О чем книга король в желтом
Роберт Чамберс «Король в Жёлтом»
Король в Жёлтом
«The King in Yellow»
Язык написания: английский
Не все рассказы, вошедшие в сборник Роберта Чамберса «Король в Желтом» («The King in Yellow», 1895), повествуют об этой странной и ужасной пьесе. Лишь в первых четырех рассказах герои приоткрывают для себя тайны сводящей с ума книги, от чего, собственно, их и преследует умопомешательство. Эти истории, пожалуй, лучшие в сборнике, ставшем одной из главных книг литературы ужасов.
Обозначения: циклы
романы
повести
графические произведения
рассказы и пр.
В планах издательств:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Seidhe, 14 сентября 2018 г.
Грядущему выпуску издательством Terra Foliata широко известного в узких кругах сборника Роберта Уильяма Чамберса «Король в Жёлтом» посвящается.
Достоверную информацию о сборнике Роберта Чамберса «Король в Жёлтом» я по крупицам собирал, наверное, года два. Ничего удивительного в этом нет, учитывая, что официального перевода сборника на русский нет до сих пор, а материалов о самом Короле в Жёлтом в сети — навалом. Это связано, прежде всего, с тем, что образы, навеянные творчеством Чамберса, включил в свою «мифологию» никто иной как Говард Филипс Лавкрафт. Чуть позже, когда множество последователей появилось уже у самого ГФЛ, в ход пошли и образ самого Короля в Жёлтом, и упоминание таинственного города Каркозы, и имя бога Хастура (при этом, и Каркоза, и Хастур были, в свою очередь, позаимствованы Чамберсом из творчества другого американского писателя — Амброза Бирса), и много чего ещё. В результате, четыре первых рассказа одноимённого сборника, которые, собственно, и составляют условный цикл «Король в Жёлтом», были буквально «за уши» притянуты к «Мифам Ктулху». И понеслось.
Столь долгое и запутанное вступление было необходимо для того, чтобы было понятно: в данном отзыве речь идёт исключительно о четырёх рассказах самого Чамберса. Запутанная история взаимного влияния авторов друг на друга, разработка образов Хастура и Короля в Жёлтом, предпринятая Августом Дерлетом и другими последователями ГФЛ, гипотетическая возможность существования реальной пьесы «Король в Жёлтом» и так далее — всё это выходит далеко за рамки формата отзыва. Все интересующиеся могут, при желании, найти в сети несколько исчерпывающих статей по данному вопросу.
Итак, мини-цикл Роберта Чамберса «Король в Жёлтом».
Для меня лично — яркий пример «синдрома завышенных ожиданий». По сути — довольно качественные истории в жанре weird, объединённые не столько единством замысла или сюжетными ходами, сколько присутствие в тексте всех четырёх рассказов таинственной пьесы «Король в жёлтом», после прочтения которой люди сходят с ума. Упоминание никогда не существовавших книг было далеко не новым приёмом даже во времена Чамберса, однако нельзя не признать, что использовал его Чамберс мастерски. Рассказы, вошедшие в цикл, достаточно разноплановы жанрово и стилистически, но упоминание таинственной пьесы как-бы намекает на некоторое единство, придаёт им глубину и детализацию.
«Восстановитель репутаций» — перенесённая в недалёкое (для Чамберса) будущее Америки (20-е годы XX века) история упавшего несколько лет назад с лошади молодого человека, который верит в свою исключительность и хочет отомстить своему врачу, считавшего, что его рассудок на какое-то время помутился. «Маска» — история молодого скульптора, случайного изобретшего средство для превращения живых существ в мрамор, разворачивающаяся на фоне классического любовного треугольника. «Случай до дворе Дракона» — мощная психологическая зарисовка о человеке на гране безумия, не дающая ответа на то, произошли ли описываемые события в реальности, или всё происходит лишь в голове главного героя. И, наконец, «Жёлтый знак» — лучший (по моему мнению, совпадающему с мнением критиков) рассказ этого мини-цикла, повествующий о художнике и его натурщице, которым снятся удивительно похожие сны, спровоцированные встречей с таинственным незнакомцем, который вызывает неясное беспокойство и неприятное омерзение одним лишь своим видом, напоминая герою могильного червя.
Рассказы эти не зря считаются классикой жанра, оказавшей влияние на многих авторов. Чамберс действительно мастерски нагнетает атмосферу, оставляя множество туманных намёков и не объясняя сути происходящего, но ждал я всё-таки куда большего. Больше всего ощущения от «Короля в Жёлтом» напомнили мне воспоминание о неприятном сне, приснившемся ночью. Знаете, как это бывает — неожиданно вспомнишь его при свете дня, рационально мысля и логически рассуждая, и только диву даёшься — чего там было такого особенно, от чего проснулся в непонятном смятении? Вот так и рассказы Чамберса — вроде бы в них не происходит ничего по-настоящему страшного, да и всё происходящее вполне можно списать на причуды пошатнувшейся психики (разве что, кроме событий «Маски»), но остаётся какое-то непонятное чувство недосказанности, какие-то туманные намёки и детали, которые застревают в памяти, заставляют посмотреть на эти истории немного под другим углом, на секунду задуматься «а что, если. »
Одним словом — ожидал гораздо большего, но вполне доволен прочитанным.
С ранним творчеством Чамберса, без сомнения, необходимо ознакомиться, если вас интересует история развития жанра. Лично я намереваюсь приобрести официальное издание сборника Чамберса и ещё раз прочитать все четыре истории в обещанном новом переводе — вполне возможно, что они заиграют новыми красками, а перекрёстные упоминания в текстах имён и событий из других рассказов, помогут лучше понять, как они между собой связаны.
P.S. Пара слов о переводах. На просторах сети существует достаточное количество переводов отдельных рассказов, как любительских, так и вполне профессиональных, поэтому для себя лично я отметил следующие:
«The Repairer of Reputations» и «The Mask» — переводы Сергея Карпова, опубликованные на портале katab.asia. Ничего не могу сказать о точности следования оригиналу, но с чисто литературной точки зрения они читаются значительно лучше переводов, опубликованных автором с ником Сандерс Пэтти. «In the Court of the Dragon» — оба имеющихся перевода показались практически равнозначными, но в антологии «Послание из тьмы» имеется очень ценное дополнение «От переводчика» А.Немировой, позволяющее гораздо лучше понять суть происходящего. «The Yellow Sign» — тут пока без вариантов, по сети ходит один-единственный вариант перевода С.Алукард и В.Терещенко, публиковавшийся ещё в 90-е в «Библиотеке ужасов».
P.P.S. Не могу не упомянуть прекрасные описания «будущего ближнего прицела» из первого рассказа:
«Также благотворно сказались на экономике последние договоры с Францией и Англией; изгнание евреев иностранного происхождения как мера самосохранения, основание нового независимого негритянского штата Суани, обязательная проверка иммигрантов, новые законы о натурализации и постепенная централизация исполнительной власти также привносили вклад в копилку национального покоя и процветания. Когда правительство решило проблему индейцев, и эскадроны индейской кавалерии в племенной форме заменили жалкие истощенные полки бывшего министра обороны, страна вздохнула с облегчением. Когда же после колоссального Конгресса Религий фанатизм и нетерпимость навек упокоились в прошлом, а доброжелательность и милосердие сблизили непримиримые секты, многие думали, что уже наступил новый мир – а точнее, мир, каким он и должен быть.
Но вопрос самосохранения стоял прежде всего, и потому США пришлось с болью беспомощно наблюдать, как Германия, Италия, Испания и Бельгия корчились в муках анархии, пока Россия, зорко высматривая свой шанс с хребтов Кавказа, сошла и покорила их одну за другой».
Вот она — американская мечта в действии! «Не наших» евреев — выгнали, негров — в отдельный штат, индейцев — на службу, тут-то и наступила всеобщая толерантность! =))) Одно в мире плохо — агрессивная Россия с хребтов Кавказа!
Рецензии на книгу « Король в желтом » Роберт Чамберс
Всем привет! Впечатления о книге весьма спорные. Начну с самой книги. Качественная бумага, обложка, великолепные иллюстрации, текст иногда размазан по странице.
По содержанию. Это не ужас и не мистика. Текст устарел и кишит анохранизмами. Больше похоже на старинный роман о жизни творческих личностей. Очень странно написано, то-ли переводчик начудил, то-ли автор крайне не последовательно и нелогично выстраивал предложения. Пугают в книге только иллюстрации, они по настоящему мрачные и атмосферные, но вот текст, простите ерунда полная.
Очень красивое издание. Страницы глянцевые, картинки красивые.
Ну, по поводу содержания, что сказать, классика есть классика.
В этой книге собраны четыре классических рассказа ужасов Роберта Чамберса, сопровождаемые великолепными и мрачными иллюстрациями. Что еще нужно для поклонников жанра? Разве что большего количества рассказов. Издание отличного качества, оформление красивое, суперобложка в наличии.
Прочитав недавно иллюстрированные художником Франсуа Баранже издания «Хребтов Безумия» Лавкрафта мне захотелось чего-нибудь еще в этом роде и тут я наткнулся на анонс книги Чамберса. Упоминания об этом авторе были еще в «Провиденсе» Алана Мура, но у меня никак руки не доходили ознакомиться с творчеством этого писателя. А тут такое издание! Иллюстрации Карузо Сантьяго сразу привлекли мое внимание. В них присутствует та крупица тьмы, что вызывает в нас страх, но в то же время притягивает к себе взор. Поддавшись любопытству ты открываешь книгу и начинаешь погружение в эту таинственную и мрачную реальность, обретающую свои очертания в чертогах разума, тебя затягивает круговорот фантастических событий, произошедших с главными героями этих историй и ты уже не успеваешь заметить, как перелистываешь предпоследнюю страницу книги и сталкиваешься взглядом с восседающим на своем троне королем в желтом.
DARKER
онлайн журнал ужасов и мистики
Новости и анонсы
Авторские колонки
Мероприятия
Жёлтый цвет вам к лицу
Король в Жёлтом / The King in Yellow (авторский сборник)
Автор: Роберт Чамберс
Жанр: хоррор, фантастика, реализм, сюрреализм
Год первого издания: 1895
Похожие произведения:
произведения Артура Мейчена, Элджернона Блэквуда, Г. Ф. Лавкрафта, К. Э. Вагнера
Амброз Бирс «Живший в Каркозе» (рассказ)
Если кто решился на совесть ознакомиться с «Мифами Ктулху», вряд ли пройдёт мимо замечательного сборника Роберта Чамберса «Король в Жёлтом». Лавкрафт Лавкрафтом, но так называемый «космический ужас» появился ещё до того, как затворник из Провиденса заявил о себе. Свидетельством тому может послужить творчество британских мастеров Мейчена и Блэквуда, а также первый сборник Чамберса.
Удивительный всё-таки был писатель. На его счету столько произведений, что иные графоманы позавидовали бы производительности и продуктивности. Впрочем, большая часть наследия Чамберса предана забвению. Наряду с «Королём в Жёлтом» спросом пользовались ещё его исторические романы (корни повести «За Чёрной рекой» Говарда растут именно из творчества Чамберса). DARKER уже публиковал замечательную статью, посвящённую писателю. Теперь же пришло время пристальнее вглядеться в его главное детище.
Собственно, как сборник «Король в Жёлтом» достаточно своеобразен. Всего в него входит десять рассказов, но лишь первые четыре из них связаны сюжетно. Кое-какие отголоски можно встретить и далее, но по сути своей шесть оставшихся текстов совершенно различны и никак не привязаны ни к Каркозе, ни к Королю в Жёлтом и прочим. Мистика в «Мадемуазели д’Ис», затем восемь коротких зарисовочек в рамках одного текста «Рай пророков», после чего идут три рассказа с «улицами» в названии и заключительный, совершенно сюрреалистический «Rue Barrée». Всё это представляет интерес меньший, нежели первые четыре произведения сборника, из которых мы впервые и узнаём про озеро Хали, Гиады и пьесу, читатели которой сходят с ума.
Обложка первого издания сборника (1895).
Открывает книгу «Восстановитель репутаций» — примечательная вещь, в которой не всё так, как кажется на первый взгляд. После падения с лошади мистер Кастайн полностью излечился. Повреждение мозга было, да, но теперь от него нет и следа. Кастайн продолжает жить, и теперь готовится к очень ответственному событию в своей жизни. Он читал пьесу «Король в Жёлтом», и великие тайны открылись ему! Кастайн ждёт неотвратимого, того, что должно вот-вот произойти, а к этому делу будет причастен не только его ближайший друг мистер Уальд — собственно, восстановитель репутаций. В круговорот событий будут вмешаны и двоюродный брат Кастайна Луис, и оружейник мистер Хоуберк с дочерью.
«Восстановитель репутаций» — это первый шаг «Короля в Жёлтом», фантастико-мистическая история (действие развивается в будущем, после 1920 года) с необычными главными героями. Примерно такими же предстают и остальные три рассказа, связанные образом сводящей с ума пьесы.
«Маска» — рассказ более лёгкий по сравнению с первым. Повествователь Алек рассказывает историю одной трагедии, что случилась с ним самим и двумя его друзьями: Борисом Ивейном и девушкой Женевьевой. Борис открыл формулу состава, который может обращать живое в мрамор. Он делал опыты над цветами, рыбками из аквариума, кроликом. И эти эксперименты закончились довольно печально, хотя в финале рассказа так и не выясняется, что же случилось на самом деле. Как долго действует формула и каким образом она влияет на организм? Эти вопросы Чамберс оставляет на откуп читателю.
Следующее произведение, «Во дворе Дракона», тоже весьма туманно и зыбко. Во время мессы французский архитектор обращает внимание на органиста и всё никак не может понять, что же в этом человеке его насторожило? По окончании службы главный герой возвращается домой и обнаруживает, что тот самый органист следит за ним. Во дворе Дракона происходит решающее противостояние, а после. Что, собственно, после? Возможно, всё это — не более чем сон, привидевшийся архитектору.
И наконец, заключительный рассказ, касающийся «Короля в Жёлтом». Именно это произведение дало возможность Лину Картеру и прочим задним числом приписать произведения Чамберса к «Мифам Ктулху». Вероятно, «Жёлтый Знак» — лучшая история сборника, во всяком случае, многие читатели думают именно так. В отличие от других рассказов сборника, «Жёлтый Знак» давно известен русскоязычным любителям ужасов — с 1992 года.
Здесь речь тоже идёт о художнике. Однажды он увидел жуткого сторожа, образ которого надолго запечатлелся в его памяти. Затем натурщица Тэсси рассказала об ужасном сне: этот самый сторож был кучером катафалка, а в нём — в гробу, но ещё живой — лежал именно он, художник! Позже подобные кошмары пришли и к главному герою. Образ отвратительного сторожа здесь вовсе неспроста. Он был весь «какой-то толстый и мягкий» и однажды спросил у художника: «Ты нашёл Жёлтый Знак?» После этого беда не заставила себя долго ждать.
Роберт Чамберс, и сам художник, создал весьма своеобразный сборник. Его рассказы визуальны, если можно так выразиться, направлены прежде всего на чувственное восприятие, и потому обладают такой удивительной, довольно мрачной, внутренней энергетикой и притягательной силой. Если разобраться как следует да разложить всего «Короля в Жёлтом» по полочкам, ничего особо страшного или жуткого здесь нет. Но как каждый рассказ (из числа первых четырёх) производит гнетущее впечатление, так и все вместе они тем более «давят» на читателя. И как раз в этом — главный успех Чамберса!
Поддержите DARKER!
Это важно! Нам нужна ваша помощь. Станьте спонсором DARKER и получите эксклюзивный ранний доступ к материалам из новых номеров и не только!
О чем книга король в желтом
— Вы перевели книгу классика американской литературы XIX века Роберта Чамберса «Король в желтом» и выложили перевод на личной странице «ВКонтакте». Не могли бы вы рассказать об этом писателе чуть подробней?
— Роберт Чамберс — писатель, возникший из небытия благодаря статье Лавкрафта «Сверхъестественный ужас в литературе». В конце 1890 — начале 1900-х годов он был довольно популярным писателем, многие из его рассказов ужасов публиковали американские журналы и газеты. Эта фигура интересна хотя бы тем, что послужила созданию мифологического мира Лавкрафта. В его романе «Король в желтом» встречаются имена, которые использовал в своем творчестве Амброз Бирс: таинственная Каркоза, Хастур, озеро Хали. Все эти образы потом будут переосмыслены Лавкрафтом и станут частью его вселенной. После Первой мировой войны рассказы Чамберса были прочно забыты читательской аудиторией, однако есть образы, которые не горят, как рукописи. И по прошествии ста лет возобновился интерес к этому писателю.
— Что вас побудило взяться за перевод этой книги? Как я понимаю, настолько полное собрание работ Чамберса на русском языке еще не выходило? Почему вы решили выложить свой перевод в открытый доступ?
— Сам образ Короля в желтом чрезвычайно притягательный. Его талантливо использовали сценаристы и режиссер первого сезона «Настоящего детектива». Пожалуй, именно таинственная, мистическая глубина этого образа и стала причиной популярности сериала. У меня получилось так, что я узнала Лавкрафта после Чамберса. И мне показалось несправедливым, что книга с таким интересным бэкграундом недоступна русскому читателю. В открытый доступ выложила его потому, что Чамберс как будто создан, чтобы жить в сети, двоемирие — это суть его творчества.
— Работа над переводом длилась целых два года. Чамберс был эстетом и тонким стилистом. Трудно было работать с его текстом?
— Действительно, Чамберс знал толк в прекрасном. Он вообще происходил из очень обеспеченной американской семьи. И как нувориш в свое время отправился во Францию, чтобы учиться там живописи. Он учился в престижной частной Академии живописи Жюлиана, где работали салонные художники. Писали живую натуру, женщин, красивые вещи. Он любил Париж и знал его как свои пять пальцев. Это заметно по «Королю в желтом». Мне пришлось открывать карты Парижа и следовать за ним его маршрутами, читать книги по истории Латинского квартала, чтобы понять саму логику повествования. Точно так же он путешествует по Нью-Йорку. Пожалуй, эти города в романе противопоставлены, как прошлое и будущее. И таким образом создается особая среда, близкая к стимпанку. Все эти древние доспехи, инкрустации, храмовые витражи Парижа и в то же время пароходы, паровозы, выхолощенная, механистическая среда Нью-Йорка. Чамберс, несомненно, гордился своей молодой страной, у которой в начале ХХ века все было впереди. Но при этом он был отлично знаком с французской литературой и историей. В его романе можно встретить и Беранже, и Франсуа Рабле, и многих других писателей и поэтов. Самый сложный для перевода рассказ — «Исская дева». Фактически он написан на трех языках — английском, французском и старофранцузском. И здесь было очень трудно сохранить дух подлинника. Не переводить же, в самом деле, старофранцузский церковнославянским языком? Пришлось перелопатить по средневековой соколиной охоте все, до чего дотянулась. Внимательный читатель найдет в книге многие живописные сюжеты.
— Книга рассказов «Король в желтом» устроена довольно хитрым образом. Несмотря на то, что формально это сборник рассказов, их все или почти все связывает некий нелинейный нарратив. Также каждому рассказу предшествует стихотворный эпиграф, а в середине книги встречается несколько стихотворений в прозе. Расскажите, пожалуйста, о структуре книги более подробно.
— Десять рассказов цикла на первый взгляд выглядят как не связанные между собой. Однако сюжет — не единственный слой, который делает художественное произведение единым целым. Существует еще и слой образов. Здесь образ получился весьма пугающим. Неумолимое, холодное существо, которое ждет своего часа на берегу черного озера Хали. Король в желтом. Его рубище вечно, беззвучно колеблется на ветру, и тень его мыслей ложится на Каркозу. Этот образ центральный для романа. Появляется он только в первых четырех рассказах, но тень, что называется, лежит на всем. Для меня наиболее точное ощущение, которое оставляет роман, — роскошный будуар, покинутый хозяйкой много лет назад, так что на столе, среди ржавых брошей и прогнивших бус, остался засохший букет цветов в дорогой вазе, и все вокруг покрыто пылью и следами разрушения — плесень на шелковых обоях, изъеденный молью полог кровати. Все невероятно живописно и заброшено. Персонажи переходят из рассказа в рассказ, однако автор специально сделал их переход почти незаметным для читателя. Имена персонажей из других рассказов упоминаются вскользь, причем в произвольном порядке. Общая картина складывается после того, как будет прочитан весь роман. И то, если читать его внимательно. Самый странный рассказ цикла — «Рай пророков». Его назначение — создать атмосферу безнадежности, нелепости борьбы со смертью и безумием, которой пропитаны все, даже самые жизнерадостные рассказы цикла. Чамберс, как мне кажется, об этом и хотел сказать. Даже если сначала кажется, что это не так.
— Роберт Чамберс вместе с Амброзом Бирсом лежит у истоков довольно конкретной линии в литературе и, если шире, массовой культуры, связанной с ужасом и weird. Достаточно вспомнить упомянутый сериал «Настоящий детектив» или американский one-man band Xasthur, берущий свое название из вселенной Чамберса и Бирса. Однако в России эти авторы не так популярны, в отличие, например, от напрямую наследующего им Лавкрафта. Как вы думаете, с чем это может быть связано? Кто еще обращался к наследию этих авторов?
— Вы знаете, феномен Лавкрафта требует серьезного осмысления. Ведь массовый интерес к нему возродился на ровном месте, ничто не предвещало, что его мир, прочно забытый современниками, не нужный им совершенно, вдруг обретет новое дыхание. Конечно, Лавкрафту очень помог кинематограф. С 1990-х годов, когда технически в кино стали возможны фантастические вещи, оказалось, что с идеями все обстоит не так уж радужно. Неслучайно у Лавкрафта «занимали» сюжеты без зазрения совести все кому не лень. Следы его влияния очень заметны, например, в творчестве Хичкока и Дэвида Линча. И сколько бы ни ругали Лавкрафта литературоведы за неумение писать, фантазия у него мощнейшая. Мне кажется, что он из тех авторов, которые способны привносить в наш мир фантомы своего воображения. Интересно, что один из самых любимых писателей Лавкрафта Эдгар По тоже пребывал в забвении примерно 100–130 лет.
А что касается Амброза Бирса и Чамберса, они ведь возникли не на пустом месте. Мы сейчас очень мало знаем об американской литературе XIX века, а между тем это время называют «золотым веком» не только в России. В те времена рассказы ужасов были популярным жанром литературы. Их охотно печатали в периодических изданиях, и многие известные авторы с этого начинали. Так, например, Луиза Олкотт, которая написала «Маленьких женщин» (наверное, самый сентиментальный роман на свете), пробилась в литературу рассказами о призраках и загробной жизни. Так что Амброз Бирс и Чамберс не были одинокими скалами в море. Они входили в очень живое и многочисленное писательское течение, которое в наши дни тоже живее всех живых. Нил Гейман, Стивен Кинг, Филип Рив, Клайв Баркер, Чайна Мьевиль — это несколько известных имен тех писателей, на кого классическая литература ужасов в свое время оказала неизгладимое влияние.
— С самого начала «Король в желтом» привлек мое внимание концепцией weird-артефакта, содержание которого никогда не раскрывается, поскольку является для человеческого языка невыразимым, однако описываются его чудовищные эффекты. В данном случае это пьеса «Король в желтом». Лавкрафт впоследствии полностью заимствует этот прием для описания встреч с нечеловеческим, доведя его до некоторого предела. В подобном же ключе описывали нечеловеческие артефакты Уильям Берроуз и современный философ Реза Негарестани. Прокомментируйте, пожалуйста, этот прием.
— Мне кажется, этот прием взят прямо из нашей жизни, которая местами бывает похожа на жутковатый гримуар. Во всяком случае, этот прием следовало бы выдумать. В жизни тоже никогда ничего не объясняется напрямую, поэтому мы так любим аналитиков и предсказателей всех мастей, поэтому критические рецензии на книги и фильмы сегодня стали самыми популярными жанрами литературы. Вопросы о смысле бытия и смерти всегда остаются без ответа, между людьми витают недосказанные слова и непроявленные чувства. И все это кипит, как в преисподней, ищет выход и не находит его.
— В своем комментарии к публикации вы пишете, что рассказ «Улица четырех ветров» служит ступенькой из призрачного мира в реальный. Мне же он очень напоминает произведение другого классика американской литературы — а именно стихотворение «Улялюм» Эдгара Аллана По, в котором, как и в рассказе Чамберса, из забвения по роковому стечению обстоятельств к герою возвращается чудовищное воспоминание об утрате. Этих авторов действительно связывает общая тема меланхолии и безумия. Не могли бы вы осветить эту тему у Чамберса более подробно?
— Вы правы, очень может быть, стихотворение «Улялюм» вдохновило Чамберса на этот рассказ. Да и на весь цикл тоже. В книге много недосказанного. Герой рассказа «Улица четырех ветров» — одинокий художник, любивший когда-то женщину по имени Сильвия. Можно догадаться, что, скорее всего, он предал ее и теперь столкнулся с последствиями своего давнего, опрометчивого поступка. «Улицу четырех ветров» я считаю рубежным рассказом, потому что здесь писатель как бы открывает причину безумия и одиночества своих персонажей. Три рассказа, которые следуют дальше, заключают цикл — это как бы предыстория. Ясная, беспечная юность не заботится о последствиях, стремится к удовольствиям, за которые рано или поздно всем придется дать ответ. Кому? Да тому самому Королю в желтом, чье рубище беззвучно треплет ветер у черного озера Хали.
— Не так давно современная философия заинтересовалась темами безумия, ужаса, нечеловеческого и weird, широко представленными в «Короле в желтом». Например, автор сценария «Настоящего детектива» Ник Пиццолатто называет в числе своих источников философские книги «В пыли этой планеты» Юджина Такера, «Заговор против человеческой расы» Томаса Лиготти, «Ничто освобожденное» Рэя Брасье и «Лучше никогда не быть» Дэвида Бенатара. Недавно на русском вышла книга Грэма Хармана, посвященная Лавкрафту. Все эти книги так или иначе посвящены намеченным Чамберсом темам ужаса и меланхолии. Интересовались ли вы их философским восприятием?
— Спасибо за обширный список чтения на будущее. Из перечисленных вами авторов знакома только с концепцией параллакса Юджина Такера. Философия так долго занималась рациональным объяснением действительности, что за пределами восприятия оказалась огромная область, в которой, собственно, и живет наше бессознательное, — то, что находится за границей бокового зрения. Психическим отклонениям, галлюцинациям, всевозможным девиациям философия начала уделять внимание всего 40–50 лет назад, а до этого эти явления оставались предметом психиатрии. Однако сегодня норма — настолько размытое, зыбкое понятие, что, наверное, настало время заглянуть туда, куда не хочется смотреть.
— Большое спасибо за замечательный перевод и интервью.
— Спасибо вам за возможность поговорить об этой работе! Надеюсь, она найдет своего читателя.