциплина, изучающая «отдельные объекты концептуальной картины мира и их осмысление общественным сознанием и языком с точки зрения объекта отражения, одним из которых является этнос» [Шейгал, Буряковская 2002:9]. Авторами изучается лингвокультурологический потенциал этнонимов, входящих в состав устойчивых сочетаний, а также специфика функционирования этнонимов в текстах статей, рассказов и анекдотов.

На существование некоторого промежуточного образования, входящего, как в язык, так и в культуру – «идеального», которое и является формой объективного единства языка и культуры указывает Е.Ф.Тарасов. «Идеальное» входит в язык в виде значения языковых знаков и существует в культуре в форме предметов культуры, т.е. в опредмеченной форме, в деятельностной форме, т.е. в форме деятельности, и в образе результата деятельности.

Вышесказанное дает основание Т.Н.Снитко говорить о существовании лингвокультур как особых данностей, подлежащих изучению в лингвокультурологии. Работая в рамках типологического-характерологического подхода, Т.Н.Снитко дает следующее определение этого понятия: “Лингвокультуру мы определяем как особый тип взаимосвязи языка и культуры, проявляющийся как в сфере языка, так и в сфере культуры, и подлежащий выявлению в сопоставлении с другим типом взаимосвязи языка и культуры, то есть в сравнении с другой лингвокультурой” [Снитко 1999]. Философия, политика, художественная литература могут рассматриваться в рамках лингвокультурологии как отдельные лингвокультурные области, некоторые обособленные в культурном и языковом отношении области внутри лингвокультуры.

Источник

Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Смотреть фото Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Смотреть картинку Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Картинка про Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Фото Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология

Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Смотреть фото Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Смотреть картинку Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Картинка про Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Фото Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология

Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Смотреть фото Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Смотреть картинку Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Картинка про Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Фото Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология

Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Смотреть фото Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Смотреть картинку Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Картинка про Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Фото Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология

Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Смотреть фото Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Смотреть картинку Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Картинка про Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Фото Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология

Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Смотреть фото Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Смотреть картинку Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Картинка про Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Фото Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология

Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Смотреть фото Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Смотреть картинку Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Картинка про Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Фото Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология

Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Смотреть фото Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Смотреть картинку Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Картинка про Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Фото Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология

История лингвокультурологии

Аннотация: В данной статье описаны основные этапы становления лингвокультурологии как отдельной дисциплины. Статья составлена на основе трудов лингвистов, рассматривавших вопрос о связи языка и культуры.

Ключевые слова: лингвокультурология, отрасль языкознания, культура, этнос, лингвокультурологические школы, лингвистика, культурология.

Abstract: This article describes the main stages of the formation of cultural linguistics as a separate discipline. The article is based on the works of linguists who considered the question of the relationship between language and culture.

Key words: cultural linguistics, branch of linguistics, culture, ethnos, schools of cultural linguistics, linguistics, cultural studies.

Лингвокультурология – это отрасль языкознания, изучающая отношения между языком и концептами культуры.

Еще Пифагор считал, что для «познания нравов какого ни есть народа» необходимо изучать его язык, – идея изучения языка в неразрывной связи с культурой не нова. В начале XIX века за проблему взялись братья Гримм, продолжателями идей которых стали Ф.И. Буслаев, А.Н. Афанасьева, А.А. Потебня [1]. Данные ученые связывали проблему языка и культуры с фольклором и мифологической школой.

Однако наиболее широкое распространение в мире получила идея немецкого лингвиста В. фон Гумбольдта, звучащая следующим образом: «язык – это мир, лежащий между миром внешних явлений и внутренним миром человека» [2]. По В. Гумбольдту, язык – это «народный дух», и культура являет себя прежде всего в языке. Язык – это фиксированный взгляд культуры на мироздание и самое себя. [1]

В России эту идею стали развивать Н.Д. Арутюнова, А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов, Е.С. Кубрякова и некоторые другие ученые.

Таким образом, в лингвистике накопилось множество фактов, требующих осмысления. Однако если на первом этапе развития лингвокультурологии можно было выделить лишь отдельные предпосылки к популяризации проблемы «язык – культура – человек», то непосредственно становлением науки считаются 90-е годы XX века. Концепция лингвокультурологии стала приоритетным направлением в языкознании.

Одним из первых, кто ввел термин лингвокультурологии в оборот, был В.В. Воробьев. Он определил ее как «комплексную научную дисциплину, изучающую взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающую этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и культурного содержания» [3].

Тем не менее, становление лингвокультурологии как самостоятельной научной дисциплины связано с советским и российским лингвистом В.Н. Телия, которая считала, что «лингвокультурология должна быть ориентирована на культурный фактор языке и на языковой фактор в человеке». По ее первому определению, лингвокультурология – это «часть этнолингвистики, которая посвящена изучению и описанию корреспонденции языка и культуры в синхронном их взаимодействии» [4].

И вот, наконец, развитие лингвокультурологии достигает ступени междисциплинарной науки. В конце XX века в Москве появляются четыре лингвокультурологические школы:

Школа лингвокультурологии Ю.С. Степанова, который на тот момент руководит программой «Язык и культура» в Институте языкознания РАН и пишет свой труд «Константы: Словарь русской культуры» [5];

Школа Н.Д. Арутюновой, занимающаяся исследованием универсальных терминов культуры, извлекаемых из текстов разных времен и народов;

Школа Н.В. Телия, известная как Московская школа лингвокультурологического анализа фразеологизмов, где занимаются исследованием языковых сущностей с позиции рефлексии носителей живого языка;

Школа лингвокультурологии В.В. Воробьева, В.М. Шаклеина и др.

По мнению Телия, лингвокультурология – это ответвление этнолингвистики, Верещагин и, например, Костомаров же полагают, что это – часть лингвострановедения. Наука прошла достаточно долгий путь, однако не удивительно, что на ее основе все еще ведутся споры. Как бы то ни было, известно, что лингвокультурология – это «отрасль языкознания, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке» [1]. Она необходима нам для того, чтобы понимать язык, фиксируя его через призму культуры.

Маслова, В.А. «Современные направления в лингвистике»

Гумбольдт, В. фон. «Избранные труды по языкознанию»

Воробьев, В.В. «Лингвокультурология. Теория и методы»

В.Н. Телия «Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты»

Степанов, Ю.С. «Константы: словарь русской культуры»

Источник

Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология

Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Смотреть фото Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Смотреть картинку Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Картинка про Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология. Фото Объясните чем вызвано появление новой научной дисциплины лингвокультурология

Заметим, лингвистическое наследие В. Гумбольдта находит все новые ракурсы в области гуманитарных исследований. Появлению лингвокультурологии как научной дисциплины закономерно предшествовали и способствовали многие различные факторы как лингвистического, так и экстралингвистического характера. Безусловно, основополагающим оказывается переосмысление различных ориентиров в исследовании языка, направленное на расширенное понимание его функций, в частности, связанных с проблемой антропоцентризма и этноцентризма.

В этой связи невозможно не упомянуть известную учебную дисциплину «лингвострановедение», которая на протяжении нескольких десятилетий была основной в методике преподавания русского языка как иностранного и которая в какой-то степени согласуется в своих принципах изучения объекта с лингвокультурологией. Однако последняя обладает определенной спецификой. Так, по мнению В. В. Воробьева, который настаивает на том, что лингвокультурология именно научная дисциплина, а не какой-то определенный «аспект преподавания языка, как лингвострановедение» [5, с. 32]. При этом ученый совершенно справедливо отдает должное предпочтение лингвострановедению как базовому ориентиру, считая лингвокультурологию «своеобразной преемницей лингвострановедения» (там же).

Несомненно, в парадигме современных знаний, современных научных подходов лингвокультурология, в отличие от лингвострановедения, направлена на «новую систему культурных ценностей», что является вполне естественным и объяснимым.

Лингвокультурология имеет ярко выраженный междисциплинарный характер, интегрирует различные знания гуманитарной природы. Для современной лингвистики междисциплинарные изыскания оказываются наиболее характерными и востребованными. Лингвокультурология как комплексная и многоаспектная научная дисциплина гуманитарного и культурологического характера находится во взаимодействии со многими смежными науками: культурологией, этнолингвистикой, социолингвистикой, межкультурной коммуникацией, когнитивной лингвистикой, этнопсихолингвистикой, лингвофилософией и др. Именно междисциплинарный статус данной научной дисциплины предполагает выявление общих, пересекающихся зон взаимодействия с каждой из перечисленных наук и в то же самое время установление отличительных, специфических ее особенностей.

Несмотря на очевидную тесную связь этих дисциплин, В. А. Маслова справедливо замечает, что «если культурология исследует самосознание человека по отношению к природе, обществу, истории, искусству и другим сферам его социального и культурного бытия, а языкознание рассматривает мировоззрение, которое отображается и фиксируется в языке в виде ментальных моделей языковой картины мира, то лингвокультурология имеет своим предметом и язык, и культуру, находящиеся в диалоге, взаимодействии» [8, с. 9].

На поверхности находятся и другие «валентностные связи», тесно соединяющие лингвокультурологию с межкультурной коммуникацией. В процессе межкультурного диалога выявляются национально-специфичные фрагменты ценностных картин мира. Изучение культуры другой страны разрушает коммуникативные барьеры, позволяет толерантно относиться к инакомыслию, верованиям и поведению ее представителей, а также лучше и легче познавать особенности языка носителя.

Существует немало определений как самого термина «концепт», так и концептов культуры. Неоднозначность трактовок детерминирована лингвистической природой концепта как междисциплинарного образования и сложностью, многомерностью этого удивительного феномена, актуального для современного научного дискурса. Полагаем, что такие важные составляющие лингвокультурологии требуют специального рассмотрения.

Концептуальное содержание термина «лингвокультурология» в анализируемых дефинициях базируется в основном на «проблемах описания культуры и языка в процессе его функционирования» [5, с. 37]. Однако нельзя не согласиться с мнением В. В. Воробьева о том, что данным термином именуется более широкое понятие, которое «предполагает включение и эмпирических исследований этих явлений» (там же).

Рецензенты:

Куликова Э. Г., доктор филологических наук, профессор кафедры теоретической и прикладной коммуникативистики ФГБОУ ВПО Ростовского государственного экономического университета (РИНХ), г. Ростов-на-Дону.

Кудряшов И. А., доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и теории языка ГОУ ВПО Южного федерального университета, г. Ростов-на-Дону.

Источник

Из истории возникновения лингвокультурологии. Периоды и направления в развитии лингвокультурологии.

Считается, что лингвокультурология возникла в последней четверти ХХ в. как продукт антропологической парадигмы в лингвистике, начало которой положил еще в XIX в. В. фон Гумбольдт, впервые в работе «О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода» сформулировавший положение о взаимосвязи характера языка и характера народа. Широкую известность получили утверждения о том, что «разные языки по своей сути, по своему влиянию на познания и чувства являются в действительности различными мировидениями», и что «своеобразие языка влияет на сущность нации, поэтому тщательное изучение языка должно включать все, что история и философия связывают с внутренним миром человека» [Гумбольдт 1985: 370, 377]. Новизна подобного подхода состояла в том, что за различными языковыми формами ученый увидел различия в способах мышления и восприятия действительности и сделал вывод о том, что в языке воплощается своеобразие культуры.

Среди тех, кто продолжал учение В. фон Гумбольдта в США, лингвисты конца XIX-начала XX в. У.Д. Уитни, Д.У. Пауэлл, Ф. Боас, а также Э. Сепир и Б.Л. Уорф. Последние выдвинули гипотезу языковой относительности, согласно которой языку отводится приоритетная роль в процессе познания. На основании материала, полученного в процессе исследований языков североамериканских индейцев, они пришли к выводу о влиянии языковых категорий на мышление. Согласно гипотезе языковой относительности, наличие различных категорий в разных языках свидетельствует о том, что носители этих языков по-разному концептуализируют окружающий мир.

На протяжении ХХ века гипотеза Сепира-Уорфа пережила период резкой критики и забвения. В настоящее время она снова находится в центре внимания лингвистов.

Гипотеза Сепира-Уорфа легла в основу многих течений в современной лингвистике: разнообразие формулировок позволяет говорить об ее «сильной» и «слабой» версиях. Кроме того, лингвистами ХХ в. предпринимались попытки переформулировать гипотезу: известны, например, «гипотеза лингвистической дополнительности» Г. Брутяна [Брутян 1968: 57-61] и «гипотеза лингвистической универсальности» А. Вежбицкой [Вежбицкая 2001: 45-46]. Тем не менее, интерес к этой проблеме и разнообразные подходы к ее исследованию позволяют говорить о продолжении традиции изучения языка как носителя специфики культуры.

В середине ХХ века в США возникло еще одно направление исследования «человека в языке»: Д. Хаймз разработал теоретические и методологические основы лингвистической антропологии – «изучения языка и речи в контексте антропологии» [Hymes 1963: 277]. Ученый исходил из положения, что «задача лингвистики – обобщать знания о языке с точки зрения языка, тогда как задача антропологии – обобщать знания о языке с точки зрения человека» [Hymes 1964: 93].

В советской лингвистике неогумбольдтианство подвергалось критике, поскольку его теоретические основания расходились с положениями марксистско-ленинской философии [см., например, Гухман 1961, Чесноков 1977]. Однако языковеды обращались к проблемам взаимосвязи языка и культуры: как отмечал Ю.С. Степанов, «ни один крупный лингвист последнего десятилетия, если только он не принимал без критики положений догматического структурализма, не миновал вопроса об антропоцентризме в языке» [Степанов 1975: 49].

Таким образом, появление лингвокультурологии – закономерный результат развития философской и лингвистической теории XIX-XX в. В последнее десятилетие в России вышло в свет несколько работ, посвященных этой дисциплине. Самой популярной в отечественной науке работой может считаться учебник В.А. Масловой [Маслова 2001]. В нем приводится методологическая база, описываются современные направления лингвокультурологических исследований в России. Наиболее полно в современной отечественной лингвистике теоретико-методологические основания лингвокультурологии изложены в работе В.В. Воробьева «Лингвокультурология: теория и методы» [Воробьев 1997]. В.В. Воробьев вводит основную единицу лингвокультурологического анализа – лингвокультурему, определяя ее как «диалектическое единство лингвистического и экстралингвистического (понятийного и предметного) содержания» [Там же: 44-45]. Для описания различий между словом и лингвокультуремой используется категория «ближайшего/дальнейшего значения слова» А.А. Потебни. Лингвокультурема, в отличие от слова, имеет более сложную структуру: план содержания дробится на языковое значение и культурный смысл. Лингвокультурема обладает коннотативным смыслом и «живет до тех пор, пока живет идеологический контекст, ее породивший» [Там же: 52]. Она может быть выражена как единичным словом, так и текстом «значительной протяженности». Описанный выше понятийный аппарат может быть применен в различных исследованиях. В своей работе автор демонстрирует его использование для изучения поля «русская национальная личность», проводимого на основании корпуса текстов, взятых из классической русской литературы; полученные результаты используются в курсе преподавания русского языка как иностранного.

Схожие задачи решает и В.В. Красных: в работе «Этнопсихолингвистика и лингвокультурология» она определяет последнюю как «дисциплину, изучающую проявление, отражение и фиксацию культуры в языке и дискурсе, непосредственно связанную с изучением национальной картины мира, языкового сознания, особенностей ментально-лингвального комплекса» [Красных 2002: 12]. Выявлять лингвокультурологическую специфику предлагается через использование лингво-когнитивного подхода к коммуникации, поскольку он позволяет проанализировать как ее общелингвистический аспект, так и национально-детерминированный компонент [там же: 20-21]. Однако автор не проводит четкой границы между двумя исследуемыми дисциплинами: утверждается общность их проблематики, теоретической предпосылкой возникновения и той, и другой считается гипотеза Сепира-Уорфа, не выявляются различия в методах исследований.

Проблемы лингвокультурологии также разрабатываются учеными Волгоградской школы, в частности, В.И. Карасиком и Е.И. Шейгал. В.И. Карасик рассматривает лингвокультурологию как «комплексную область научного знания о взаимосвязи и взаимовлиянии языка и культуры» и делает акцент на ее сопоставительном характере [Карасик 2002: 103, 108, 121]. Основной единицей лингвокультурологии он называет культурный концепт, а в качестве единиц изучения выдвигает реалии и «фоновые значения, т.е. содержательные характеристики конкретных и абстрактных наименований, требующие для адекватного понимания дополнительной информации о культуре данного народа» [Там же: 127, 129].

Таким образом, на основании анализа основных отечественных работ, посвященных лингвокультурологической проблематике, можно сделать некоторые выводы относительно современного состояния данной дисциплины. С одной стороны, исследование культурной составляющей в языке является закономерным результатом развития языкознания XIX-XX вв. Интерес многих ученых к лингвокультурологии свидетельствует об ее перспективности. С другой стороны, теоретико-методологическая база этой дисциплины на настоящий момент находится на стадии становления. Среди ученых нет единого мнения ни относительно статуса лингвокультурологии (самостоятельная дисциплина или отрасль лингвистики), ни относительно предмета и методов лингвокультурологического исследования. Общепринятым является определение лингвокультурологического исследования как изучения языка в неразрывной связи с культурой. Самым популярным материалом, иллюстрирующим особенности мировоззрения носителей языка, являются фразеологизмы и паремии. Существуют также исследования, нацеленные на выявление лингвокультурологической специфики отдельных концептов.

Дата добавления: 2015-08-21 ; просмотров: 9119 ; ЗАКАЗАТЬ НАПИСАНИЕ РАБОТЫ

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *