спой что нибудь по немецки

Приветствие по-немецки

Время чтения: 4 мин

Как сказать «Привет» на немецком языке? Казалось бы, что может быть проще обычного приветствия и короткого словечка ”hallo”, которое знает ну абсолютно каждый, кто изучает немецкий, но существуют множество вариантов и особенностей приветствия в немецком. Самые интересные мы разберём вместе в нашем видео, а также статье!

Хотя культура общения меняется в сторону смягчения строгих правил, немцы по-прежнему формально держатся и с представителями других стран, и друг с другом

Это становится очевидным, если рассмотреть варианты немецких приветствий, которые разнятся как по времени суток, когда они употребляются, так и по различным регионам, где они находятся в употреблении.

Утром следует использовать:
» Guten Morgen «, или просто » Morgen «, то есть «Доброе утро»,

Или универсальную фразу:
» Guten Tag «, то есть «Здравствуйте». » Guten Tag » также означает «Добрый день», поэтому и может использоваться в течение всего дня.

Существует еще одно приветствие:
«Grüß dich «, дословно «Я приветствую тебя». Эта фраза используется в основном молодежью.

Существуют различные региональные варианты немецких приветствий. Например, в Австрии и южной части Германии в качестве приветствия используется
» Grüß Gott «, дословно «приветствуй Бог». А еще распространено
» Servus! «, дословно «приветствую»

Если вы сомневаетесь, какую фразу употребить в той или иной ситуации, вы всегда можете сказать
«Hallo «, «привет».

Источник

Повседневные фразы

Общие

Да. — Ja.

Нет. — Nein.

Спасибо. — Danke/Vielen Dank.

Благодарю вас. — Ich danke Ihnen.

Пожалуйста. — Bitte schön/Gern geschehen.

Пожалуйста (просьба). — Bitte.

Хорошо. — Gut.

Ничего. — Nichts.

Понимаю. — Ich verstehe.

Не понимаю. — Ich verstehe nicht.

Сколько? — Wieviel?

Как долго? — Wie lange?

Сюда, пожалуйста. — Hierher, bitte.

Кого спросить? — Wen soll ich fragen?

Извините, я не расслышал. — Entschuldigung, ich habe es nicht recht gehört.

Я заблудился. — Ich habe mich verlaufen.

Вы говорите по-немецки? — Sprechen Sie Deutsch?

Приветствия

Доброе утро! — Guten Morgen!

Добрый день! — Guten Tag!

Добрый вечер! — Guten Abend!

Спокойной ночи. — Gute Nacht.

Привет! — Hallo!

Рад Вас снова видеть. — Ich freue mich, Sie wieder zu treffen!

Можно узнать, как Вас зовут? — Darf ich mal Ihren Namen wissen?

Приятно познакомиться. — Ich freue mich Sie kennenzulernen.

Я женат (замужем). — Ich bin verheiratet.

Я холост (не замужем). — Ich bin ledig.

Я вдовец. — Ich bin Witwer.

Как Ваши дела? — Wie geht es Ihnen?

Спасибо прекрасно. — Danke ausgezeichnet.

Какие новости? — Was gibt’s Neues?

Давненько вас не видел. — Ich habe Sie schon lange nicht gesehen.

Вот моя визитная карточка. — Hier ist meine Namenskarte.

Передавайте всем привет! — Beste Grüße an alle!

Спасибо, с удовольствием. — Danke, sehr gern!

До свидания. — Auf Wiedersehen!

До встречи. — Bis dann!

До скорой встречи.- Bis gleich! Bis später!

Счастливо. — Viel Glück!

Не пропадайте. — Gehen Sie nicht verloren!

Желания

Что Вы хотите? — Was wünschen Sie?

Я хочу есть / спать / отдохнуть. — Ich möchte essen / schlafen / ausruhen.

Я хочу осмотреть город / выставку. — Ich möchte die Stadt / die Ausstellung besichtigen.

Хочу пойти в театр / музей / кино. — Ich möchte ins Theater / Museum / Kino gehen.

Мне нужно кое-что купить. — Ich muss mir etwas anschaffen.

Мне нужно кое-что отдать. — Ich habe etwas abzugeben.

Приглашение

Вы завтра свободны? — Sind Sie morgen frei?

Хотите пойти со мной? — Möchten Sie mit mir hingehen?

Звучит неплохо. — Das klingt nicht schlecht!

Позвольте мне быть Вашим гидом. — Lassen Sie mir Sie als Fremdenführer betreuen.

Пойдемте купаться. — Gehen wir baden!

Не хотите чего-нибудь поесть? — Möchten Sie mal etwas essen?

Хотите чего-нибудь выпить? — Möchten Sie etwas trinken?

Ваше здоровье! — Auf Ihr Wohl!

Я получил Ваше приглашение. — Ich habe Ihre Einladung erhalten.

Чувствуйте себя как дома. — Fühlen Sie sich frei, wie zu Hause.

Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Noch eine Tasse Kaffee, bitte.

Он платит счет. — Er bezahlt die Rechnung.

Отказ

Нет, я не могу. — Nein, ich kann nicht.

Я не хочу. — Ich will nicht.

Нет, спасибо. — Nein, danke.

Очень жаль, но я вынужден отказать. — Leider muß ich das ablehnen.

К сожалению, я занят. — Leider bin ich beschäftigt.

Это не правда. — Das stimmt nicht.

Я против.- Ich bin dagegen.

Это невозможно. — Das ist unmöglich.

Нельзя. — Das geht nicht.

Сожаление. Соболезнование

Очень жаль! — Das ist schade (tut mir sehr leid).

Как неприятно! — Wie unangenehm!

Успокойтесь, пожалуйста. — Beruhigen Sie sich bitte.

Наше соболезнование. — Unser Beileid.

Мы крайне огорчены. — Wir sind sehr betrübt.

Извинения

Извините. — Entschuldigung / Verzeihung.

Извините, я на секунду. — Enschuldigung, einen Moment.

Подождите минуту, пожалуйста. — Einen Moment, bitte.

Я не хотел Вас обидеть. — Ich wollte Sie nicht kränken.

Это моя вина. — Das ist meine Schuld.

Я был неосторожен. — Ich war unvorsichtig.

Извините за опоздание. — Verzeihen Sie meine Verspätung.

Извините,что заставил Вас ждать. — Entschuldigen Sie, dass Sie auf mich warten mussten.

Можно Вас побеспокоить? — Darf ich Sie mal stören?

Я не помешаю? — Störe ich Sie?

Нет, ничего. — Nein, tut nichts.

Комплименты

Вы очень добры. — Sie sind sehr gutherzig!

Спасибо за прекрасный день. — Vielen Dank für einen schönen Tag!

Спасибо, что зашли за мной. — Danke, dass Sie mich abgeholt haben.

Мне нравится Ваша новая прическа. — Mir gefällt Ihre neue Frisur.

У Вас великолепный вкус в одежде. — Sie kleiden sich mit Geschmack!

Спасибо за комплимент. — Danke für Ihr Kompliment.

Очень любезно с Вашей стороны. — Das ist sehr liebenswürdig von Ihnen.

Я очень Вам благодарен. — Ich bin Ihnen sehr dankbar!

Я очень Вам обязан. — Ich habe Ihnen viel zu verdanken.

Просьбы

Повторите, пожалуйста. — Wiederholen Sie es, bitte.

Напишите это здесь, пожалуйста. — Schreiben Sie das hier, bitte.

Пожалуйста, поторопитесь. — Beeilen Sie sich bitte.

Пожалуйста, вызовите врача. — Lassen Sie bitte den Arzt kommen!

Пойдемте со мной! — Gehen wir zusammen!

Сделайте одолжение. — Seien Sie so gut.

Можно взглянуть? — Darf ich mal darauf gucken?

Помогите донести, пожалуйста. — Könnten Sie mir bitte helfen, das zu tragen?

Помогите мне с этой проблемой. — Helfen Sie mir bitte mit diesem Problem.

Можно узнать Ваш адрес? — Darf ich bitte Ihre Anschrift erfahren?

Не подбросите до центра? — Fahren Sie mich zur Stadtmitte?

Что это значит? — Was bedeudet das?

Где туалет? — Wo ist die Toilette?

Почему бы и нет? — Warum nicht?

Чем скорее, тем лучше. — Je schneller, desto besser.

Пожелания

Поздравляю с днем рождения! — Ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag!

Удачи! — Viel Erfolg!

Желаю счастья! — Viel Glück!

Желаю Вам счастья и многих лет жизни. — Ich wünsche Ihnen viel Glück und ein langes Leben!

Наилучшие пожелания в Hовом году! — Alles Beste zum Neujahr!

Поздравляю от всей души. — Ich gratuliere Ihnen vom ganzen Herzen!

Желаю Вам поскорее выздороветь. — Ich wünsche Ihnen baldige Genesung.

Счастливой поездки! — Gute Fahrt!

С рождеством! — Zu Weihnachten!

Христос воскрес! — Christus ist auferstanden!

Время

Который час? — Wie spät ist es? / Wieviel Uhr ist es?

Восемь часов. — (Es ist) (punkt) acht Uhr.

Полдевятого. — Acht Uhr dreissig; ein halb neun.

Без четверти восемь. — Ein viertel vor acht.

Десять минут пятого. — Zehn Minuten nach vier.

Мои часы остановились / отстают / спешат. — Meine Uhr steht / geht nach / geht vor.

Целый день. — Den ganzen Tag.

Через пять минут. — In fünf Minuten.

Несколько дней тому назад. — Vor ein paar Tagen.

сегодня — heute

завтра — morgen

послезавтра — vorgestern

вчера — gestern

позавчера — übermorgen

на этой неделе — diese Woche / in der Woche

на прошлой неделе — in der vorigen Woche

в этом месяце — in diesem Monat

в прошлом году — im vorigen Jahr

в будущем году — im nächsten Jahr

Я пришел/ла вовремя. — Ich bin rechtzeitig gekommen.

Я опоздал/ла. — Ich habe mich verspätet.

Мы пришли слишком рано. — Wir sind zu früh gekommen.

Рано. — Es ist früh.

Уже поздно? — Ist es spät?

Сколько времени идти туда пешком? — Wie lange muss man dorthin zu Fuß gehen?

Погода

Какая сегодня погода? — Wie ist heute das Wetter?

Сегодня холодно / тепло / жарко / прохладно / туман. — Heute ist es kalt / warm / heiß / kühl / neblich.

Жарко. — Es ist heiß.

Какая сегодня температура воздуха? — Wieviel Grad sind es heute?

Сегодня 13 градусов мороза. — Heute ist 13 Grad Kälte.

Сегодня 20 градусов тепла. — Heute ist 20 Grad Wärme.

Какой чудесный день! — Was für ein schöner Tag!

Опускается туман. — Es wird neblig.

Небо расчищается. — Der Himmel wird klarer.

Завтра будет солнечно. — Morgen wird es sonnig.

Я никогда не видел/ла так много снега. — So viel Schnee habe ich niemals gesehen.

Какой ужасный день! — Was für ein schrecklicher Tag!

Интересно, будет гроза? — Es ist interessant, wird es Gewitter geben?

Какая, по-вашему, будет погода? — Was meinen Sie, was für Wetter ist morgen?

Чувства

Не думаю. — Ich glaube nicht.

Я не уверен. — Ich bin nicht sicher.

Невероятно. — Unglaublich.

Боюсь, что нет. — Ich fürchte, nein.

Как жаль. — Wie schade!

Это отвратительно. — Das ist widerlich.

У меня плохое настроение. — Ich bin schlechter Laune.

Не надо нервничать. — Sei nicht so nervös!

Меня от тебя тошнит. — Mir ist übel von dir.

Не торопитесь. — Eilen Sie nicht!

Успокойтесь! — Beruhigen Sie sich!

Какая жалость! — Es tut mir leid!

Вот так сюрприз! — So ist eine Überraschung!

Вы, должно быть, шутите! — Sie machen wohl Spass!

Цвет

красный — rot

желтый — gelb

коричневый — braun

зеленый — grün

синий — blau

серый — grau

белый — weiß

черный — schwarz

пестрый — bunt

Качества

хороший — плохой / gut — schlecht

широкий — узкий / breit — schmal (eng)

красивый — некрасивый / schön — unschön (häßlich)

длинный — короткий / lang — kurz

интересный — неинтересный / interessant — uninteressant

светлый — темный / hell — dunkel

дорогой — дешевый / teuer — billig

новый — старый / neu — alt

быстрый — медленный / schnell — langsam

сильный — слабый / stark — schwach

SOS.

Помогите! — Hilfe!

Это срочно! — Es ist dringend!

Немедленно вызовите полицию. — Rufen Sie bitte sofort die Polizei.

Пожалуйста, заполните протокол о краже. — Füllen Sie bitte das Diebstahlprotokoll aus.

У меня украли бумажник. — Mir ist meine Geldtasche gestohlen worden.

Кому я должен сообщить? — Wen soll ich davon benachrichtigen?

Вызовите полицию. — Rufen Sie die Polizei!

Вызовите врача. Holen Sie einen Arzt!

Я потерялся. — Ich habe mich verirrt.

Я заблудился! — Ich habe mich verlaufen.

Источник

Маты в немецком языке

Происхождение немецких матерных слов

На данный момент в лингвистике существует интересный факт: многие матерные слова в европейских языках одних и тех же языковых семей берут свое начало из праиндоевропейского, а значит, по сути, являются родственными. Точную дату возникновения таких слов в немецком назвать очень сложно.

verarschen – на*бывать
das Arschloch – ублюдок, сволочь
Scheiß drauf! – пох*й! наср*ть!
bescheißen – на*бать
die Verarsche – на*балово
das Miststück – с*ка, тварь
vollscheißen – засрать

спой что нибудь по немецки. Смотреть фото спой что нибудь по немецки. Смотреть картинку спой что нибудь по немецки. Картинка про спой что нибудь по немецки. Фото спой что нибудь по немецки

Главный принцип образования матерных слов в немецком языке — это словообразование путём сложения. Подробнее о возможных способах словообразования в немецком читайте в нашей статье.

Чтобы образовывать новые ругательства, можно соединять самые разные части речи между собой, например, существительные и прилагательное, глагол и существительное и т. п.

Например:
der Arsch + das Gesicht = das Arschgesicht (сволочь)
die Hure + die Fotze = die Hurenfotze (шлюшья п*зда)
lutschen + der Schwanz = der Schwanzlutscher (х*есос)
kalt + der Arsch = arschkalt (охренеть как холодно)

Всё зависит от вашей фантазии!

Что говорит немец, когда просто зол и когда очень-очень зол?

Как правило, мы всё же можем (осознанно или нет) определить свою эмоцию, например, степень гнева или радости, и в соответствии с этим подобрать и употребить наиболее подходящее по ситуации матерное словцо. Так происходит в любом языке. Кстати, о том, как ещё можно выразить свои эмоции читайте в нашей статье.

В немецком языке обсценная лексика имеет определённую структуру, которую мы сейчас и рассмотрим:

Fluchwörter – грубые выражения, с помощью которых говорящий выражает яркие эмоции, например, злость, разочарование или пожелание чего-либо нехорошего.

Например,
Fahr zur Hölle! – Пошел к черту!
Halt die Fotze! – Заткни еб*льник!
Leck mich am Arsch! – Х*й отсоси!
Du gehst mir auf den Sack! – Ты меня за*бал!
Ein Scheißdreck werde ich tun! – Х*й тебе!
Verpiss dich! – Съ*бись!

Schimpfwörter нужны для того, чтобы наделить какой-либо объект (человека или предмет) негативными свойствами, тем самым обидеть его или унизить. Часто они образуются от таких слов, как «грязь» (и все, что с ней связано) и всевозможных названий частей тела, а также животных.

Vulgarismen (вульгаризмы) – по сути к этой группе сов относятся слова из предыдущих двух категорий в повседневной речи, причем не обязательно, чтобы кого-то обидеть. В этом они похожи на русский разговорный мат. Так, например, с помощью вульгарных выражений человек может усилить свое высказывание или показать отношение к любому рутинному явлению.

Где можно, а где нельзя материться в Германии

Очень часто в разговорной речи используются те самые Schimpfwörter. Важно понимать, что это допустимо только в кругу друзей или близких, и то в случае, если они приемлют такое поведение. В остальных случаях их применение будет выглядеть грубым, а зачастую даже неприличным и возмутительным. Можно, конечно, обругать, например, нерадивого водителя, что тоже всё же будет выглядеть весьма невежливо.

спой что нибудь по немецки. Смотреть фото спой что нибудь по немецки. Смотреть картинку спой что нибудь по немецки. Картинка про спой что нибудь по немецки. Фото спой что нибудь по немецки

Вульгаризмы встречаются в разговорах молодежи (о молодёжном немецком языке, а именно о сленге, читайте также в нашей статье здесь) или людей с низким социальным статусом. Хотя иногда их можно встретить и в поп-культуре, песнях, фильмах.

Fluchwörter мы можем найти и в литературных произведениях, как, например, и матерные слова у некоторых русских писателей. В устной речи они также периодически встречаются, но считаются мягким вариантом грубой лексики.

И, конечно же, важно отметить, что ни одна из вышеописанных категорий не подойдет для общения в рамках официально-делового стиля.

Любимое немцами слово «scheiße» – мат или нет?

Поучимся плохому!

Конечно, матерные слова нужно знать, ведь это большой (хоть и не очень приличный) пласт немецкого языка. Зная эти слова, вы сможете понять, если вдруг вас кто-то будет обижать или обсуждать и ругать. Вы будете понимать в каком обществе вы находитесь, а может вам поможет это однажды снять напряжение. Напомним, вы не обязаны ежедневно использовать эту лексику, но просто знать и понимать её нужно!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *