что можно марсу нельзя быку
На латыни звучит как Quod licet Iovi, non licet bovi [квод лицет Йови, нон лицет бови]. В другом написании – Quod licet Jovi, non licet bovi. Вариант перевода: что дозволено Юпитеру, не дозволено быку.
Юпитер – верховный бог в древнеримской мифологии, повелитель грома и молний, аналог греческого Зевса.
Суть выражения: если у кого-то есть определенное право или привилегия, это еще не значит, что они есть и у всех остальных. Что можно одному, то порой нельзя другим. Как писал Джордж Оруэлл в сатирической повести «Скотный двор»: «Все животные равны, но некоторые равнее других».
Кто это сказал? Происхождение фразы
Афоризм Quod licet Jovi, non licet bovi зафиксирован в литературе лишь в XIX веке – впервые он встречается в повести немца Йозефа Фрейхерра фон Эйхендорфа «Из жизни одного бездельника». Однако литературоведы не знают, сам фон Эйхендорф придумал это выражение или оно уже существовало.
Бык Юпитер: миф о похищении Европы
Юпитер – главный из богов, римский аналог греческого Зевса-громовержца. В крылатом выражении чувствуется аллюзия к мифу о похищении Европы: Зевс похитил красавицу-царевну, обернувшись быком.
Сегодня Европой называется часть света, а слово это происходит от имени легендарной девушки. «Европа» по-гречески значит «широкоглазая», рассказывает М.Л. Гаспаров. Европа была дочерью сидонского царя Агенора и красотой не уступала олимпийским богиням.
Девушку приметил женолюбивый Зевс, который захотел обладать красавицей и решил ее похитить. Для этого бог превратился в чудесного быка: шерсть и рога его сверкали золотом, а на лбу горело серебряное пятно. В таком виде явился он к Европе и ее подругам, собиравшим цветы возле моря.
Европа гладила быка, он лег возле ног девушки, и та со смехом забралась на широкую спину животного. Тут-то он вскочил и понесся к морю. Бросившись в воду, Зевс в обличии быка довез испуганную деву до острова Крит – из Азии в Европу.
Там и осталась жить Европа, став женой Зевса. Она родила громовержцу трех сыновей, одним из них стал царь Минос, чья жена будет проклята Посейдоном и родит ужасного Минотавра – человека-быка.
Великий русский художник Валентин Серов вдохновился легендой о Зевсе-быке в 1907 году, когда путешествовал по Греции и побывал на Крите. В 1910 году он написал свою знаменитую картину «Похищение Европы».
помогите вспомнить пословицу (поговорку, выражение)
помню что раньше помнил фразу, типа поговорки 🙂
Суть ее в том, что одно и то же разрешено одному, а второму нет.
По-моему там было с именами и что то древнегреческое. Яндекс молчит 🙂
Подскажите, плз, как звучит))
То, что разрешено Юпитеру, не разрешено быку
[Сообщение изменено пользователем 26.12.2007 09:58]
Рубрику ведет Наталия МАРШАЛОК,
доцент Российской академии правосудия
Что дозволено Юпитеру.
Нет, не утратили наши адвокаты привычку использовать в выступлениях классические изречения древних. Вот и недавно прочла в адвокатском издании публикацию, автор которой подкрепляет свои доводы об особом статусе Высшего арбитражного суда известной римской поговоркой: “Quod licet Jovi, non licet bovi” [квод лицет йови, нон лицет бови], то есть “что дозволено Юпитеру, не дозволено быку”.
Надо сказать, для римлян эти слова часто имели сугубо практическое значение. При развитом государственном и общественном устройстве была достаточно разработана и иерархия отношений: должностная, сословная, духовная, – а значит, предполагалась и определенная субординация между людьми. И не должен был “нижестоящий” чин – простолюдин или просто дилетант, невежа – вторгаться в недоступные для него сферы. Сама же поговорка, вероятно, связана с греческим мифом о похищении Зевсом (в римской мифологии – Юпитер) красавицы Европы.
Напомню, любвеобильный Зевс воспылал страстью к дочери царя Агенора Европе и решил хитростью овладеть ею. Зевс принял облик великолепного быка и смешался со стадом, которое шло берегом моря в Финикию. Там, у моря, как раз гуляла царская дочь. Когда она увидела в стаде удивительного белоснежного быка с небольшими жемчужными рожками, то, подавив страх, стала угощать его цветами и украшать венками его рога. А когда бык лег на песок, красавица, смеясь, села на мощную спину. И тут бык вдруг поднялся, бросился в море и быстро понесся от берега. При этом пару сразу окружили морские обитатели: киты и дельфины радостно прыгали, тритоны трубили свадебный гимн. Европа, конечно, перепугалась, но чудесный бык открылся ей, сказав, что он – Зевс, что скоро они достигнут Крита и там справят свадьбу.
Мифический образ быка, которому все подвластно и все дозволено, и звуковое соответствие слов “jovi” и “bovi” позволили, надо полагать, древним римлянам сложить поговорку, распространившуюся впоследствии по всему миру. Впрочем, у каждого народа есть и свои аналоги, схожие по смыслу и значению фразеологизмы, как следствие взаимного языкового влияния. Скажем, “Что можно пану, то нельзя Ивану”, “Каждый сверчок, знай свой шесток”, “Не лезь со свиным рылом в калашный ряд”. В одной из статей Г. В. Плеханова читаем: “Куда идет конь с копытом, туда не следует соваться раку с клешней”. У мастеров изящной словесности можно встретить и парафразу известного изречения: что, мол, дозволено быку, то не дозволено Юпитеру, причем выраженную в самой изысканной форме. А. П. Чехов в письме к поэту А. Н. Плещееву, помнится, вопрошал: “Что с Вами, дорогой Алексей Николаевич? Правда ли, что Вы хвораете? Quod licet bovi, non licet Jovi. Что к лицу нам, нытикам и дохленьким литераторам, то уж совсем не подобает Вам, обладателю широких плеч”.
Думаю, современная жизнь тоже дает немало поводов – и горьких, и веселых – вспомнить знаменитую римскую поговорку. К примеру, когда мы восхищаемся решительностью и настойчивостью коллеги в достижении поставленной цели. Надо же, дошел до суда в Страсбурге и добился-таки своего! Уместно словосочетание “jovi–bovi” и в ироничном контексте. При обсуждении, допустим, рискованной езды чиновничьих машин с мигалками. Ведь такое своеволие заканчивается, порой, куда как плохо. Может, сказанное вовремя предупреждение, да еще с использованием латыни, остудит горячие головы.