О чем книга маятник фуко умберто эко
Маятник Фуко
Завязка этого романа известного итальянского писателя, филолога и историка литературы приходится на начало семидесятых годов XX в., время, когда в Италии ещё бушевали молодёжные бунты. Однако «политическим выбором» рассказчика, студента Миланского университета Казобона, становится, по его собственным словам, филология: «Я пришёл к этому как человек, который смело берет в руки тексты речей об истине, готовясь править их». У него завязывается дружба с научным редактором издательства «Гарамон» Бельбо и его сослуживцем Диоталлеви, которой не мешает разница в возрасте; их объединяет интерес к загадкам человеческого разума и к средневековью. Казобон пишет диссертацию о тамплиерах; перед глазами читателя проходит история этого рыцарского братства, его возникновения, участия в крестовых походах, обстоятельства судебного процесса, завершившегося казнью руководителей ордена и его роспуском.
Далее роман вступает в область гипотез — Казобон с друзьями пытаются проследить посмертную судьбу ордена рыцарей Храма. Отправной точкой для их усилий служит появление в издательстве отставного полковника, уверенного, что он обнаружил зашифрованный План рыцарей ордена, план тайного заговора, замысел реванша, рассчитанного на века. Через день полковник исчезает бесследно; предполагается, что он убит; само это происшествие либо неприятный осадок, оставшийся от него, разлучает Казобона с друзьями. Разлука затягивается на несколько лет: закончив университет и защитив диплом, он уезжает в Бразилию преподавателем итальянского языка.
Непосредственной причиной отъезда является его любовь к местной уроженке Ампаро, красавице полукровке, проникнутой идеями Маркса и пафосом рационального объяснения мира. Однако сама магическая атмосфера страны и необычные встречи, которые с труднообъяснимым упорством подкидывает ему судьба, заставляют Казобона пока ещё почти незаметно для себя самого проделывать обратную эволюцию: преимущества рациональных истолкований представляются ему все менее очевидными. Он снова пытается изучать историю древних культов и герметических учений, приобщая к своим занятиям и скептически настроенную Ампаро; его притягивает земля колдунов — Байя, в той же степени, что и лекция о розенкрейцерах, читаемая соотечественником-итальянцем, по всем признакам — одним из тех шарлатанов, о многочисленности которых ему ещё только предстоит догадаться. Его усилия по проникновению в природу таинственного приносят свои плоды, но для него они оказываются горькими: во время магического обряда, участвовать в котором в знак особого расположения они были приглашены, Ампаро против собственной воли впадает в транс и, очнувшись, не может простить этого ни себе, ни ему. Проведя в Бразилии после этого ещё год, Казобон возвращается.
В Милане он снова встречается с Бельбо и через него получает приглашение сотрудничать в издательстве «Гарамон». Сначала речь идёт о составлении научной энциклопедии металлов, но вскоре область его интересов существенно расширяется, опять захватывая сферу таинственного и эзотерического; он признается себе в том, что ему вообще становится все труднее отделять мир магии от мира науки: люди, о которых ещё в школе ему говорили, что они несли свет математики и физики в дебри суеверий, как выясняется, делали свои открытия, «опираясь, с одной стороны, на лабораторию, а с другой — на Каббалу». Немало этому способствует и так называемый проект «Гермес», детище господина Гарамона, главы издательства; к его осуществлению подключены и сам Казобон, и Бельбо, и Диоталлеви. Суть его заключается в том, чтобы объявив серию публикаций по оккультизму, магии и т. п., привлечь как серьёзных авторов, так и фанатиков, сумасшедших, готовых платить деньги за опубликование своих творений; этих последних предполагается сплавлять в издательство «Мануцио», чьё родство с «Гарамоном» держится в строжайшем секрете; оно предназначено для издания книг за счёт авторов, на практике сводящегося к беспощадному «выдаиванию» их кошельков. В среде оккультистов «Гарамон» рассчитывает на богатый улов и потому настоятельно просит Бельбо и его друзей не пренебрегать ни кем.
Однако издания, предназначенные для «Гарамона», все-таки должны соответствовать неким требованиям; в качестве научного консультанта проекта по рекомендации Казобона приглашается знакомый ему по Бразилии некий господин Алье, то ли авантюрист, то ли потомок знатного рода, возможно, граф, но во всяком случае человек богатый, с тонким вкусом и несомненно глубокими познаниями в области магии и оккультных наук; о самых древних магических ритуалах он рассказывает так, как будто бы сам при них присутствовал; собственно говоря, подчас он прямо намекает на это. При этом он вовсе не сноб, не чурается явных шарлатанов и психов и уверен, что даже в самом никудышном тексте можно отыскать «искорку если не истины, то хотя бы необычного обмана, а ведь часто эти крайности соприкасаются». Надеявшиеся отвести с его помощью в сторону поток плевел, направив его на обогащение своего хозяина, и, быть может, найти в нем несколько зёрен истины для себя, подавляемые авторитетом «господина графа» герои оказываются вынуждены барахтаться в этом потоке, не смея ничего отвергать: в любом плевеле может оказаться зерно, невидимое и не обнаруживаемое ни логикой, ни интуицией, ни здравым смыслом, ни опытом. Вот слова бедолаги-алхимика, подслушанные Казобоном во время ещё одного, на сей раз уже не далёкого, шаманского, а донельзя приближённого к их родным домам ритуала, куда они попадают по приглашению Алье: «Я испробовал все: кровь, волосы, душу Сатурна, маркасситы, чеснок, марсианский шафран, стружки и шлаки железа, свинцовый глёт, сурьму — все напрасно. Я работал над тем, чтобы извлечь из серебра масло и воду; я обжигал серебро со специально приготовленной солью и без неё, а также с водкой, и добыл из него едкие масла, вот и все. Я употреблял молоко, вино, сычужину, сперму звёзд, упавших на землю, чистотел, плаценту; я смешивал ртуть с металлами, превращая их в кристаллы; я направил свои поиски даже на пепел. Наконец.
— Ничто на свете не требует большей осторожности, чем истина. Обнаружить её — все равно что пустить кровь прямо из сердца. »
Истина способна перевернуть или разрушить мир, ибо у него от неё нет защиты. Но истину до сих пор не удалось обнаружить; вот почему не следует пренебрегать ничем — лучше ещё раз испробовать всё, когда-либо бывшее предметом усилий и надежд кого-либо из посвящённых. Пусть неоправданно; пусть ошибочно (и во что же тогда они были посвящены?) — неважно. «Каждая ошибка может оказаться мимовольной носительницей истины, — говорит Алье. — Настоящему эзотеризму не страшны противоречия».
И этот водоворот ошибочных истин и чреватых истиною ошибок вновь толкает друзей на поиски Плана ордена тамплиеров; загадочный документ, оставшийся от исчезнувшего полковника, изучается ими снова и снова, и каждому его пункту подыскиваются исторические истолкования: это якобы выполнялось розенкрейцерами, это — павликианами, иезуитами, Бэконом, здесь приложили руку асассины. Если План действительно существует, он должен объяснять всё; под этим девизом переписывается история мира, и постепенно мысль «мы нашли План, по которому движется мир» подменяется мыслью «мир движется по нашему Плану».
Проходит лето; Диоталлеви возвращается из отпуска уже тяжело больным, Бельбо — ещё более увлечённым Планом, удачи в работе над которым компенсируют ему поражения в реальной жизни, а Казобон готовится стать отцом: его новая подруга Лия должна скоро родить. Их усилия тем временем приближаются к завершению: они понимают, что местом последней встречи участников Плана должен стать парижский музей в церкви аббатства Сен-Мартен-де-Шан, Хранилище Искусств и Ремёсел, где находится Маятник Фуко, который в строго определённый момент и укажет им точку на карте — вход во владения Царя Мира, центр теллурических токов, Пуп Земли, Umbilicus Mundi. Они постепенно уверяют себя в том, что им известен и день и час, остаётся найти карту, но тут Диоталлеви оказывается в больнице с самым неутешительным диагнозом, Казобон уезжает вместе с Лией и малышом в горы, а Бельбо, движимый ревностью к Алье, ставшему его счастливым соперником в личной жизни, решает поделиться с ним их знаниями о Плане, умолчав об отсутствии и карты, и уверенности в том, что вся эта расшифровка — не плод их общего разбушевавшегося воображения.
Понравился ли пересказ?
Ваши оценки помогают понять, какие пересказы написаны хорошо, а какие надо улучшить. Пожалуйста, оцените пересказ:
Что скажете о пересказе?
Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.
jrchernik
JrCherNik
Блог любителя комиксов, про них и на смежные темы
Эссе о книге Умберто Эко «Маятник Фуко»
Что хочется сказать по поводу сюжета. Во первых, меня несколько бесит подход к подвешиванию секиры над головой главного героя, чтобы лишь через 750 страниц таки дать ей отрубить палец (именно палец, не голову). Метафорически выражаясь, конечно. К слову, это второе препятствие к пониманию этой книги. Это одна и тех Книг, где очень много отсылок на книги, кино, историю и политику времени написания книги (80-е годы). Очень много метафор, образных выражений, среди которых ой как придётся поломать голову, чтобы хотя бы предположить, что хотел сказать автор. Я подозреваю, и даже уверен, что смело можно разбирать каждый абзац, а то и каждое предложение для вычленения скрытых значений. Впрочем, как сам автор замечает в конце книги, кто ищет, тот всегда найдёт. Будет ли это действительно той истиной, что он искал, уже другой вопрос. И вот это, к слову, очень круто в этой книге.
К слову об алхимии и знаках. Целый пласт отсылок лично мне абсолютно недоступен. Я не читал ни одной из книг, к которым Эко отсылает в эпиграфах к каждой главе. Никогда не интересовался историями заговоров, ближе всего был, читая окаянный «Код да Винчи» и «Ангелы и демоны». Равно как и алхимическими и магическими трудами, хотя последними не так давно начал интересоваться.
Что же хотел сказать своим сочинением мсье Эко? Обычно, на этот вопрос должно отвечать в эссе и вообще в сочинениях о литературных произведениях. Но как-то мне раньше было просто невдомёк, почему на этот вопрос должен быть ответ, сейчас же я сложил некое мнение. Нет прямого ответа на этот вопрос, потому что книга более многомерна, чем конкретные слова и предложения. Книга передаёт опыт, причём как реальный опыт, который испытал на себе автор текста, так и некий возможный опыт либо мысленный эксперимент, которыми автор счел нужным поделиться. Мы живём в эпоху огромных объёмов информации, то чем больше информации в меньшем объёме слов, тем текст считается ценнее, а потому чем многозначней текст, тем считается лучше. Хотя, конечно, у всего есть градации. К примеру, предыдущее проедложение имеет массу приложений и стоять в конце многих предложений, однако оно не имеет само по себе большой цены.
Насколько я могу видеть, Умберто Эко провёл восхитительную экскурсию в мир одрежимых тамплиерами, Граалем и алхимией людей, а также в сознание конкретно двух человек. Он провёл препарацию сознания Бельбо и Казабона с целью показать, как они работают. Что касается Казобона, то на нём ещё и было показано, как те или иные мысли меняют человека со временем. До чего могут довести навязчивые идеи и благие помыслы.
Разбирать Маятник Фуко с точки зрения литературы можно было бы несколько лет. Собственно, тот факт, что по книге есть отдельная Энкцилопедия, рассказывающая, что здесь и как, намекает на многослойность этого произведения. Если сесть разбирать каждое предложение, или даже просто абзац, я бы мог толковать по этой книге погоду и перемену в политике мира по завершению такого анализа. Но я всё же хочу сохранить свой рассудок при себе и даже выспаться сегодня. Так что пора мне. Надеюсь, этот текст кому-то доставил что-то, кроме траты времени 🙂
Маятник Фуко
Spoilers, sweetie! Особенность темы этой статьи в том, что она по самой сути своей раскрывает спойлеры. Поэтому в этой статье спойлеры никак не замаскированы. Если вы уверены, что хотите их видеть — читайте! |
«Маятник Фуко» (Il pendolo di Foucault) — роман Умберто Эко, вышедший в 1988 году. Одновременно является конспирологическим триллером и пародией на конспирологический триллер. Из-за стиля повествования именно в этом романе, намного более трудном для восприятия, чем в «Имени розы», Эко получил репутацию писателя для читателей-гениев.
Содержание
Сюжет [ править ]
Вся книга представляет собой якобы воспоминания Казобона, главного героя, который пытается понять, что же с ним произошло и как он попал в такое положение. По мере развития сюжета сомнений в надёжности рассказчика становится всё больше.
В начале 1970-х годов Казобон был миланским студентом и писал дипломную работу об истории ордена тамплиеров. В баре «Пилад» он знакомится с Якопо Бельбо, редактором в серьёзном научном издательстве «Гарамон». Бельбо по работе вынужден был периодически читать рукописи об истории этого ордена, и для оценки их качества он привлекает Казобона. В «Гарамоне» Казобон знакомится с Диоталлеви, другим редактором издательства. Одним из авторов, пишущих про тамплиеров, оказывается полковник Арденти. Арденти говорил, что добыл обнаруженные в подземельях Провэна документы, из которых следует, что орден тамплиеров не был уничтожен и в настоящее время пытается захватить мир. Бельбо договаривается с полковником о встрече на следующий день, но тот необъяснимо исчезает, забыв копии тамплиерских документов в издательстве. По поводу исчезновения полковника Бельбо и Казобона опрашивает инспектор Де Анджелис, те рассказывают ему всё, что знают, но умалчивают о тамплиерском плане и об оставленной в издательстве папке.
Казобон начинает встречаться с бразильянкой Ампаро и вместе с ней уезжает жить в Бразилию. Там он знакомится с Алье, эксцентричным специалистом по оккультизму, любящим намекать, что он бессмертный граф Сен-Жермен. Алье пропускает Казобона и Ампаро на оккультный ритуал, где Ампаро входит в транс. Атеистка Ампаро смущается этим, из-за чего её отношения с Казобоном разваливаются, и тот возвращается в Италию.
В Милане Казобон встречает Лию, свою будущую жену, а также получает работу в издательстве вместе с Бельбо и Диоталлеви. Выясняется, что их начальник, месье Гарамон, на самом деле руководит двумя издательствами — «Гарамоном» с хорошей репутацией и «Мануцием», где за свой счет издаются безнадёжные авторы, которые, по хитрому плану Гарамона, сами и скупают тираж своих книг, ведь в книжных магазинах их опусы всё равно никто не купит.
Однажды Гарамон замечает, что мистическая литература пользуется большим спросом, и решает внести изменения в свою схему. План Гарамона получил название «Проект Гермес» и заключался в том, чтобы выпустить в «Мануции» серию литературы по оккультизму, а в «Гарамоне» — серию научных исследований на эту тему. Проект оказывается успешен, редакцию заваливают горами оккультной литературы, а для помощи в сортировке Казобон привлекает Алье.
Погрузившись в оккультную тему и заметив, что конспирологические теории одержимцев из «Мануция» не отличаются разнообразием, Казобон, Бельбо и Диоталлеви начинают сами придумывать свою конспирологическую теорию — План (с большой буквы). Основываясь на документах полковника Арденти, на рассказах одержимцев, а также на результатах рандомизации (записывания на компьютере случайных фраз, чтобы он перемешал их в случайном порядке), троица героев получают квинтэссенцию всех теорий заговора.
Спойлеры под катом
Герои начинают понемногу забывать, что План не настоящий, что они его выдумали, придумав связи со случайными вещами. В процессе разработки начинают возникать проблемы. Диоталлеви заболевает раком желудка, возлюбленная Бельбо Лоренца Пеллегрини попадает под действие обаяния Алье, а Казобон пропускает роды Лии из-за увлечения Планом. Кроме того, Лия расшифровывает документы полковника, которые оказываются товарной квитанцией, а не записями о тамплиерском заговоре, что доказывает, что План действительно ни на чём не основан.
Казобон едет в Париж, в Парижский музей искусств и ремёсел, где узнаёт, что Алье является одним из лидеров общества ТРИС, члены которого являются последователями того самого Плана. Члены ТРИС пытаются выпытать у Бельбо карту, беря в заложники Лоренцу, но Бельбо молчит, из-за чего погибает вместе с Лоренцой. Наблюдавший за собранием ТРИС Казобон бежит из Парижа в неназванную итальянскую деревню, в которой Бельбо провёл своё детство. Думая, что ТРИС скоро его схватит, Казобон начинает писать эту историю.
План [ править ]
Довольно подробно описан, ему посвящается довольно ощутимое количество глав, даже есть табличка с важными датами на пару страниц. Главные герои периодически подчёркивают, что он полон логических нестыковок и откровенных высасываний из пальца, что, учитывая способ его создания, неудивительно. Поиск недочётов, тем не менее, по большей части оставлен на откуп читателям.
Суть такова. Давным-давно, многие столетия назад, люди узнали о существовании неких протекающих под землёй теллурических токов. С их помощью можно вызывать природные катастрофы, однако для этого нужно, во-первых, знать место схождения этих токов, а, во-вторых, владеть развитыми технологиями, которых на момент открытия места схождения токов ещё не было.
Секретом токов обладал орден тамплиеров, но орден был уничтожен французским королём. Выжившие рыцари разделились на шесть групп, которые договорились между собой собираться в строго определённые даты (примерно раз в столетие) в строго определённых местах и передавать друг другу части карты, собрав которую полностью и посветив на которую лунным лучом с помощью установленного в определённом месте маятника Фуко в определённый день можно найти место схождения теллурических токов и захватить мир, диктуя ему свою волю с помощью угроз катаклизмов. Согласно расчётам, ко времени последней встречи, которая должна будет состояться в XX веке, необходимый уровень технологий как раз будет достигнут.
Однако, из-за перехода с юлианского календаря на григорианский, который на Британских островах и в континентальной Европе происходил с разной скоростью, одна из встреч сорвалась. В результате по всему миру осталось множество тайных обществ, которые пытаются найти части карты другими способами — от распространения публицистики до механического обыскивания всех евреев.
Персонажи [ править ]
Тропы [ править ]
Умберто Эко
Книги | |
---|---|
Миры | Для миров и популярных героев был создан отдельный шаблон. |
Книги (русскоязычные) | Для книг на русском языке был создан отдельный шаблон. |
Книги (на других языках) | Для книг на других языках был создан отдельный шаблон |
Авторы | Для писателей был создан отдельный шаблон. |
См. также | Литература • Театр • Классика школьной программы • Классические средневековые романы • Литература ужасов |
← | Навигация |
Зарубежное неангло-американское искусство | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Комплексные франшизы | Горец (Аргентина-Франция-Канада-Литва) • Звёздные врата (Франция-Канада) | |||||||
Фольклор и переработки | Артуровский цикл (кельты, Британия) (Тристан и Изольда (кельты) • Бейбарс (Египет) • Беовульф (англосаксы) • Библия (древние евреи) • Гомер («Илиада» и «Одиссея», древние греки) • Вергилий («Буколики», «Георгики», «Энеида», древние римпляне) • Ка́левала (карелы и финны) • Манас (Киргизия) • Нартский эпос (Кавказ) • Песнь о Гайавате (индейцы оджибве и др.) • Песнь о Нибелунгах (германцы) • Песнь о Роланде (Франция) • Роман о Лисе (Франция) • Тысяча и одна ночь (арабы) • Эдда (Скандинавия) • Эпос о Гильгамеше (аккадцы и др. народы Месопотамии) Маятник Фуко (роман)
|