Нидерландский штурвал что такое
Взаимность на DRIVE2, поза «69» и «Голландский штурвал»
Было дело на днях написал в блоге запись про моё отношение к автомобилистам нетрадиционной ориентации с ксеноновыми и светодиодными лампами с непредназначенных для этого фарах.
Я не думал писать «взаимность». Чем тут кого удивишь?
Всем, вернее большинству (хотя может быть уже «меньшенству») нормальных пользователей drive2.ru это порядком надоело. Ленты пестрят «взаимными» и «продвинутыми» машинами и их владельцами, многие подписываются без разбора, лишь бы рейтинг пух.
Но волей случая я увидел отрезок какого-то голливудского фильма и потом даже узнал что такое «Голландский штурвал»…
Я не могу с Вами, уважаемые подписчики этим не поделиться!
В этих нескольких кадрах вся суть актуального состояния сайта.
Голландский штурвал — вид легкого удовлетворения без прямых прикосновений к половому органу
ВОТ! ВОТ ЧЕМ ВСЕ ЭТИ ЛЮДИ ЗАНИМАЮТСЯ!
Как-то недавно мне от чистого сердца мой товарищ по доброте душевной задарил «продвижение на 30 минут», я даже знать не знал что это и как это работает, никогда не пользовался услугами «платного кабинета».
Ну вроде бы задумка хорошая — мой авто увидят не только ребята из аудитории «Lacetti / Gentra», но и остальные, возможно они найдут что-нибудь интересное, будет обоюдоинтересное общение…
Знаете что произошло с первых же секунд?!
Началась истерика у индикатора уведомлений, значение 99+ было каждую минуту, плюсовали всё и вся без разбора, интервал между отметками моих записей был меньше секунды.
То есть это было похоже на изнасилование. Сказать что я был расстроен — ничего не сказать.
Людям было совершенно пофиг что написано, лишь бы проявить ту самую «активность» для увеличения своего рейтинга…
Задумка у рейтинга на нашем сайте была явно правильная, но реализация — ниже плинтуса.
От «еврейского пианино» до «индийской техподдержки»: краткая история лингвистической ксенофобии
«У соседа корова сдохла. Мелочь, а приятно» — зачастую именно по такому принципу относятся друг к другу люди в соседних странах. Если отбросить политес XXI века и заглянуть в словари столетней, а то и пятидесятилетней давности, станет ясно, что мы начали считаться с инаковостью иностранцев относительно недавно. «Нож» рассказывает лингвистическую историю ксенофобии и объясняет, почему стереотипы о чужаках так живучи.
О ксенофобии — страхе перед чужаками — заговорили в XX веке, но эта эмоция стара как само человечество. Испытывать неприязнь к иностранцам просто: они отличаются от нас — и для многих этого достаточно. Сколько оголтелых националистов хотя бы пытались увидеть другие страны, чтобы проверить обоснованность своей ненависти? Но градус отвращения возрастает в разы, когда иностранцы начинают вторгаться на их территорию в качестве захватчиков, иммигрантов или просто туристов. То, что раньше было опасением, становится ненавистью.
Ксенофобия действует на двух уровнях. Как отмечает лексиколог Джеффри Хьюз в своей книге об истории бранной речи, «основное концептуальное разделение в этой области происходит между общими терминами — „чужак“, „нарушитель“ — и более конкретными оскорблениями».
Получается, что сначала необходимо обозначить сам акт вторжения в чужую культуру, а потом подобрать наиболее обидный стереотип. Поэтому когда-то чужаков объединяли концепией ереси или неверности своей религии, а потом уже выясняли национальность.
Прежде чем перейти к конкретным темам, необходимо спросить: что выделяет конкретное слово? Какие качества подчеркиваются таким спорным лексиконом? В первую очередь мы сталкиваемся с классикой расистской терминологии: «нигеры» и «узкоглазые», «жиды» и «хачи».
База оскорбительной лексики может быть достаточно простой, но за ней скрывается сложный мир расовых и национальных стереотипов, многие из которых находятся в серой зоне. Стереотипы по своей природе редко полностью соответствуют действительности, но значительно помогают создать упрощенную картину мира. «Французская болезнь» (сифилис) и «уйти по-английски» — эти фразы не считаются оскорбительными, они остаются частью повседневного лексикона и перестают выделяться в потоке речи. Но в каком бы контексте ни произносились эти слова, они обладают накопительным эффектом и оседают на уровне подсознания, формируя стереотипы о «любвеобильных французах, пренебрегающих гигиеной» и «надменных британцах».
Деньги
Деньги, как известно, правят миром. Обладание деньгами означает успех, и зависть к тем, у кого их много, понятна. Конечно, «культура зависти» отнюдь не является исключительно националистическим явлением. Но когда к существующей ненависти примешивается зависть, получившееся сочетание становится взрывоопасным.
Король среди стереотипов — это нерушимая связь евреев и денег. Если оставить в стороне ростовщичество, о котором речь пойдет ниже, то торговля и деньги в европейских языках стали синонимом еврейского народа. Они не единственные, кому отведена эта роль, но, несомненно, главные.
Но специфичное отношение к евреям существует далеко за пределами Штатов.
Хорватское cifutariti — «хитрить, еврействовать» — означает действовать или говорить на еврейский манере, часто так говорят о мелкой торговле; польское szachrajstwo (от немецкого Schacher и арамейского sakhar — «выгода, прибыль») означает мелкую торговлю, манипуляции, аморальные или бессмысленные предприятия.
На идише Yiddishe bizness означает любое недоразумение с евреем, часто из-за того, что одна из сторон не придерживается строгого соглашения. В итальянском языке фраза trattar peggio d’un giudeo означает «обращаться с человеком хуже, чем с евреем», то есть поступать безжалостно.
В Италии giudeo («еврей») — это ростовщик, жестокосердный человек, juif во Франции означает и ростовщика, и акулу-молота. Немецкое Judenspiess (буквально: «еврейские весы») — термин, распространенный в антисемитской литературе, — переводится как ростовщичество.
В Скандинавии jodepris («еврейская цена») — непомерная цена. Немногие европейские языки связывают торговлю с какими-то другими национальными стереотипами. Голландское lombaerden («ломбардец») отсылает к банкирам Ломбардии, занимавшихся ростовщичеством; отсюда фраза Daer gaet men in den Lombaerd — «там цены заоблачно высоки». Во французском существует слово arabe — «араб», сленговый термин для обозначения ростовщика.
Работа и лень
В англиканском церковном гимне «Весь мир земных творений» есть строка: «Богач в своем замке, бедняк у ворот», — так викторианцы развивали концепцию «знай свое место». Но и здесь возникла национальная подоплека: богачами считались британские протестанты, а бедняками — ирландские крестьяне, которые умирали от голода на городских улицах в 1845–1849 годах.
Учитывая, что африканцы появились на «цивилизованном Западе» в качестве рабов и слуг, то неудивительно, что именно им посвящено большинство расистских терминов. Во французском чернокожих характеризуют в выражениях travailler comme un nègre — «работать как негр», traiter quelqu’un comme un nègre — «обращаться как с негром» и iI me faut un negre — «мне нужен негр». Во всех случаях речь идет о тяжелой неоплачиваемой работе, на которой с вами не будут считаться. В XVIII и XIX веках широко использовалось слово negrier (что-то вроде «негровоза») — так называли рабовладельческое судно или работорговца.
Типичные для африканцев того времени профессии тоже прочно связывались с расой — в английском языке любого чернокожего могли назвать cotton-picker («сборщик хлопка») или laundry-queen («королевой-прачкой»).
Доставалось не только им. Рассказ М.А. Булгакова «Китайская история» 1923 года открывается так: «Это был замечательный ходя, настоящий шафранный представитель Небесной империи, лет 25, а может быть, и сорока?» Ныне забытая кличка «ходя» была в ходу в первой половине ХХ века. Она относилась к китайским уличным торговцам, которые в изобилии встречались в Российской империи и на заре СССР. Сначала кажется, что это слово образовано от глагола «ходить», но источником его могло послужить и китайское 快点 (куай-дян) — «поторопись». Возможно частое повторение этого выражения стало со временем обозначать самих китайцев.
Если работников Африки и Востока обычно характеризуют с точки зрения их мускулатуры и степени, в которой ее можно эксплуатировать, то европейцев оценивают больше по их способностям или, вернее, по их отсутствию. Так, на корабельном сленге «голландский якорь» (не путать с голландским штурвалом!) — это крайне важный предмет, который был где-то забыт. Французское aller en germanie — «ехать в Германию» — означает «переделывать работу» (и, возможно, даже не относится к немцам, а происходит от фразы je remanie — «я переделываю»). Travailler pour le roi de Prusse — «работать на короля Пруссии», то есть много работать и ничего за это не получить. На Карпатах Blesch Arbet, «румынской работой», называют тяжелую физическую работу, которую в России назвали бы «молдавской» или «таджикской». Фраза Made in Germany, сегодня ставшая хорошей рекламой, еще в начале XX века была тем же, чем Made in China в 1990–2000-х годах. Британские газеты предупреждали читателей, что качество немецкой стали оставляет желать лучшего и призывали поддерживать отечественное производство.
Наверное, меньше всего трогают швейцарцев, что неудивительно для нации, столь последовательно соблюдающей нейтралитет. Однако есть одна область, в которой они все-таки отметились. Речь идет о типично «швейцарской» работе — портье в гостинице. Schweizer в Дании, «швейцар» в России, suisse во Франции, suizo в Испании — все эти слова означают означают привратника или консьержа.
Некоторые национальные прозвища обозначают не качество работы, а стремление уклониться от оной. В Южной Африке kaffir — универсальная кличка чернокожих — означает еще и бедного и ненадежного работника. Мексика, известная как Mananaland (от испанского manana — «завтра»), пополнила английский сленг термином never-sweat («непотеющий»), обозначающим на неторопливый стиль работы. Французы в вечной борьбе против британцев придумали фразу faire un lit a l’anglaise — «заправлять кровать по-английски», то есть небрежно и без уважения к гостям.
География
Топонимы тоже подвергаются издевке. Бывший еврейский квартал в индийском городе Кочин называют, пародируя американские и австралийские города, где которых существуют большие еврейские общины: Yidney (Сидней), Jew York, Jew Nersey (Нью-Джерси) и Jew Norker. В свою очередь, ньюйориканцами или неориканцами кличут пуэрториканцев, проживающих в Нью-Йорке.
«Страна восходящего солнца», любимая всеми газетчиками, — это, конечно, Япония. В США son of the forest («сын леса») и vanishing american («вымирающий американец») — это романтические образы коренных народов. Indian summer — «бабье лето» — сейчас считается нейтральным словосочетанием. Однако происхождение его может быть связано с indian giver — индейским дарителем. Это уничижительное американское выражение использовалось, чтобы описать дарителя с корыстными целями. Оно основано на культурном недопонимании между европейскими колонизаторами и коренными народами. Европейцы воспринимали приносимые индейцами предметы как подарки, в то время как те рассчитывали на обмен.
Еще один город-клише — Лондон. Раньше он плотно ассоциировался с клубами дыма, оставлявшими на зданиях осадок. После принятия в 1956 году Закона о чистом воздухе смог практически исчез, но в русском языке уже появился знаменитый туманный Альбион.
Прощание и трусость
Правильно уйти — это, видимо, тонкое искусство, раз так много выражений указывает на уход слишком ранний, слишком поздний, слишком похожий на бегство и так далее.
Выражение XVIII века to take French leave («уйти по-французски») обозначает привычку, вошедшую в моду во французском обществе и затем распространившуюся в Британии. Французы покидали прием, не прощаясь с хозяевами. Стоит отметить, что подобная форма ухода позволяла не нарушать оживленные разговоры. Однако со временем сформировался негативный образ, и к XIX веку to take French leave превратилось в поспешный отъезд в неловкой ситуации. Фраза прижилась: в Испании есть despedirse a la francesa — «исчезнуть как француз», в Голландии — een Fransch kompliment maken, «сделать французский комплимент», а в Германии — franzosischen Abschied nehmen, «попрощаться по-французски».
Однако и англичане прославились внезапными уходами. Венгерское angolosan tavozni, немецкое sich englisch empfehlen, итальянское andarsene all’inglese и французское s’en aller a l’anglaise — все это равнозначно русскому «уйти по-английски».
Вынужденное бегство означает польская фраза abszyd niemiecki — «немецкая отставка». Дезертиров и трусов в американском английском связывают с желтым цветом (yellow-bellied) — желтые мундиры раньше носили мексиканские солдаты.
Удача
Удача может по-разному характеризоваться в зависимости от того, кому она улыбнулась и насколько широко. В английском языке китайская удача (chinaman’s chance) — это скорее несчастье. Фраза родилась во время калифорнийской золотой лихорадки середины XIX века, когда китайских иммигрантов не пускали на многообещающие месторождения, и им приходилось работать в давно заброшенных местах.
Китайцами дело не ограничивается. Голландское «по-арабски» — per arabier — на студенческом сленге означает «по счастливой случайности». Устаревшее американское выражение nigger luck описывает хоть какую-нибудь удачу (и следует вспомнить немыслимую сейчас привычку трогать волосы чернокожих детей «на счастье»), а white man’s chance, намеренно противопоставляемый сhinaman’s chance, означает большую удачу, естественно заслуженную высшей расой. Наконец, итальянским выражением prendere il turco per i baffi, «схватить турка за усы», характеризуется особо удачная сделка.
На место устаревших выражений придут другие — у нас уже есть «индийская техподдержка» или «белорусские креветки». Мы можем продолжать нести знамя политкорректности и не показывать пальцем на соседа, но межнациональные конфликты никуда не денутся. Более того, мировая пандемия показала, насколько хрупким оказался глобализм — теперь пускать чужаков можно на своих условиях. Национализм продолжает набирать обороты, и кто знает, сколько еще выражений нужно придумать, чтобы показать насколько «мы» лучше «них».
Голландский штурвал
Гус Хиддинк, сборная России / «Челси»
Хотя в сборной России Гус Хиддинк зарабатывает сумасшедшие деньги, только откровенные радикалы могут говорить, что он их не стоит. Новые открытия (сборник Торбинский, латераль Жирков, опорник Семак), новое отношение к жизни (теперь игроки знают, что могут выигрывать у любого соперника), новый статус (даже скетч-шоу «Наша Russia» прекратило трансляции из раздевалки «Газмяса», потому что «теперь смеяться над футболистами как-то неактуально») и новые результаты (полуфинал Евро-2008) в России Гус Хиддинк особо не напрягается, но и не тратит время зря.
Дик Адвокат, «Зенит»
Приход Адвоката обещал трибунам «Петровского» футбол куда более сдержанный, чем тот, что они привыкли видеть, но кто вспомнит об этом сейчас? Чемпионство-2007, Кубок УЕФА, Суперкубок Европы, Суперкубок России и игра, иногда завораживающая всю страну, «Клуб европейского уровня», о котором так мечтали в Петербурге, не состоялся, если бы не Маленький Генерал.
Мартин Йол, «Гамбург»
Когда Мартин Йол дорабатывал свой очередной сезон в РКС из Валвийка, на него было много претендентов: «МЮ» предлагал ему должность ассистента сэра Алекса, а самарские «Крылья Советов» сменщика Александра Тарханова. Выждав паузу, Йол принял «Тоттенхэм» и стал самым успешным тренером клуба в истории премьер-лиги, продержавшись на этом посту больше трех лет. Покинув Лондон, Йол отказал «Блэкберну» и даже «Аяксу», а вот перед интересом «Гамбурга» устоять не смог. Пока дела идут очень неплохо: перед этими выходными «Гамбург» лидер немецкой Бундеслиги.
Фред Руттен, «Шальке»
Создатель «Твенте» одной из самых задиристых команд Голландии последних лет. За два года Руттен научил красную команду из Энсхеде играть в футбол, который в России привыкли называть спартаковским, продвинул в основу голландской сборной Орландо Энгелара и добился исторического результата в обход «Аякса» пробился в Лигу чемпионов. На волне успеха получил предложение от «Шальке-04» и согласился, вызволив из ПСВ Фарфана и прихватив с собой Энгелара. Пока Руттен не оправдывает надежд: у «Шальке» огромные проблемы с игрой, дисциплиной и результатом (9-е место после 21 игры). Фарфан забил только 5 голов, а Энгелар настолько не впечатляет, что получил от фанов «Шальке» обидную кличку «Ente aus Twente» («Утка из Твенте»).
Лео Бенхаккер, сборная Польши
Человек, который за 33 года тренерской карьеры где только не поработал в Мадриде и Гвадалахаре, в Стамбуле и Сарагосе, в Цюрихе и Порт оф Спейн. Человек, который говорит на шести языках. Человек, который вместе со сборной Тринидада и Тобаго не только выходил на чемпионат мира, но и зарабатывал там очки. После Германии-2006 Бенхакер подхватил сборную Польши, впервые в истории вывел ее на Евро и раскрыл своим игрокам секрет успеха тренеров из Голландии. Войцех Ковалевски делится впечатлениями со Sports.ru:
У голландских тренеров есть одно важное качество они не пытаются подчинить футбол своей философии, для них футбол уже философия. Они не усложняют, а упрощают. Когда их слушаешь, кажется, что это очень простые вещи, но как же они важны. Бывает, что футболисты, которые играют уже много лет, эти вещи просто забывают. Когда ты общаешься с таким тренером, как Бенхакер, думаешь: «Е-мое, это так просто, я когда-то давно об этом знал». В командном виде спорта бывает больше хаоса, чем результата. Голландцы обращают внимание на то, чтобы этого хауса не было, и передают это своим игрокам.
Хенк Тен Кате, «Панатинаикос»
Один из многочисленных голландских суринамцев трудится тренером с 1990 года, но по-настоящему интересная работа ждала его только в новом веке. Тен Кате дважды работал ассистентом в суперклубах: в «Барселоне» Франка Райкаарда и «Челси» Авраама Гранта, причем в Лондон он уехал, бросив «Аякс» прямо посреди сезона. Опыт, накопленный в столь интересных командах, видимо, главная причина, по которой боссы «Панатинаикоса» предложили Тен Кате тренерский пост летом прошлого года. Пока Тен Кате достается: его ругают за постоянную ротацию состава и невнятные результаты в национальном чемпионате «Пао» идет вторым, отпустив от себя «Олимпиакос» уже на 11 очков. Зато в Лиге чемпионов афинский клуб пробился в плей-офф и имеет все шансы пройти там дальше 1/8 финала. Первый матч с «Вильярреалом» проходил на выезде и закончился результативной ничьей 1:1.
Ад де Мос, сборная Вануату
Тренер, при котором «Витесс» из Арнема иногда использовал удивительную схему в 6 защитников, но при этом лидировал в чемпионате на протяжении нескольких туров. Отчаянный путешественник, поработавший в семи странах (Голландия, Бельгия, Германия, Испания, Япония, Саудовская Аравия, ОАЭ). В 2008 году де Мос почувствовал, что этого мало, и согласился на предложение, которое российская интернет-аудитория описала бы одним коротким словом «ад». Де Мос стал главным тренером сборной Вануату крошечного государства, затерянного где-то между Соломоновыми островами и Австралией. Де Мос принял Вануату за три тура до окончания квалификации чемпионата мира-2010, два раза проиграл, однажды сыграл в ничью и еще раз выиграл. Сборная Вануату заняла последнее четвертое место в океанической группе.
Ко Адриансе, «Ред Булл»
Один из самых колоритных голландских тренеров, который выводил в Лигу чемпионов «Виллем II» (тот самый, которому Андрей Тихонов забивал три мяча в одном матче), а никому тогда не известный АЗ из Алкмара почти дотаскивал до финала Кубка УЕФА. Его команды прекрасно играют в атаке, на его тренировках полно невероятных упражнений вроде кроссов на 26 км в сопровождении тренерского автомобиля или коллективного поиска пасхальных яиц, спрятанных где-то на поле. После ухода из АЗ Адриансе принимал у Жозе Моуринью «Порту», отваживался на невероятные путешествия в донецкий «Металлург» и катарский «Аль-Садд», а прошлым летом принял окрыляющее предложение австрийского «Ред Булла». Пока он вряд ли жалеет: в нынешней Бундеслиге «Ред Булл» располагает очень приличным составом (Адриансе и Ко это Александр Циклер, Нико Ковач, Йохан Фонлантен и новая австрийская звезда Марк Янко) и уверенно лидирует.
Эрвин Куман, сборная Венгрии
Старший из братьев Куманов один из тех, с кого началось падение «Фейеноорда», который уже три года не может выйти из пике. Расставшись с роттердамским клубом в мае-2007, Куман сидел без работы ровно год, пока венгры не предложили ему свою национальную сборную. Куман, вертится: после жизнеутверждающей победы над Грецией в товарищеской игре последовал весьма бодрый старт в отборе к чемпионату мира (2 победы, ничья с Данией и одно поражение).
Ари Хаан, сборная Албании
Любитель экзотики, который поработал на трех континентах, но лишь однажды в голландской команде в «Фейеноорде» середины 90-х. После Кипра, Китая, Ирана и Камеруна пришла очередь Албании. Главным тренером этой команды Хаан был назначен в прошлом году и уже сотворил сразу две сенсации: в квалификации чемпионата мира-2010 со Швецией и Португалией албанцы сыграли по нулям. При этом, где бы и с кем бы Хаан ни работал, голландские фаны никогда не забудут, какие голы он забивал в бытность игроком.
Пим Вербек, сборная Австралии
Руд Крол, «Орландо Пайретс»
Знаменитый голландский защитник, принимавший участие в создании тотального футбола, вырос в еще одного тренера, который несет просвещение в не самые футбольные места. После многолетней работы в Египте Крол принял южноафриканский «Орландо Пайретс» и тащит его в лидирующей группе чемпионата страны.
Марк Вотте, «Саутгемптон»
С 2000 по 2002 гг. руководил голландской молодежкой, позже работал в «Виллеме» и РКС, стриг купюры в Египте и Катаре. В 2008 году пришел в «Саутгемптон» в невероятно востребованном среди голландцев амплуа руководитель юношеской академии. Однако с самого старта Чемпионшипа «святые» застряли на дне таблицы, к Новому году столкнулись с реальной возможностью впервые с 1960 года вылететь в D-3, указали на дверь главному тренеру Яну Портвлиету и пересадили в его кресло Вотте. Голландец потратил какое-то время на раскачку, но последние два матча выиграл.
Голландский штурвал
Баяны
183K постов 12.1K подписчика
Правила сообщества
Сообщество для постов, которые ранее были на Пикабу.
Какие же они хитрецы))
@moderator, опять голландский штурвал, баян если что
Я бы обошёлся им намного дешевле робота.
почему он прикован цепями? чтоб не убежал из Рашки?
Новость №1318: Ходячего робота научили перелетать препятствия и кататься на скейте
Новость №1293: Телеуправляемый робот обрезал высокие ветки в парке
Приближается новая эра
«Расизм. Угнетение. Белые роботы»
(Внимание! Приведённая ниже т̶у̶п̶а̶я̶ ̶х̶у̶й̶н̶я̶ статья не является детищем ИА Панорама)
Вы видите их в таких фильмах, как «Я, робот» Уилла Смита и Ева из «Валл-И». Примеры реальной жизни включают Asimo Хонды, UBTECH в Уокер, Атлас Boston Dynamics, и даже(!) Валькирия НАСА. Все сделано из блестящего белого материала. А некоторые гуманоидные роботы созданы по образцу белых знаменитостей, таких как Одри Хепберн и Скарлетт Йоханссон.
Согласно новому исследованию, причиной этих технологических оттенков белого может быть расизм.
«Роботы и расизм», исследование, проведенное Лабораторией технологий интерфейса человека в Новой Зеландии (HIT Lab NZ) и опубликованное Кентерберийским университетом страны, предполагает, что люди воспринимают физически похожих на человека роботов как расу и поэтому применяют расовые стереотипы к белым и чёрным роботам.