Обещать не значит жениться что означает
Обещать – не значит жениться Или цена пустым обещаниям
Фраза «Обещать — не значит жениться» полна двусмысленности, не находите? Давайте разберемся, о чем вообще идет здесь речь.
— Даня, привет, — Наташа поцеловала сына в макушку, — Как дела? Что такой смурной?
Даниил молча стянул кроссовки и молча направился в ванную.
«Вылитый дед» — Подумала Наташа и стала накрывать стол к обеду. Она бабочкой скользила от одного угла кухни в другой, при этом умудряясь порезать хлеб, разогреть суп, помыть овощи для салата.
— Ну…. Рассказывай, что там в школе?
Сын наклонил голову вниз, стараясь не встречаться глазами с матерью.
Наташа забеспокоилась. Она добавила металла в голос:
— Даня! Что случилось? Посмотри на меня? Что?
Даниил поднял глаза, потом снова отвел взгляд в сторону.
— Мам, у меня пара… Я забыл взять альбом…. Я забыл, что надо про осень сделать фото отчет.
Он покаянно наклонил голову.
Наташа сделала глубокий вдох и задержала дыхание:
— Дань, а вот кто мне вчера обещал, что все задания выполнит. Или я что-то путаю? – Она присела на стул. Подняла подбородок сына, стараясь чтобы их взгляды встретились, — Или обещать – не значит жениться?
У сына сделались круглыми глаза.
Обещать — не значит жениться.
Наверное, очень сложная фраза для мальчика, который еще и в мыслях не имел этого намерения. Но, все-равно, она понятна интуитивно. И обозначает, что пустым обещаниям не нужно верить. Не обязательно в отношениях между мужчиной и женщиной. Вообще, в принципе в любых отношениях.
А вот откуда появилось это выражение, ставшее таким популярным?
Считается, что эта фраза — вольный перевод названия книги американской писательницы Лиз Турчилло «Вы просто ему не нравитесь: вся правда о мужчинах». В оригинале звучит так: «He’s Just Not That Into You» — Он просто не такой как ты. Книга вышла в 2004 году и стала очень востребована, т.к. в ней анализировались отношения между мужчиной и женщиной. Такой своеобразный настольный психолог.
Позже в 2009 году по этой книге был снят фильм с точно таким же названием.
Но тут надо сказать вот что….
Сама эта фраза – это поговорка, которой много лет. И переводчики взяли ее для названия именно из-за ее точности и емкости, а не из-за дословного перевода.
В русском языке анализ всего производится самим народом, а на поверхности остаются точные фразы. Ведь разве эта фраза требует дополнения? По моему, нет. Как впрочем, и точного объяснения.
А сам анализ вот он. Послушайте и поймете.
Так и хочется привести диалог, построенный из двух замечательных фраз:
— Обещать – не значит жениться.
— Вот поэтому, верю, верю всякому зверю, тебе, ежу, погожу.
Вот смотрите, как все точно, разве нет?
Уроки были сделаны. Данька подошел к матери.
— Мам, я завтра все исправлю, честно, — Он уткнулся головой в мамино плечо.
Наташа подняла глаза на сына и улыбнулась.
— Давай не будешь мне ничего обещать сегодня, просто порадуешь меня завтра, ага?
Данька молча кивнул головой. Точно, ведь обещать — не значит жениться.
Наташа поцеловала его в висок.
Я всегда рада видеть вас на страницах сайта «Хочу все знать»
Другие похожие статьи можно прочитать на страничке «Интересное».