О чем говорят мужчины английские субтитры
Русские фильмы и мультики с французскими субтитрами
Воскресенье, 22 мая 2016, 9:21 +02:00 от Anna Ly :
–
C уважением, Elena Kovalёva.
Офигеть! Вот это находка! Спасибо огромное!! Начал смотреть Мужчин — не
оторваться :))
Мы с мужем “Дент радио” посмотрели, ржали как лошади 🙂
25 мая 2016 г. 23:23 пользователь ILYA Dumov написал:
Офигеть! Вот это находка! Спасибо огромное!! Начал смотреть Мужчин — не
оторваться :))
On Sunday, May 22, 2016 at 10:21:59 AM UTC+3, Anna Ly wrote:
Ко мне обратился один француз, который зарабатывает преподаванием языка и делает себе необычную рекламу: он переводит фильмы и делает к ним субтитры на французском — и выкладывает их у себя в группе. Мне трудно проверить его авторство, но резкльтат налицо — вот Служемный роман с французскими субтитрами
Здравствуйте.
Ищу субтитры к фильму “Шербургские зонтики”. Нашла английские и др, но только не французские(.
Поиском по рутрекеру AVG SHOW всплывают еще несколько советских фильмов и мультфильмов с французским дубляжом.
Где смотреть сериалы на английском: список бесплатных сайтов
Привет, читатель! 🙂 Примерно треть своего английского словарного запаса я взяла из любимых сериалов и фильмов. По-моему, смотреть сериалы на английском – это один из лучших способов пополнения лексики:
Внимательный зритель сможет вычленить и запомнить новое выражение даже из переведенного фильма (с НЕ дублированным переводом). Но оригинальная версия – вне конкуренции. Даже если твой уровень владения английским пока не позволяет смотреть фильм без перевода, можно сделать «ход конем» – сначала оценить адаптированный вариант, а затем изучить его в оригинале.
За чем же дело стало?
Проблема лишь в том, что найти любимый фильм без перевода бывает не так-то просто: за рубежом не принято выкладывать подобный контент бесплатно. А многие сайты, которые выходят по запросу – склад вирусов. Но мы – команда Lingualeo – очень постарались и нашли хорошие сайты, где можно смотреть сериалы на английском (с субтитрами и без) бесплатно. Enjoy!
english-films.com
Сайт, на котором можно найти и фильмы, и сериалы в оригинале с английскими субтитрами. Но опять же есть реклама. Сам плеер при нажатии на паузу или воспроизведение может периодически вызывать вкладку с рекламным сайтом (но администраторы говорят, что скоро это исправят).
Вывод: пользуйся сайтом, ведь качество у видео действительно хорошее, но, на всякий случай, позаботься заранее об антивируснике. 🙂
lelang.ru
На этом ресурсе уже не так много сериалов (хотя самые классные есть, например, сериал «Шерлок»), но они снабжены и русскими, и английскими субтитрами. Угадай, какой главный минус? Конечно, вездесущий двигатель торговли. Зато два вида субтитров позволят тебе не обращаться к переводчику при обнаружении незнакомого слова.
friends10.ru
На сайте есть только несколько сериалов: «Друзья» (с русскими и английскими субтитрами, с переводом и без перевода); «Теория большого взрыва», «Как я встретил вашу маму» и «Декстер» – с английскими субтитрами. Но никакой рекламы и отличное качество!
englishfox.ru
На сайте нет классического набора сериалов (как, например, на предыдущем ресурсе). Взамен ты можешь посмотреть специальные сериалы для изучения английского языка! Например, сериал «Extra English», который строится на том, что приехавшего из Аргентины героя друзья обучают английскому (так обучишься и ты).
baskino.club
Здесь ты найдешь огромное количество полнометражных фильмов с оригинальным звуком. Если видишь у любимой киноленты иконку «Оригинальная озвучка» – смело переходи по ссылке и выбирай кнопку «Оригинал» (пережидаем рекламный ролик и наслаждаемся просмотром).
goldenglish.ru
На этом сайте ты можешь выбрать между английскими и русскими субтитрами (или же версией вообще без них). Выбор сериалов не велик, но самые известные и популярные имеются. Есть и полнометражные фильмы. Минус – все тот же.
Может, игра стоит свеч?
Как видишь, основной недостаток этих сайтов – вездесущая реклама. На бесплатных ресурсах от этого не уйти. Для баланса сил познакомлю тебя с некоторыми платными аналогами.
netflix.com
Платный сервис с кино в HD качестве. Первый месяц for free, а далее можно выбрать один из платных пакетов. При покупке премиум статуса есть возможность использовать сайт с 4-х устройств (то есть «скинуться» с друзьями).
ororo.tv
45 минут в день бесплатно, а так – 170 рублей в месяц. Есть возможность выбрать субтитры: на русском, английском, турецком, испанском, итальянском, французском, португальском, немецком, чешском и польском языках.
Приятного просмотра: сериалы на английском языке с английскими субтитрами
Итак, не смею больше тебя задерживать. Приступай к изучению английского в самой веселой форме.
Кстати, если ты не зарегистрирован на Lingualeo – самое время исправляться. Нас 23 миллиона и мы знаем, как учить английский нескучно. Так английский ты еще не учил! 🙂
До чего полезная статья! Расскажу про нее друзьям!
Похожие записи
Как сойти за нейтива? Слова, выражения, культурные отсылки
История английского языка
Английские блюда
Как на английском языке написать письмо деду Морозу!
Кто такие line cutters, как не попасться в руки shoplifters и другие полезные слова на английском в Black Friday!
Светлой Пасхи!
Предлоги времени в английском языке: инструкция по применению
8 выражений, которые приблизят тебя к Advanced
84 Комментариев
Вот здесь реально крутой контент, с двойными субтитрами и переводчиком.
Лично я все фильмы и сериалы в оригинальной озвучке смотрю здесь kinodex.mobi. Можно переключаться и на русскую озвучку, если возникают трудности с переводом. Смотрите любимые фильмы и изучайте английский в удовольствие!
не работает ни один сайт.
В статье не работала только 1 ссылка, мы это исправили, все остальные источники с сериалами доступны.
Кинопоиск очень неплох в этом деле. Почти на всех фильмах можно включить английскую видео дорожку и субтитры, нажав на иконку шестеренки во время просмотра фильма
Я нашёл только единственный НОРМАЛЬНЫЙ, бесплатный сайт с оригинальной, английской озвучкой и без рекламы это hdmonster.me там в меню есть раздел Фильмы на Английском, там больше 5000 фильмов с Оригинальной Английской озвучкой, многие из них 2020го года, вот и ссылка на сам раздел https://hdmonster.me/selections/filmy-na-anglijskom/
Советую посмотреть Бладшот 2020
Вот еще https://english-with-fun.com?refid=5631b99888155e54, очень удобный сайт, к многим фильмам и сериалам есть словари, перед просмотром можно выучить новые слова, удобно перематывать по субтитрам.
Полезное расширение для браузера https://easysubs.co/ru.html помогает переводить субтитры при просмотре, слово или реплику полностью. Также есть возможность перематывать по субтитрам.
Хороший сайт! рекламы нет как-то странно даже
Очень дельные советы. Спасибо большое за статью. Я как раз видео недавно сняла на похожу тему. Возможно, кого-то заинтересует https://youtu.be/2hfqlzSmSmI
english-films.com не оформляйте подписку, те преимущества о которых они обещают нормально не работают. В моб. версии если фильм запустится субтитры на весь экран. Рус. перевод машинный, толку от него нет, в сложных фразах смысл не передается.
Да, у них машинный перевод и вообще сайт глючит. Лучше используйте : 2sub.tv
Там на немецком и на итальянском фильмы появились.
Дожились) основатель двух сабов ходит и рекламирует свой сайт) перед этим подъедая на english-films.co, собственной персоной. дела у сайта настолько плохи, что нет копеечек оплатить фрилансерам? это дно мальчик, самое что не наесть глубокое) зря ты родился, только карму еще больше угробил.
You are GENIUS MTF!
А как на этом сайте включить субтитры?
Советую перед тем как начать смотреть сериал или фильм выучить слова, которые встречаются в этом сериале/фильме. Я например использую телеграмм бота для этого, может кому понадобится @SubLearnBot
Я часто смотрю фильмы на ютубе. Там удобнее всего по-моему. Вот даже сделал подборку собственную https://bit.ly/2KPsflI. Там все отсортировано и собраны фильмы с различных каналов ютуба. Если людям будет интересно, то хотел бы сделать такую же базу с английскими фильмами.
Как ты сделал себе такую подборку? На ютьбе же фильмы платные? Можно ли сделать такую же на английском?
С торрента можно скачать сериалы с субтитрами. Плеер там же можно достать…
Привет всем! Пытаюсь найти Семейство Кардашьян с английскими субтитрами, не нахожу нигде…Знает кто-нибудь где можно смотреть?
P.S. сайт ororo.tv очень полезный, буду смотреть там сериалы
Goodday всем! Мне хотелось бы смотреть видео по инженерной и производственной тематике, типа канала Discovery, с уклоном в языковое обучение. Есть ли такие, может кто подсказать?
Я лично смотрю на hdeuropix.cc – максимум сериалов с уже включенными субтитрами, но также и много рекламы (очень помогает adguard)
Извените, а как включить на этом сайте субтитры?
Я нашла ещё хороший сайт tiasa.tv
Много новых сериалов с двойными субтитрами) и бесплатные абонементы есть))
Нашел сайт с фильмами и сериалами на английском, удобный интерфейс, минимум рекламы, много материала, новые фильмы сразу на сайте. Если нужно можно включать субтитры на англ. Делюсь: https://gomovies.tech/gomovies
Неплохо было бы сделать импорт слов из csv файлов для импорта из других приложений, например ororo.tv
А вот я не могу найти просто текст. Субтитры это круто, но я бы хотела вначале прочесть текст, посмотреть значение новых слов, а потом уже смотреть и слушать без субтитров. Аудирование хромает. Вот нигде не могу найти выгрузку субтитров или просто текст. Может подскажите?
Анна, здравствуйте! Загуглите “название сериала/фильма на английском + script” и найдете, скорее всего, сайты со сценариями серий, например: “the big bang theory script”. У нас в джунглях даже есть многие сериалы: https://lingualeo.com/ru/jungle
Anna, субтитры к каждому фильму можно скачать бесплатно на сайте https://english-films.com/, открывайте их блокнотом и можно просмотреть весь текст к фильму. Если нужен перевод, то можно интерактивно во время просмотра фильма переводить слова кликом мышки.
Забыли вписать сайт http://2sub.tv Там тоже онлайн переводчик
не забыли. Этот сайт настолько плох, что и не стоит внимания.
А можно найти сериалы русской озвучкой с англ.субтитрами?
И где?
очень сложно найти фильм или сериал какой ты смог бы понять даже с нормальным уровнем английского, а бывает так что в в каком то сериале одного актера ты понимаешь а другого нет О.о. второе это голоса самих актеров, большинство привыкло к громкому русскому дубляжу, с одинаковой громкостью. а вот в оригинале в моменте где дублер говорит как обычно актер бормочет себе под нос или шепчет. придется добавлять громкость, но тут то появится новая проблема. те кто смотрит сериалы только в дубляже знать не знают что в сериале имеется какая то фоновая музыка, по причине того чтоб наложить озвучку звук сделали тише.
кароче это я к тому что большинство того что вы там смотрите в оригинале вы смотреть не сможете, попробуйте хотя бы игру престолов это же просто винегрет из разнообразных актеров со всего света.
или карты, деньги, два ствола
Посмотрел сериал Extr@ но жаль что у сериала нет продолжения а только один сезон.
Андрей, здравствуйте! Записали тему поста в to-do list, спасибо за хорошую идею 🙂
vk,com/EngSubFilm – группа в ВК – фильмы и сериалы с двойными субтитрами
Видео понравилось, а как можно скачать?
Статья ни разу не полезная и абсолютно никчёмная. Сейчас объясню, почему. В распоряжении всех перечисленных ресурсов только эти ваши заезженные и избитые “шерлоки”, “престолы”, “друзья”, “клиники”, “тяжкие” и иже с ними. Я же пытался найти допустим Майти Буш (чуть менее известный, но достаточно, чтобы по логике быть без проблем при поиске в сети). И знаете что? Ничего. Абсолютно НИЧЕГО нигде по ссылкам выше я не нашёл. моя оценка – 2 заезженных сериала из 10.
Неплохой ресурс для изучения английского: https://english-with-fun.com
В отличии от того же ororo нет ограничений на просмотр, хотя сериалов и фильмом там пока не так много, но каждый день что-то новое добавляется.
Плюс можно читать тексты различной сложности с возможность делать пометки.
Русские фильмы с английскими субтитрами. где взять?
Мужик не понимает своего счастья и страдает, что не может общаться с моими родителями.
Он переодически пополняет словарный запас из моих ночных высказываний (я «лунатик»), но я не всегда говорю по русски когда сплю и то что он записывает, только ухудшает его прогресс.
Нужно кинцо, желательно, что-то современное, а ля «Домовой» ну или на крайняк «классика» русской кинематографии с английскими субтитрами, которые способны хотябы удаленно, передать «душевность» кинца. ну или хотя бы правильны на Ынглиш синтаксе.
Я конечно загуглила, но всё найденое, переведенно криво, гугл транслейт и то лучше переводит.
Где качать русские фильмы с нормальными англ. субтитрами, которые переведенны человеками, а не «искуственным интелектом»?
Линукс при том, что рускоязычные линуксоиды живут везде, при том, что маны на инглише и их читают рускоязычные и при том, что он девопсит линаксы каждый день.
Пусть общаются по голосовой или видео связи, я где-то слышал, что это уже не фантастика.
да кому там нужны наши недофильмы, чтобы их ещё и переводить?
звучит как повод для танцев
В СССР было создано много шедевров, но ты к ним привык и воспринимаешь как «опять эта черная икра, сколько можно!». Если бы западные люди понимали опыт советских людей, но некоторые фильмы стали бы культовыми.
Он не нигра хотя бы?
Это «китайский» перевод. «примерно дословный», а не смысловой. «Душевность» не передает. Нужен перевод, что бы не останавливать фильму кажные 5 минут дабы обьяснить, что вообще происходит.
В «китайском» переводе нет смысла, потому что слова по отдельности он и так понимает. Тоесть на том канале в субтитрах «бестолковые слова» на английском и всё равно надо «нажимать на паузу» и обьяснть, что бы было понятно «почему баба за птичек орёт, про сапоги и платишка».
Они и так тут для «посвященных». Канадец канадцу может долго втирать о русской литературе и т.д, но мне надо без культовости, чисто что-бы было понятно по смыслу и для изучения языка, а то чел «страдаетъ».
Ну, а у нас, в неКанаде, люди ещё здравомыслящие. Niggers are for low lives
Плохой алгоритм. Пусть смотрит до конца, потом пытается понять сам. Таким образом будут формироваться внутренние мемы и интерес на реактивной тяге. Вообще, интерпретация не нужна. Нужно eat it raw
т.е. старадает от того, что какие-то там понаехи, необучаемы?
и куда только смотрит департамент соц интеграции понаехов!
Пусть общаются по голосовой или видео связи
Мои родители нас снабжают жратвой и бухлишком. Когда я задерживаюсь на дольше, чем «нужно» (на
15 минут дольше «погрузки»), меня отправляют домой, что бы «не задерживать» (нет, не потому что «достала», скорее, что бы «не мешать»). В 90% случаев, они нам всё привозят, тоесть те 15 минут разговора отсутствуют. Мужик и родители общаются жестами, в противогазах всё равно нифига не слышно (Что бы меня не заразить, тут секта святого противогаза и очащающего спиртега)
Ты видимо пропустил первое предложение топика, я тоже не понимаю нафиг надо. ну а если серьезно, местные читают всяких «Достоевских» и пытаются обсуждать, я это совсем не понимаю, но если человеку надо, зачем осуждать?
Я посмотрела Домового, в принципе неплохо, даже очень «весело описаная депрессия», но я лично затрудняюсь перевести весь фольклор в перемешку с сарказмом (это сложнее «симпсонов»).
Из Домового, по «говору» он на слух поймет примерно 25-40%, потому что всё остальное «русская культура». Даже если он будет говорить каждый день с моими родителями по часу, 100% фильмы ему не вкурить. Мои родители тоже «другие», не смотря на то, что говорят, что они «русские». У нас свой «суржик» собранный из разных языков и свой «фольклор», через видеочатег он конечно научится говорить, но не по русски.
Я его править тоже не всегда могу, потому что «что слышу, то и говорю», это не всегда по русски и ему это мешает в изучении языка.
Он интересуется языками самки с которой хочет расплодиться, дабы отпрыски имели теже привилегии полиглотства, что и будущая мать.
Ну а если серьезно, я могу в обе стороны переводить на лету, но он хочет говорить сам и это «не есть плохо».
и куда только смотрит департамент соц интеграции понаехов!
Попробуй «eat it raw» в японский, будет тот же эффект. Интерпретация в данном случае нужна, потому что слова он понимает. Мы останавливаем кино каждые 5-10 минут, что бы я обьяснила как слова между собой связанны. Значение слов он знает, может составить в предложение когда сам пытается говорить, но не понимает смысла слов «в кинЕ», потому что отсутствует «культурный контекст». Нужен именно «контекстный» перевод, а не «словарный»
Ну и не сношайся с нигой, раз тебя не заставляютЪ,я тут при чём? Авось у меня фетиш, и вообще, что хуже, нига или араб? А если китаец или эскимой какой? Тоже низя? А как же факт, что что-бы ты не делал, «всегда найдеться азиат»?
понаех в смысле тот, кому именно требуется обучение офф гос языку.
сомневаюсь что ему требуется обучение.
сомневаюсь что ему требуется обучение.
Не понимаю, что для тебя «обучение»
а можно просто не выражаться при нормальных людях? и говорить простым понятным языком?
такое только в говносериалах на тв видел, те которые про сельских деревенщин из глубинки. у актеров, исполняющих их роли, речь состоит на 95% из фразеологизмов, поговорок, пословиц.
русские сказки, пусть старые, но с вменяемым переводом.
т.е. деревенской фене собираешься обучать. ну ок, успехов.
кто там из окружения твоих понаехов в канаду не могет выразить и понять англонский язык? вот тем и требуется обучение.
Мы останавливаем кино каждые 5-10 минут, что бы я обьяснила как слова между собой связанны.
Ну какбэ это ответ на твой вопрос. Или ты хочешь субтитры, где на полэкрана будет текст с местными мемасами и толковым словарем? Такого даже в английских субтитрах нет. Тут именно что надо спрашивать непонянтое у нативного спикера.
Глянь Soviet & Russian movies with English subtitles ©.
с английскими субтитрами, которые способны хотябы удаленно, передать «душевность» кинца…
Невозможно адекватно англифицировать русскую душевность,
например, идеомы:
«В самый жуткий час
Мы волшебную косим трын-траву!»
«We’ve got a job to do
At this hour of voodoo».
т.е. деревенской фене собираешься обучать. ну ок, успехов.
Нет, «стандартному» русскому. Он слушает как я говорю с родителями и имирирует. У нас русско-аргентосский суржик. В том же домовом, который в топике, русский «стандартный», без деревенской фени, но фольклора дофига.
Мать не могёт в англонский. Сильно старается, но не могёт.
Мне нужны субтитры с «примерным» тексктом, без мемасов. Можно на пол экрана, он у нас всё равно на пол стены.
А в чем проблема взять любые фильмы, включить там русскую звуковую дорожку и английские субтитры?
Спасибо за ссыль, хз где ты взял тот вуду. ересь какаыя-то xD
Отсутствие адекватных английских субтитров. Если я читаю текст на инглише, он совсем не соответствует тому, что говорят.
https://yts.mx/browse-movies/0/all/all/0/latest/0/ru
Наличие субтитров при открытии файла в торрент-клиенте проверять.
А чем не подходят дублированные фильмы?
А ведь, согласись, прекрасно, когда человек с порога заявляет, что, дескать, «да, я — моральный урод».
Вы во французской части Канады что ли живёте?