Не сходил с юта что значит
Значение слова «Юта»
Юта стала 45-м штатом, принятым в состав США 4 января 1896 года. Название «Юта» происходит от названия народа Юта и означает «люди гор» на языке Юта. Городское население составляет 87 % всего населения штата, что делает его шестым по степени урбанизации штатом США. Около 80 % населения живёт в районе Уосатч-Фронт, с центром в Солт-Лейк-Сити.
Юта — один из самых религиозно однородных штатов в США. Около 60 % жителей штата, как сообщается, являются членами Церкви Иисуса Христа Святых последних дней, которая в значительной степени влияет на культуру штата и повседневную жизнь.
Штат Юта является транспортным центром, здесь развиты информационные технологии и научные исследования, государственные службы, горнодобывающая отрасль, также Юта — крупный туристический центр. По оценкам Бюро переписи населения США, штат Юта был самым быстрорастущим по населению штатом в Соединённых Штатах по состоянию на 2008 год. Город Саут-Джордан в штате, был самой быстрорастущей агломерацией в Соединённых Штатах с 2000 по 2005 год.
До начала XX века на русский язык название штата транскрибировалось как Утах.
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова топляк (существительное):
Не сходил с юта что значит
Иван Александрович Гончаров
Оригинал электронной версии находится здесь:
Официальный сайт Группы по подготовке Академического собрания сочинений И. А. Гончарова
Дополнения и дополнительная правка: В. Есаулов, сентябрь 2004 г.
(по изданию: И. А. Гончаров. «Фрегат «Паллада», Ленинград, 1986).
Предисловие автора к 3-му, отдельному, изданию «Фрегата «Паллада» Автор этой, вновь являющейся после долгого промежутка <* перед изданием 1879 г. книга выходила 17 лет назад, в 1862 г.>книги не располагал более возобновлять ее издание, думая, что она отжила свою пору.
Но ему с разных сторон заявляют, что обыкновенный спрос на нее в публике не прекращаются и что, сверх того, ее требуют воспитатели юношества и училищные библиотеки. Значит, эти путевые приобретают себе друзей и в юных поколениях.
После этого автор не счел уже себя вправе уклоняться от повторения своей книги в печати.
Он относит постоянное внимание публики к его очеркам, прежде всего, к самому предмету их. Описания дальних стран, их жителей, роскоши тамошней природы, особенностей и случайностей путешествия и всего, что замечается и передается путешественниками – каким бы то ни было пером, – все это не теряет никогда своей занимательности для читателей всех возрастов.
Кроме того, история плавания самого корабля, этого маленького русского мира с четырьмястами обитателей, носившегося два года по океанам, своеобразная жизнь плавателей, черты морского быта – все это также само по себе способно привлекать и удерживать за собою симпатии читателей.
Таким образом, автор и с этой стороны считает себя обязанным не перу своему, а этим симпатиям публики к морю и морякам продолжительным успехом своих путевых очерков. Сам он был поставлен своим положением, можно сказать, в необходимость касаться моря и моряков. Связанный строгими условиями плаваниями военного судна, он покидал корабль ненадолго – и ему приходилось часто сосредоточиваться на том, что происходило вокруг, в его плавучем жилище, и мешать приобретаемые, под влиянием мимолетных впечатлений, наблюдения над чужой природой и людьми с явлениями вседневной жизни у себя «дома», то есть на корабле.
Из этого, конечно, не могло выйти ни какого-нибудь специального, ученого (на что у автора и претензии быть не могло), ни даже сколько-нибудь систематического описания путешествия с строго определенным содержанием.
Вышло то, что мог дать автор: летучие наблюдения и заметки, сцены, пейзажи – словом, очерки.
Пересматривая ныне вновь этот дневник своих воспоминаний, автор чувствует сам, и охотно винится в том, что он часто говорит о себе, являясь везде, так сказать, неотлучным спутником читателя.
Утверждают, что присутствие живой личности вносит много жизни в описании путешествий: может быть, это правда, но автор, в настоящем случае, не может присвоить себе этой цели, ни этой заслуги. Он, без намерения и также по необходимости, вводит себя в описания, и избежать этого для него трудно. Эпистолярная форма была принята им не как наиболее удобная для путевых очерков: письма действительно писались и посылались с разных пунктов к тем или другим друзьям, как это было условленно ими и им. А друзья интересовались не только путешествием, но и судьбою самого путешественника и его положением в новом быту. Вот причина его неотлучного присутствия в описаниях.
По возвращении его в Россию письма, по совету же друзей, были собраны, приведены в порядок – и из них составились эти два тома, являющиеся в третий раз перед публикою под именем «Фрегат «Паллада».
Если этот фрегат, вновь пересмотренный, по возможности исправленный и дополненный заключительною главою, напечатанною в литературном сборнике «Складчина» в 1874 году, прослужит(как этот бывает с настоящими морскими судами после так называемого «тимберования», то есть капитальных исправлений) еще новый срок, между прочим и в среде юношества, автора сочтет себя награжденным сверх всяких ожиданий.
В надежде на это он охотно уступил свое право на издание «Фрегата «Паллада» И. И. Глазунову, представителю старейшего в России книгопродавческого дома, посвящающего, без малого столетие, свою деятельность преимущественно изданию и распространению книг для юношества.
Издатель пожелал приложить к книге портрет автора: не имея причин противиться этому желанию, автор предоставил и это право его усмотрению тем охотнее, что исполнение этой работы принял на себя известный русский художник <* И. П. Пожалостин (1837-1909) с фотографии К. И. Бергамаско, снятой в 1873 г.>, резец которого представил публике прекрасные образцы искусства, между прочим недавно портрет покойного поэта Некрасова.
4. Занимательная этимология. Кто нам юты?
И действительно, что нам юты? Ютились себе на своей ограниченной Ютландии. Понятно, что раз «ютились», значит, тесно им там было. Да ещё даны сверху чуть ли не на голову сели. А забавно! Как можно сесть на голову тому, кто и так «сверху»? Ведь что такое «ют»?
Ют – кормовая часть верхней палубы судна. Происходит от прагерм. формы *khudjan. Русск. ют заимствовано из нидерл. hut «ют, каюта». От фризов, значит оно у нас. А теперь задумайтесь: если юты – самый верх и корма, а сверху напирают даны, то кто им даны и прочие скандинавы?! То-то и оно, что никто. Это мы привыкли, что есть общая скандинаво-германская мифология. А на самом деле, с германцами не всё так просто. Ведь если немцы нам чужие, то почему «уют» до сих пор остался чем-то хорошим? Да и «утю-тю!» только милому существу и скажешь, но никак не вурдалаку. Кстати, праславянское слово «уют» по решению учёных не является производным от заимствованного «ют».
Некоторые «учёные» ещё дальше зашли: «Ютиться. Этимология этого слова не совсем ясна. Бесспорным является лишь то, что оно находится в явной связи с такими словами, как «приют» и «уют». Возможно, основополагающим словом является «приют». Его, пожалуй, можно возвести к индоевропейскому корню «prai-», что означает «приятель». Слово же «ютиться» – наиболее позднее образование из этой группы слов с искусственно, произвольно извлеченным корнем: из «приют» в результате неправильного переразложения этого слова…» (Этимологический словарь русского языка Семенова). Пожалуй, для начала следует с приставками в русском языке разобраться, а уж потом только браться словари составлять. А лучше, читайте Фасмера!
Как видим, сообразили-то на троих: германцы, славяне и прибалты… Вру. На четверых. Есть ещё и санскрит. А в Индии есть штат Уттар-Прадеш. «Уттар» в переводе с хинди означает «север», «прадеш» — «область», «страна». Грубо говоря, опять получается «то, что сверху». А сверху солнце, Уту. Потому и хорошее. И никакие немцы здесь погоды не сделают.
Мы всегда будем говорить: от, вот, это, то, там, тут, ты, те, то есть. Это слишком важно для нас. У нас даже приставка есть от- (ото-).
При образовании существительных она обозначает:
а) явление, подобное тому, что названо исходным словом, но происходящее после него (отголосок);
б) частичное проявление признака (оттепель). Поскольку Уту – сын, он и есть «отголосок».
При образовании глаголов это приставка обозначает:
а) удаление, отдаление, отстранение от кого-либо, чего-либо (отбежать, отодвинуть);
б) удаление, отделение от предмета его части или же от другого предмета, тесно связанного (отпилить);
в) завершение и прекращение действия (отработать, отцвести);
г) доведение действия до излишнего предела (отлежать, отдавить). Опять же, всё это применимо к нашим представлениям о Солнце.
Кстати, столицей штата Уттар-Прадеш является город Лакхнау, Лукнов. Назван он так в честь Лакшмана (санскр. Lak;ma;a «благоприятный»), а вовсе не по аналогии с Луксором (копт. Апе), который греки называли «стоворотными Фивами», и который был столицей Древнего Египта в период Среднего и Нового царств. В старину египтяне назвали город «Уасет». А что там у ютов?
После завоевания полуострова Ютландия данами в V в. н.э. юты частично растворились в древнедатской народности, частично переселились вместе с англами, саксами и фризами в Британию, поселившись в Кенте, на юге Гэмпшира и на острове Уайт.
Согласно недавнему этимологическому исследованию, название острова произошло от прагерманского*wextiz, записанного на латинском как Vectis и сохранившегося в современных языках как: англ. wight, wiht — что-то малое; нем. wicht — карлик, бес; нидерл. wicht — маленькая девочка; норв. vette — создание, существо, в основном сверхъестественное.
Сейчас этот остров является унитарным неметропольным графством Айл-оф-Уайт. И столица у него — город Ньюпорт. Да-да! Очередной Новгород! Традиция такая…
Интересно, кого немцы бесом обозвали?! Они ведь Одину поклонялись. А Один кто? Он же и Вотан!
НЕ СХОДИТЬ С УСТ
⊡ — Выборы, выборы. Это слово прямо не сходит с языка у всех. Надоело ужасно. (Реч.)С её языка до сих пор не сходят воспоминания о страшных днях войны. (Реч.)
Такова действительность. Поэтому и слово «теракт» не сходит с языка у телекомментаторов. Известия, 2000.
В коридорах власти до сих пор не сходит с языков фраза, когда-то произнесённая Черномырдиным: «Хотели, как лучше, а получилось, как всегда». (Реч.)
Слова «Тартюф», «Обманщик» не сходили с языков в Париже <. >. М. Булгаков, Жизнь господина де Мольера.
Имя великолепного кавалериста и кутилы не сходило с уст чопорных обитателей дворцов по Английской набережной и столбцов светской хроники. И. Ильф, Е. Петров, Двенадцать стульев.
Полезное
Смотреть что такое «НЕ СХОДИТЬ С УСТ» в других словарях:
Не сходить с уст — Разг. Быть предметом постоянных разговоров. БТС, 1401 … Большой словарь русских поговорок
не сходить с уст — Беспрестанно произноситься, упоминаться в разговоре … Словарь многих выражений
НЕ СХОДИТЬ С ЯЗЫКА — что кого, у кого, где Постоянно упоминаться в разговорах. Имеется в виду, что какое л. слово, имя, выражение и т. п. (Z) очень часто употребляется в речи лица или группы лиц (X), в каком л. месте (Q), т. к. вызывает большой интерес, занимает умы… … Фразеологический словарь русского языка
уста́ — уст, устам, мн. трад. поэт. и устар. Рот, губы. И в чело и в уста мы, в полуденный час, Целовали красавца не раз. Лермонтов, Русалка. Я был безумно счастлив; слова без удержу полились из уст моих. Гаршин, Надежда Николаевна. ◊ вложить в уста… … Малый академический словарь
уста — уст, уста/м; мн.; трад. поэт. Рот, губы. Сомкнуть уста/. Целовать в уста/. Улыбка замерла на устах. * Её уста, как роза, рдеют (Пушкин) вложить в чьи л. уста … Словарь многих выражений
уста — уст, устам; мн. Трад. поэт. Рот, губы. Сомкнуть у. Целовать в у. Улыбка замерла на устах. * Её уста, как роза, рдеют (Пушкин). ◊ Вложить в чьи л. уста (см. Вложить). Устами чьими говорить (изрекать и т.п.). Говорить чьими л. словами. В устах чьих … Энциклопедический словарь
УСТА — Из вторых (третьих) уст. Разг. Через посредников, не от очевидцев (узнать, услышать что л.). ФСРЯ, 498; БТС, 1401. Из первых уст. Разг. Непосредственно от очевидцев, от участников (узнать, услышать что л.). ФСРЯ, 498; БТС, 1401. Из уст в уста.… … Большой словарь русских поговорок
Гнедич, Николай Иванович — родился 2 февраля 1784 г. Сын небогатых полтавских помещиков, рано лишившийся родителей, он тем не менее получил по своему времени достаточное образование. Первоначально он учился в Полтавской семинарии, но здесь оставался недолго и перешел в… … Большая биографическая энциклопедия
сходи́ть — 1) схожу, сходишь; несов. 1. несов. к сойти. 2. (с отрицанием „не“: не сходить). Не вставать откуда л., не покидать чего л. Больной старик не сходил с постели. Герцен, Былое и думы. || Постоянно быть, иметься где л. Самовар не сходил со стола.… … Малый академический словарь
Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… … Большая биографическая энциклопедия
Значение слова «ют»
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
Ют как надстройка может быть удлинённым и коротким. В нём располагаются грузовые помещения, каюты для экипажа и пассажиров или служебные помещения, а также элементы кормовых швартовного и якорного устройств.
На парусных судах ют как часть палубы выделяли от кормы до бизань-мачты (кормовой мачты). Ют как надстройка в этой части палубы служил для укрытия рулевого устройства и рулевого от непогоды, а также для размещения кают капитана и его помощников.
На современных крупных судах вместо юта устраивают кормовую рубку.
В юте на однопалубных судах может размещаться твиндек (межпалубное пространство).
ЮТ, а, м.[гол. Hut, букв. хижина] (мор.). Кормовая часть верхней палубы судна.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
1. морск. кормовая часть верхней палубы судна ◆ И вот, когда «Стрела» бросила якорь в каталонской бухте и мы начали штопать корму, Бернардито собрал нас всех ночью на юте и сказал «Добычу делить не будем!…» Роберт Штильмарк, «Наследник из Калькутты», 1950–1951 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Матросы на юте, артиллеристы на гон-деке, солдаты на галереях перемигивались, слушали красивый, нежный голос супруги шаутбенахта. Ю. П. Герман, «Россия молодая», 1952 г. (цитата из НКРЯ)
ют II
1. истор. представитель одного из германских народов, населявших в древности Север Европы
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: ужинать — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?