сортавала что значит название
Город Сортавала
Большинство путешественников по Карелии знают этот небольшой городок как транзитный пункт по дороге к острову Валааму, и лишь самые внимательные туристы смогут увидеть всю его красоту. Сортавала — город, представляющий собой настоящую историческую ценность и имеющий необыкновенно интересное прошлое.
Интересные факты
Карельский город Сортавала располагается на северо-западном берегу Ладожского озера, с двух сторон залива Ляппяярви. Всего 270 км отделяют Сортавала от столицы республики — Петрозаводска, и 50 км — от границы с Финляндией. По состоянию на 2019 год в городе постоянно проживают чуть больше 18 000 человек.
Интересно, что по поводу происхождения названия города существует несколько версий. Например, знаменитый русский филолог Яков Грот считал, что в основе слова «Сортавала» лежит финское причастие sorttawa («рассекающий»), относящееся к разделяющему город на две части заливу Вакколахти. Есть и «церковная» версия, согласно которой именно в район Сортавала отправилась нечисть, изгнанная иноками с Валаама. А название «Сортавала» (финское sorta из русского «чёрт», valta — власть) обозначает «власть чёрта».
Не менее интересен тот факт, что Сортавала за неполных пятьсот лет побывала в составе трёх государств: Финляндии, Швеции и России. Причём переходил город из рук в руки по несколько раз.
Вся эта смена власти отразилась на внешнем облике города, его этническом составе и культурном развитии. Побывав под властью разных стран в разные века, сейчас город представляет собой смесь архитектурных стилей, но к сожалению, по большей части только XIX-XX веков. В 1903 году в Сортавала произошел большой пожар, уничтоживший почти все деревянные постройки Старого города. Однако и сохранившихся зданий хватает, чтобы по праву отнести город к одним из самых интересных населённых пунктов Карелии с точки зрения архитектуры.
Что посмотреть в Сортовала?
Сейчас Сортавала является вторым после Петрозаводска местом, которое посещают туристы, путешествующие по Карелии. Конечно, эта популярность во многом обусловлена близостью с островом Ваалам, но и кроме него посмотреть здесь есть на что, не зря ведь с 1990 года Сортавала имеет статус исторического города. Ниже приведён список лишь некоторых важнейших достопримечательностей, достойных внимания путешественников.
Памятник рунопевцам
В городском центре, на площади Вяйнямейнена, установлен памятник карельским рунопевцам. Рунопевцем называют человека, исполняющего руны — песни, созданные на основе мифов и народного эпоса. В качестве прообраза рунопевца был взят слепой сказитель Педри Шемейкке из Суйстамо.
Площадь Вяйнямёйнена была создана в 1935 году. Раньше на её месте располагался скромный парк, имеющий незатейливое название «треугольный». Но в 1935 году, когда в Финляндии отмечали 100-летний юбилей выхода первого издания главнейшего карело-финского эпоса — «Калевалы», в Сортавала проводили «Певческий праздник». Парк разделили на четыре «зелёных зоны», проложили между ними дорожки, а там, где они соединялись, впоследствии установили памятник рунопевцам.
Центральный банк
За памятником Петри Шемейкко, на улице Вяйнямёйнена, находится уникальное по своему внешнему виду здание — Центральный банк. В 1915 году его построили для Центрального банка Финляндии, а с 2010 года в нём располагается Центральный банк России. С первого взгляда здание кажется словно бы высеченным в монолитной скале, возможно потому, что главный фасад облицован крупными блоками уникального сердобольского гранита — материала, который добывался только на берегах Ладоги.
Не меньше пафоса и внутри здания. Так, пол операционного зала покрыт мозаичными плитами: мелкими – шестигранной формы и крупными – квадратными. Стены обшиты узкими облицовочными панелями из красного дерева, с многочисленными вертикальными креповками. Между потолком и панелями проходит профилированный каменный карниз с расположенными под ним сухариками. Двери выполнены из красного дерева, украшены филенками. Если Банк будет работать, то обязательно загляните внутрь, зрелище впечатляющее.
Церковь Николая Чудотворца
Никольская церковь – один из первых каменных православных храмов в Сортавала. Храм возвели во второй половине XIX столетия, причём по большей части на пожертвования петербургского купца Г. П. Елисеева, выигравшего в лотерею крупную сумму денег. Богобоязненный купец решил потратить неожиданный выигрыш на строительство церкви, тем самым вписав своё имя в историю города.
Сортавальская ратуша
Ещё одним украшением Сортавала служит небольшое деревянное здание городской ратуши, сооружённое в 1885 году. Кстати, одно из немногих деревянных зданий в Сортовала, уцелевших после пожара 1903 года. Сейчас в бывшей ратуше располагается городская библиотека. На фасаде, под самой крышей, сделано окошко с арочным фронтоном — до Второй мировой войны на медальоне этого окна был герб Сортавалы. Крыша здания увенчана небольшой башенкой со шпилем и флюгером.
Музей Кронида Гоголева
Продолжая тему дерева, нельзя не упомянуть и о музее Кронида Гоголева — выдающего карельского резчика по дереву. Музей расположен в старинном финском здании постройки 1899 года, а его главные экспонаты – скульптурные деревянные барельефы и немного живописи. Основная тематика – северные пейзажи, жизнь и быт крестьян. Точность, детальность и гармоничность представленных в музее работ вызывает только одно чувство — безмерное восхищение талантом и трудолюбием художника. Музей обязателен для посещения всем гостям города.
Музей Северного Приладожья
В южной части города на берегу залива Ляппяярви в историческом здании, построенном в 1903 г., и известном как городская усадьба доктора Винтера, находится Музей Северного Приладожья. Это единственный краеведческий музей в Сортавала, так что если вы хотите лучше изучить историю края, то лучшего места вам не найти.
Экспозиция музея достаточно обширна для провинциального учреждения. Здесь хранятся средневековые шведские доспехи, образцы редких пород гранита и мрамора, работы народных художников Карелии, исторические фотографии, изделия ремесленников и другие интересные артефакты. Билет на посещение музея для взрослого стоит всего 100 рублей.
Дача Винтера
Ещё одна достопримечательность, связанная с именем очень известного в Сортовала доктора Густава Винтера, расположена за чертой города, но мы всё равно решили включить её в наш перечень. Дело в том, что история этого здания очень интересна, и в полной мере отражает личность её создателя.
Дачу для доктора Винтера — известного в Карелии хирурга и общественного деятеля — построил в 1909 году молодой и талантливый архитектор Элиэль Сааринен. Здание находится на мысе Таруниеми и относится к модному в начале XX века стилю «северный модерн». Однако даже больший интерес, чем само здание, представляет разбитый на прилегающей территории дендропарк. Сейчас здесь произрастает более сотни видов различных растений. Аккуратные дорожки, проложенные среди газонов, площадок и живых изгородей, создают здесь неповторимый архитектурноландшафтный ансамбль. Это идеальное место для прогулок, которое никогда не наскучит.
Карельский мост и пристань
Карельский мост соединяет разделённые заливом Вакколахти районы Кюмёля и Сортавала. Он имеет внушительные размеры (длина 220 м, ширина 11 м) и при этом выглядит невероятно элегантно и легко. Сооружённый в 1932 году к 300-летию Сортавала, он стал первым мостом, который включили в уличную сеть Финляндии.
Кстати, в то время в Финляндии он был и самым длинным. Из-за увеличения нагрузки с середины 1970-х годов мост начал проседать. «Местные» ремонты не слишком помогли, и в 2013 году была проведена капитальная реконструкция, в результате которой мост приобрёл новые очертания. Рассматривая с Карельского моста залив Ляппяярви, можно увидеть, что вся левая часть побережья — это пристань:
От главной городской пристани сейчас не отправляют дальних рейсов — только на Валаам. Быстроходные «Ракеты» и маленькие теплоходы перевозят около 20 % всех туристов и паломников, направляющихся на остров.
Остров Валаам
И завершая рассказ о достопримечательностях Сортовала, которых на самом деле хватит на хороших размеров путеводитель, а не на короткую статью, мы просто обязаны упомянуть об острове Валаам. Это действительно особенное место, куда каждый год стремится попасть огромное количество паломников и обычных туристов.
Нельзя сказать, что это идёт на пользу монастырю, как месту, где стремятся найти покой и отдалиться от мирской жизни, но таковы, как сейчас говорят, реалии. В любом случае архитектурный ансамбль острова считает одним из самых интересных среди церквей Русского Севера, и однозначно рекомендуется к посещению.
Многие туристы и паломники, направляющиеся на Валаам, часто воспринимают Сортовала в качестве своего рода «перевалочный базы» по пути на остров, забывая о том, что город вполне заслуживает внимания и сам по себе. Мы надеемся, что наша статья заставит вас по-другому взглянуть на этот небольшой карельский город с богатой историей.
Сортовала в Карелии: достопримечательности в округе
Так сложилось, что кроме острова Валаам в непосредственной близости от города Сортавала находится ещё с десяток достопримечательностей первой величины. Вряд ли стоит стремиться посетить их за одно путешествие, но хотя бы перечислить их здесь, конечно, необходимо. Просто для того, чтобы вы понимали, как на самом деле богата наша Карелия.
Итак, в радиусе 30 километров от города Сортовала находятся:
Как видите, интересных мест для посещения в округе более чем достаточно. Если же вам нужны подобные описания достопримечательностей города Сортавала с фото, то ищите их в этом разделе сайта.
Сортавала что значит название
Ныне, кажется, большинство жителей моего города знает, что некогда он имел, кроме финского, и русское имя, чему лишним свидетельством – обилие старых книг и документов, в которых он обозначен этим славянским словом. Но оба его названия одинаково древни, и в ходе многовековой борьбы России со Швецией та сторона, которая завладевала здешним Никольско-Сердовольским погостом, позже городом, по праву победителя и называла его, как хотела. Затем хозяева менялись, и ситуация переворачивалась. Притом потерпевшие поражение, даже отступив далеко отсель, упорно не признавали «чужого» имени, продолжая кликать его по-своему.
Так длилось до отделения Финляндии на ночной новогодней грани 1917 и 1918 гг., когда из Сердоболя он опять «обернулся» в Сортавалу, а новый его – с 1940 г. – владелец, советская власть, видимо, лелея дальние политические цели (этот край вошел в состав Карело-Финской ССР), предпочла нарушить давнюю традицию, оставив ему финское имя, тогда как большинство оказавшихся в Ленинградской области селений (не только, но и – озер, рек, горок. ) решительно и скоро поменяли свои названия. А наш город так и остался в чуждом для русского уха обличье, теперь, с годами, ставшем вполне привычным, хотя и так же – ничего не говорящим. Но, повторяю убежденно: оба этих имени исторически равны и должны равно почитаться, хотя чужое оставляет равнодушным, а свое – убыстряет битье сердца. И всё же, как конкретно происходила эта непримиримая топонимическая борьба, бывшая отражением войны реальной?
Что первее?
Арабский географ Идриси в своем труде 1154 г. о Европе привел и карту ее – от Итиля на Волге до Англии и Испании. На ней указаны и Киев с Новгородом, а вот Ладожское озеро не начертано, хотя южные берега Балтики обозначены. Места, где должно бы быть нарисовано Ладожское озеро, и тем более территории севернее его на карте знатока густо заштрихованы: незнаемая ему земля. Но в самом тексте Идриси упоминает здесь некую Сортау – «страну магов, на побережье», что позволило финскому профессору Ойве Туулио выразить мнение, будто это слово означает местность, позднее названную Сортавала. Мифологичность как самого текста араба, так и подобного допуска нашего современника-финна очевидна, поэтому перейдем к более конкретным суждениям.
«Едва ли не первое известное нам письменное упоминание топонима Сортавала относится к 1468 году, – сообщал в одном из номеров районной газеты «Красное знамя» за 1982 г. научный сотрудник Ленинградского отделения Института языкознания, кандидат филологических наук, действительный член Географического общества СССР Е. А. Левашов. – Приведено оно в дипломатическом документе по поводу нарушений соглашения о русско-шведской границе. Русский оригинал соглашений утрачен и о старейшем облике топонима приходится судить по идентичному шведскому тексту (на нижненемецком, втором государственном языке тогдашней Швеции): «Также не должно наносить никакого вреда в Сортавала (Sortawala, Sortewala) и в новгородских землях»»[1]. «Поскольку в Северном Приладожье в XV веке еще не было шведского населения, можно с уверенностью полагать, что перед нами исконно местное название, – продолжал ученый. – И так как в межгосударственном документе недопустимо заметное разночтение в написании топонимов, правомерно думать, что и в русском официальном тексте фигурировал тот же топоним или его русский фонетический эквивалент»[2].
Позже, в своей статье «Сортавала (материалы к этимологии топонима)», опубликованной в сборнике «Прибалтийско-финское языкознание» (Петрозаводск, 1988), Е. А. Левашов высказался более подробно: «Первое упоминание о нем относится к 15 августа 1468 года – в дипломатическом документе по поводу нарушений недавно заключенного русско-шведского соглашения о границе. Поскольку соответствующий русский оригинал соглашения утрачен, о старейшем письменном облике топонима приходится судить по шведскому документу, не идентичному, надо полагать, русскому в орфографии собственных имен. Топоним, четырежды упомянутый в документе, имеет разное написание: Sartwal, Sortewala и Sortavala, что говорит о его орфографической неустойчивости, которая обычно характерна для этапа освоения иноязычного имени. » При этом исследователь ссылается на труды 1924—1970 гг. таких известных финляндских историков, как Р. Маусен, У. и Э. Карттунен, Я. Яаккола, Э. Кууйо, И. Тиайнен.
Так не так, а выходит, что однозначно первороден именно этот (Сортавала) топоним и чего тут наводить тень на плетень с кому-то любезным Сердоболем? Не будем, однако, спешить. Вспомним, как в те времена составлялись договоры: каждая из сторон в своем оригинале текста название местности, как правило, писала – используя свою (!) звукопись, а не в точности воспроизводя некую общую, которую даже и не согласовывали, и уж тем более не ту, что признавала сторона противная. Например, русичи в своих летописях и документах Стокгольм долго обозначали как. Стекольну, на свой лад, согласно нормам родного языка, озвучивая слово: «И тот государя твоего дворянин застал Свейского короля в Стекольне, и он тебе к себе итти велел, а сам Свейский король из Стекольни пошел к рубежу. »[3] («Список с грамоты, какова послана к английскому послу» Ивану Ульяновичу Медрику, октябрь 1617 г.). Варяги, вон, Новгород знали как Хольмгард, Русь же и вовсе именовали образно, по внешнему впечатлению, а не по этносу – Гардарикой, страной городов!
Так что вопрос о первородности Сортавалы в этой части еще более спорен. И другое. Да, мы столицу Великобритании знаем как Лондон, а не Ландон (выговор англичан), стольный град Италии называем – Рим, тогда как сами итальянцы произносят – Рома. Но тут уж особенности языка (и языка), а не искажение. Вообще я немало поразился живучести «особого» подхода финнов к топонимам иной страны. Они и сейчас зовут Санкт-Петербург: Pietari (Пиетари). То есть – переводя имя русского города на свой язык. А листая одну современную, изданную (на русском языке) за самым близким для нас рубежом брошюру по истории Финляндии, увидел очередное подтверждение тому. О факте подписания Ореховецкого мира там было сказано дословно следующее: «В 1323-м году на острове Пяхкинясаари был заключен вечный мир на все времена с целованием креста между Швецией и Новгородом»[4]. А ведь район Невы никогда не входил в состав Финляндии!
Кстати, этот наш Орешек с 1611 г., когда край захватили шведы, стал зваться Нотебургом («ноте» – орех, а «бург», естественно, – город, крепость). То есть шведы тогда не переименовывали старую русскую крепость, а перевели ее имя на свой язык, только – завладев ею. Орешек – «тот же Орехов, только на шведском языке»[5], – писал в 1875 г. исследователь Ладоги А. П. Андреев. И лишь наш император, вернув эти земли под свою державную руку, переназвал ее в 1702 г. в Шлиссельбург («Ключ-город»), а в 1944—1992 гг. она и вовсе звалась Петрокрепостью, таким образом получив с рождения третье (и пятое, если считать «переводные») имя. Попутно: древнюю Корелу (Приозерск) шведы переиначили в Кексгольм, название которого, как сообщал тот же А. П. Андреев, «в простонародье Кемзоль»[6].
И еще, опять же попутно. Русские, в итоге войны со Швецией приобретя в 1809 г. Финляндию, не стали изменять данные прежними ее хозяевами шведами названия городов и сел, и так продолжалось до конца общеимперского 1917 года. Но финны, став самостоятельными, тут же переименовали: Гельсингфорс в Хельсинки, Нейшлот в Савонлинну, Вильманстранд в Лаппеенранту, Фридрихсгам в Хамину, Иденсальми в Ийсалми, Кексгольм в Кякисалми, Сердоболь в Сортавалу. На одной недавней финской карте видел: возле точки Выборга стоят и это название сего города, и Вийпури, а вот возле Сортавалы нет её русского имени.
В скобках: на берегу Финского залива недалеко от Санкт-Петербурга до 1940 г. была еще одна Сортавала, ныне пропавшая! А в Пензенской области – «полуродственник» Сердобск. Потому, окончательно отвлекаясь, немного о городах-тезках. Так, в Калифорнии есть Севастополь, Новгород и даже Москва. Видимо, на их месте были поселения, основанные выходцами из России. Вообще США можно считать страной топонимических (географических) заимствований. Здесь есть 24 Варшавы, несколько Санкт-Петербургов, Токио, Лондон, Неаполь, Париж и многие другие «звучные» и малоизвестные названия городов Старого Света и не только его. Например, Берлины имеются в штатах Иллинойс, Массачусетс, Мэриленд, Нью-Хэмпшир, Нью-Йорк, Нью-Джерси и т. д., причем самый большой американский Берлин (штат Коннектикут) насчитывает около. 17 тысяч жителей. Но Парижи есть и в России: один – на Урале, неподалеку от Магнитогорска (там же и Варшава, и Берлин, и Лейпциг – названия им дали казаки-однополчане, вместе селившиеся здесь, на краю казахских степей, когда вернулись из французского, против Наполеона, похода), второй – возле Самарканда. Так захотел «железный хромец» Тимур, мечтавший покорить мир, вот и остались вокруг его столицы кишлаки (!) Париж, Мадрид и Пекин. Но пора и возвращаться к документу 1468 г.
. То есть, отыщи историки русский оригинал того соглашения-протокола, и я не удивился бы, если бы в нем оказалась не Сорта(е)вала, а любезный моему сердцу Сердоболь (Сер-доволь). Ведь составленная всего три десятилетия спустя (в 1499—1500гг.) Переписная окладная книга Водской пятины погост, из коего и возник наш город, именует (повторюсь, уточняя) как – Никольско-Сердовольской: «Волость Спасская Валаамского монастыря в Сердоволи»[7]. А ведь тогда еще не завелась современная зараза столь быстро и бестолково переименовывать города и погосты. Деревни, бывало, переназывали, но обратите внимание на причину этого: «. в актовых документах крестьяне называли населенный пункт по-своему. В писцовых же книгах (представители московской администрации) либо искажали его, либо давали ему другое название, например, по имени первого поселившегося на данном участке крестьянина» (Г. М. Керт, доктор филологических наук, Петрозаводск). Города же.
И от Сердоволи до Сердоболя путь много ли дальше, чем от Сортевалы к Сортавале? Впрочем, близко и от Сердоволи до Сортавалы! Выходит, самое логичное – предположить, что, во-первых, налицо тот самый случай, когда в силу общих тогда традиций, согласно своему языку каждая сторона заносила в бумаги – свой вариант прочтения, а потом, с течением веков, продолжала в пику воинственным соседям настаивать именно на нем. Да и не обязательно «в пику»: просто храня свое имя своей земли! А также из соображений чисто политических, единолично претендуя если не на прямую, то уж на власть прошлую. С интуитивным прицелом на будущее. Во-вторых, и это главное для нас ныне, оба имени нашего города – исторические ровесники, оба – равновелики и равно дороги. Просто одному сердцу милее одно, другому – другое (сердцу не прикажешь). Тут-то и выявляются люди с родовой памятью и те, кто исходит из привычки, простого упрямства и тому подобного.
Как известно, имя погоста и города фиксировалось в составляемых время от времени налоговых («окладных» по-русски) книгах, сначала – российских, а после захвата Северного Приладожья шведами, – естественно, в шведских. Не буду спорить о первородности-второстепенности того или иного названия (не специалист), просто приведу их написания в этих книгах, расположив оные в хронологическом порядке, и думаю, многое станет ясно уже из этого перечня: 1500 г. (русский текст) – Никольско-Сердовольской, 1550 (русский текст) – Никольско-Сердовальский, 1590 (этот и далее – шведские тексты) – Sordabolski elle Nicholski Sochn (. или Никольский удел, земля, территория), 1618 — Sordowolski Pogost (так и написано, с опорой на русский термин территориально-налогового деления!), 1631 – Sordowala pogost. Шведский документ 1642 г.: «Около Сортавала (Sordavalla, Sordevalla) основать город. », то есть собственно Сортавалой, по мнению финских историков (в частности, У. Карттунена), «первоначально назывался небольшой мыс, являющийся частью острова Риеккала и находящийся поблизости от нынешней Сортавалы (за проливом Ворсунсалми). На этом мысу была поставлена первая в Карелии церковь (Никольская)» (Е. А. Левашов). Другой источник красноречиво оговаривается: «Сердоволя (Serdovola), которая обычно пишется и называется Сортавала (Sordavalla, Sordevalla), – это маленький городок в Кексгольмском лене». В 1643 г. – переведу топоним в русскую графику – шведы писали его как Сордовола, Сордовалла, Сердовала погост. На изданной в 1651 г. Пискатором карте Гесселя Герритса, где наш город был впервые обозначен, он поименован как Сордовало, в 1673-м писался как Сордавалла и даже Сордвалла (описка? пропуск буквы?).
Позднейшие написания имени города (собрано Е. А. Левашовым): «Сердавала, по-русски Сердоболь называемой»[9], «Сердоболь по-финляндски называется Сордавала»[10], «От Кексгольма до Сердоболя, или, правильнее, Сордавалля (Сердоболь тож)»[11], «Сортавалы, иначе Сердоболя»[12]. Проследив же погодно имена протогорода, задумаемся: перед нами не схема ли того, как менялось обличье слова при переходе из языка в язык? Не в шведском ли, 1590 года, Sordabolski отгадка русского – Сердобольского, а в шведском, 1642 года, Sordavalla — финского Sortavala, Сортавала, как более соответствующего их фонетике? И о чем тогда спор, какое имя истинней? И с какого бока тут Сортау? – повторю снова. Загадку сию создали люди. Возможно, вполне сознательно, а мы.
Е. А. Левашов делает попытку обозначить путь появления русского Сердоболя: «Древнерусское имя Сердоволя – это фонетический слепок карельского Сортавала. Поэтому бесполезно искать первоначальный смысл топонима на русской почве. Иное дело – Сердоболь. По-видимому, в его основе древнерусское существительное «сердоболь» – «родственник» (его собирательная форма «сердоболя» – «родня», «родные», «род»). Смысл перехода Сердоволя в Сердоболь состоял, очевидно, в том, что непонятное было заменено понятным ( вот сходные примеры: Salmi — Соломенное ). И эта перемена произошла, можно предполагать, не в Северном Приладожье, где топоним Сортавала-Сердоволя ощущался как единый, хотя и разноязычный, а где-то вдали, в русской среде ».
Если Е. А. Левашов в 1982 г. настаивал, что первично Сортавала, а Сердоболь – его производное в восприятии русских, то другой ученый петербуржец, доктор геолого-минералогических наук А. Н. Казаков, изучив историю вопроса, был уверен чуть ли не в обратном: «Не трудно видеть, что «Сордавалла» или «Сордавала» есть приспособленное к нормам шведского языка русско-карельское название «Сердоволь». Это заимствование не отрицают и сами шведские историки»[13]. И всё же, как конкретно разгадывали загадку имени?
Легенды и версии
Не обошлось, конечно, и без народных преданий. В одной из карельских легенд действует «князь Сардовани, живший там, где теперь Сордавалла, или Сердоболь» (из корреспонденции «Поездка на Валаам», опубликованной в 1875 г. в газете «Сын отечества»), – подсказка Е. А. Левашова. Или вот еще. Де, бесы, изгнанные монахами Валаама при его освящении, вынужденно перебрались на материк, в место, которое здешние жители и прозвали как Сортанвалта (финское «сорта» от русского «черт», «валта» – власть). «По легендарным известиям, местные жители, страшась наступающих финнов, называли их чертями, что отложилось в топонимике» (Е. А. Левашов). А по-иному немного: от заклинания тех же монахов, изгнавших нечистую силу с освященного монастырем острова Валаам «Черт, вали!» или «Черт, валяй», которое то ли было просто сказано, то ли высечено на скале (черти бежали на материк), а населением воспринято по своему: «сортавала. »[14].
Но то легенды. А какого мнения специалисты? А. Кёнёнен считал, что топоним Сортавала (о Сердоболе скажу позже: финны, ясно, пеклись о своем) происходит от древнейшего карельского (финского) личного имени Sortava (Sortua, Sordalainen, Sordanainen). Его соотечественник Э. Кивиниеми, допуская и такую возможность, при анализе прибалтийско-финских названий, производных от причастий, приводил ряд микротопонимов с основой «сортуа» (карельское «сордуа», венское «сорта») – «ронять, валить, опрокидывать», и такие топонимы действительно встречаются возле Кяппясельги и Лижмозера. Имеется и мнение, что всё пошло от финского глагола sortaa — «угнетать, притеснять, порабощать» или sortua — «пасть, гибнуть». Мол, в схватке местных жителей с пришельцами первонасельники потерпели поражение. А может, от карельского sordo — «выгон для скота, устраиваемый путем рубки деревьев так, что они, упав друг на друга, образовывали служившую много лет естественную изгородь»[16]?
Тут прямой резон вспомнить и о первопоселенцах на этой земле – дикой лопи новгородцев, лопарях-саамах по-современному. Откочевав далее на север и растворившись в здешних просторах, постоянно забываемый позднейшими хозяевами вплоть до нас этот древний народ тем не менее не запропал вовсе и среди наших скал и вод, смутно просвечивая своей летучей речью, уплотнившейся и замершей недвижно – в названиях островов, заливов и горных кряжей. И если на крайне западном конце Корельской земли имя самих лопарей прямо прочитывается хотя бы в имени лежащего при озере Сайма финского города Лаппеенранта («Лопский берег»), то на восточном краю колыбели древней корелы, на берегу Ладоги, как бы начертана давно, да поистерлась от времени надпись – другой лопский знак-отметина. Оказывается, имя моего города можно прочесть, исходя и из саамской версии, что попытался сделать питкярантский краевед Петр Владимирович Ильин. Краткая суть его доводов.
По-саамски «чорр» и «джерр» – горный хребет. Верно, что звучит близко с первым слогом в названии Сортавалы? В топониме есть и слог «ва», а на саамском языке «авв» значит – открытый, «алл» – высокий. Сочленив три этих слова-слога, получим «Чорравалла», то есть «Высокий открытый хребет», которых в здешних окрестностях предостаточно. От «Чорравалла» до «Сортавала» всего пара шагов, нетрудных при переходе слова из языка в язык. Возможен, по П. В. Ильину, и другой вариант происхождения этого имени. Летописная корела когда-то назвала наш залив, «далеко вдавшийся в берег Ладожского озера», – Чорравайвук. Или – Залив открытого хребта, Залив при. Потомки переназвали его в Чорртайбола – Хребет, где проходит зимник (зимняя дорога). А такой зимник, по которому было удобно ездить к соседям с товарами и за оными, вполне вероятно, пролегал тогда через гористый Миккельский предел между Ладогой и Сайменскими озерами Саволакса (Маткаселкя, кстати: «матка» – путь!). Во всяком случае, историками зафиксирована действовавшая минимум с XV в. торная дорога древней корелы от Господина Великого Новгорода через Ладогу и по системе рек и озер до «моря Каяно» (северная часть Ботнического залива) и, правым рукавом, – до Белого моря. И где-то здесь, в районе наших шхер, тот великий торговый путь «из корелы в лаппи», как я его называю, входил в речные устья.
П. В. Ильин недавно предложил и третий вариант возникновения топонима Сортавала. Как известно (определились ученые), «где-то в районе Сортавалы» некогда проходила межэтническая граница между летописной корелой и племенем весь (будущими вепсами). Ильин приводит в пример некоторые местные вепсские этнонимы: Вепсясуо около Харлу, Вепсяла («дом, хутор»), Вепся («род» и «двор») в Импилахтинской волости, Вепсяйламби в Салминской волости (последний известен в начале XVII в. как Вепсъярви). «Шведская поземельная книга 1618 года среди налогоплательщиков Салминского погоста называет фамилии и имена Ради Якобинпойка Вепся (деревня Ууксу) и Ортюша Вепся (деревня Речной конец, остров Мантсинсаари), а в Суйстамском погосте – Иваска Вепся (деревня Керисюрья), – пишет он. – Ключ к разгадке названия города Сортавала находится в названиях залива Кирьявалахти…»[21].
Любопытный ход, хотя и со многими допусками. Например, неясно, почему элементы «ви» и «ва» говорят только об их вепсском происхождении, как Карьявала перешло в Сортавалу и, наконец, почему название ладожского залива, находящегося в более чем десятке километров от нынешнего города, передалось столь далеко, да и сам город возник – на другом заливе Ладоги?
«Любительство!» – отмахнуться? Однако разве ничего не значит то, что названия некоторых поселений финской исторической области Саво схожи со старыми названиями деревень вокруг моего города, что в долине северофинляндской, впадающей в «море Каяно» реки Кеми – «главной» реки провинции Лаппи – частенько встречаются наименования типа Сортавала (подсказка археолога – исследователя наших древностей, доктора исторических наук С. И. Кочкуркиной, Петрозаводск) – факт доказанный? Да и финский ученый Вильё Ниссиля отмечал у нас немалый пласт лопарской топонимии.
Но и о Сердоболе пора. «Согласно появившейся недавно версии, русское поселение Сердоболь нашло отражение в шведских источниках в форме Sortavala и уже затем в устах финнов топоним обрел современное звучание» (Г. М. Керт; ссылка Е. А. Левашова). Как полагал автор «Этимологического словаря русского языка» Макс Фасмер, это имя – производное от финского «Sortavala»[23]. Не знал сей авторитетный ученый, что само-то слово «Сортавала» – не финское и едва ли уж первородно, а, вероятнее всего, оно – фонетическое приспособление карельского (русского, шведского) слова.
Вот и Е. А. Левашов в своей второй статье по данной теме (повторюсь) приходит к мнению, во многом отличному от того, которого он придерживался ранее: «. древнерусский топоним Сердоволя представляется как бы гибридом существительного сердоболь/сердоболя и карельского Сортавала», но тут же делает непонятный шаг в сторону: «во всяком случае, русское Сердоволя могло, по-видимому, возникнуть только при наличии иноязычного Sortavala. Переход русского Сердоволя в русское Сердоболь произошел поздно – в XVII веке, когда Северное Приладожье оказалось в руках Швеции: видимо, разрыв в традиции употребления топонима заставил его переосмыслить на почве старинного существительного сердоболь/сердоболя (см. пример забвения прежнего названия погоста: «. от Олонца и до Сердовенского погосту и до Корельского города все пусто», 1658)».
Пока, вроде, ничего нового, только детализация прежнего, однако далее у автора следует прямой вывод: «Мы имеем несколько шведских орфографических вариантов топонима Сортавала, что говорит об усилиях в его освоении, но русское средневековое название данной местности одно – Сердоволя. К тому же в нашем распоряжении есть любопытное свидетельство XVII века : «Сердоволя (Serdovala), которая обычно пишется и называется Сортавала (Sordavalla, Sordevalla), — это маленький городок в Кексгольмском лене». Из всего этого, видимо, следует, что русская форма названия является первичной, а шведская – вторичной».
Итак, отбрасываем шведский и финский корни этого слова, но что первее – карельское или русское? Если не в саамской речи, конечно. И тут вполне допустимы оба варианта: русское имя города возникло среди русичей, видоизменивших ставшее им позднее непонятным их же «сердоволь» в точное и многозначное «сердоболь/сьрдоболь» («сьрдоболя» – собирательная форма, означающая всех родственников, родню, род)[24]: «. к сердоболям своим и сродникам своим» (Лаврентьевская летопись, 1093), «он же пострижеся в схиму и разда оставшееся богатьство сердоболям и нищим» (Никоновская летопись, 1229).
Выходит, А. Э. Альквист и до сих пор прав: «. должен считаться неизвестным»? Или вглядимся пристальней в родные окрестности сами, напряжем слух в поисках еле уловимой в разреженном воздухе звуков речи, звучащей здесь до нас, обратимся чистым умом к любящему сердцу и тогда – а вдруг кому повезет? – наша отчина откроет тайну своего имени?
Вполне может оказаться, что – русского: корела, воспринимая от русичей их слово, трансформировала его в им понятное тогда, а затем утратившее ясный смысл? Ведь заметили: никто не только не предпринял ни единой попытки попробовать расшифровать русское Сердоволя, но даже не вспомнил о такой возможности! Между тем, повторюсь, может быть и уже надоедая, что то же неустойчивое Сортавала, Сортевала и т. д. теоретически могло происходить от устойчивого (!) русского Сердоволя. Да, после лопи-саамов первой сюда пришла корела (собственно, тут она корелой и стала), но следующая-то этническая (и религиозно-культурная) волна, ударившая в сии берега, была – волна русичей: крещение карел новгородским князем в 1227 г., устройство погостов и строительство православных церквей, появление русского духовенства и представителей администрации, русских торговцев, наконец! Они, заметные среди местного корельского населения, что, не могли разве стать первопричиной появления топонима? Или: только шведы, финны, карелы.
«Где вы, сердоболи мои. »
«Исторически сложилось так, – подводит итог А. Н. Казаков, – что в XVII — XIX веках город носил три названия: у русских – Сердоболь, у шведов – Сордавала, у финнов – Сортавала. С предоставлением независимости Финляндии он официально стал зваться Сортавала I и до той новогодней ночи первого трагически-революционного года он именовался – официально! – как Сердоболь, и под этим именем вошел, в частности, в документы, относящиеся к войне 1741— 1743 гг., в труды и письма многих и многих знаменитостей тех столетий – Лаксмана (1779), Озерецковского (1785), Севергина (1804), всех писавших о нем авторов XIX в. вплоть до В. И. Ленина. – В. С.>. А первые два названия, – ставил точку этот автор, – вышли из употребления»[26].
Так ли уж вышли? Вернее всего, их вывели сознательно, во всяком случае, русское имя города. Но оно – русская тайна! – почти не употребляемое даже в исторических работах моих сограждан-современников, не умирало в душах простых людей и изумительно быстро и легко отзывалось в душе, стремительно всплывая из глубин памяти, казалось бы, вконец опустошенной или надежно загроможденной «новациями». Вот и во взрывном коротком споре, возникшем несколько лет назад на страницах сортавальской газеты, – какое из двух имен было бы для города справедливее? – кроме, честно сказать, большинства (русских по паспорту!), кто отстаивал финский вариант (Сортавала, и всё!), отважились на неминуемое азартное обвинение (и оно мгновенно воспоследовало, а за что? – впору удивиться), нашлись среди моих земляков люди с той самой родовой памятью.
Н. Куликова и И. Степанов. 66-летний пенсионер напомнил: «У нашего отца был календарь «Свободная Россия» за 1918 год, где в перечислении российских городов назывался и Сердоболь – жителей 3000 человек, Никольский приход и др. Я здесь живу сорок лет и всё время чувствую себя не в своей тарелке от одного только названия». И, к слову, в момент той дискуссии в городе продавались – и задорого – два значка с именами Сортавала и Сердоболь. Так вот, значок с «Сердоболем» расхватали сразу, а с «Сортавалой» еще некоторое время лежал в киосках!
Да, сторонников русского эквивалента в споре оказались единицы, но были они спокойно-неагрессивны, зато уж их многочисленные противники не отказали себе в удовольствии не только громко защитить свое суждение (что понятно), но и – некоторые – помыкнуть мнением несогласных с ними, даже оскорбив их и имя города (что и вовсе недопустимо). Из серьезных претензий против и самой мысли о возвращении названия Сердоболь нужно принять во внимание следующие: я рожден в Сортавале и привык к этому имени; вашей русской душе ближе Сердоболь, а нам, проживающим здесь карелам и финнам, – Сортавала; переименовывать не время (и так назревает рознь, да и лишних денег на такое деяние в городской казне не сыщется); в названии Сортавала – история края, а Сердоболь – имя, «навязанное царским правительством» (!?).
Да, не всё так просто в местной топонимике вообще, в давнем споре двух имен нашего города – в частности, как покажется несведущему человеку, тем более если горячечный туман неприятия (хуже – обличения) застит глаза и скрывает путь к познанию правды-тайны. История в этом деле завязала столько узлов и узелков, что, нервно торопясь при распутывании хоть одного из них, не затянуть бы намертво соседних! А уж разрубать. Вот, например, такой вроде бы «убойный» тезис тех, кто за статус-кво: «Переименовав, мы разрушим гармоничную лексико-звуковую картину региона, и русское «Сердоболь» войдет в противоречие, допустим, с «Хелюля», «Вяртсиля», «Риеккалансаари» и т. д.
Всё должно восходить к карельско-финским словам». Во-первых, почему обязательно «всё должно восходить» к чему-то одному? И примеров как раз смешения «разнонациональных» по основам топонимов на Русской равнине сколько угодно! Да и не только в России. Во-вторых, вынужден еще раз напомнить: как сбросить со счетов исследования видного финского (?) специалиста В. Ниссиля, зафиксировавшего в российской части Северного Приладожья и вплоть до финляндского Иломантси саамские топонимы? И те же славянские – не остановила теперешняя государственная граница: Ниссиля нашел их и вблизи побратимских нам Китее и Кесялахти (по 1—2), и возле далекого Иломантси (аж 6—10)!
А вот данные Переписной окладной книги Водской пятины 1500 года (выборочно). Сакульский погост, владения Коневского монастыря – деревни Залесье (4 двора), Лахта в Залесье у Свята Озера (2), Залесье над Святым озером, Кормилцово, Бережное, Онаньино, Чертково, Становицы, Тимошкино на Лульярве, Речка, Новинка, Онкифова Лахта (2), Крючкове Остров, на Евашово Острове, Петерия Грязная, Волосово, Зайково, Березовец, Терешкин Взвоз. Ровдужский погост – Матыкино, Мустуева Гора (читай: Черная гора), Терехово, Липовое, Борок, Княже Жаброво, Липовое у часовни, Киропата в Острову. Кирьяжский погост – на Гитольском Наволоке (на Хийтольском мысу), Вымолвский Наволок, На Порошке (то есть около речного порога), Противу Порошка (!). Продолжать не стану, вокруг Сортавалы-Сердоболя то же самое.
Так вот – о шведских налоговых книгах. Как не заметить в той же книге за 1618 год, например, деревни-однодворки хозяина «Трофимки сына Ивана», что находилась на Никольском острове, а, допустим, в книге 1631 г. – однодворки Сеньки Пушкалева на Bogdan saari (попросту говоря, на Богдан-острове), платившего 4 рубля 50 денег податей, и однодворки же Васькин мыс (Wasko Niemi), хозяин которой, Якушка Яковлев, платил 17 рублей. Из книги 1637 г. – «деревня Евстеева Гора на 4 двора» (Ларна Левонтиев, Оксентейко Левонтиев, Евсейко Тимофеев да Дорофейко Тимочин), деревни-трехдворки Купецкий берег (Юрко Ондреев, Калинка Янниев и Кнутты Миккилиев), деревни Сергеева Гора, где тогда жил один хозяин – Анты Кугму. А еще Зубова Гора (15 хозяев, в том числе среди них только Ивановых – 6 и бобыль, а с финско-карельской «фамилией» – всего один крестьянин). Да плюс к ним Елисеева вара, Обрамова Лахта, Иголов ручей, Опушково Озеро, Церковная сторона и просто деревня Мельница, Долгий берег (однако, Питкяранта и есть!), Соколья Гора. Речь о.Тиуральском, Куркийокском и Евгинском (Угоненском, Уукуниеми) и Суйстамском погостах[28]. И писано – шведским писцом, по-шведски!
Был, был тогда в округе мощный русский слой топонимики! Но, возвращаясь к вопросу: «. а первые два названия вышли из употребления», – вполне резонно ответить и так эмоционально: «Ой ли?» Один ветеран, вспоминая молодость, в 1995 г. писал в петрозаводской газете буквально следующее: «А попал сюда еще перед войной из г. Сердоболя. В результате известных событий город перешел от финнов к нам, стал Сортавалой, и впомещении сердобольского бывшего финского разведотдела. » Оговорка насчет предвоенного Сердоболя? А если нет? Ведь существовал же в 1940 г. трест «Сердобольлес» Наркомлеса СССР! И, опять же, давняя жительница нашего города К. Н. Облипалова рассказывала, что в начале 50-х на городской пристани еще висела табличка «Сердоболь» – они, приезжая сюда из Ляскеля на пароходике «Первомайский», видели ее. А в 1947—1948 гг. и на убогом нашем железнодорожном вокзалишке значилось – опять же «Сердоболь»!
Можно, отвечая непреклонным оппонентам, ответить и более спокойно, но еще не остудясь от встречного запала: если и «вышли из употребления», то красит ли нас эта безропотность перед обстоятельствами, сознательное укорачивание своей исторической памяти, сужение ее на ближайшем, когда мы не удосуживаемся заглянуть чуть глубже? Думаю, недостойно гражданина эдакое. Как и то, что до сих пор не восстановлена элементарная историческая справедливость: где на наших картах второе, равное по значению и некогда по употребляемости, русское имя города?
Необходимость же его «реабилитации» подпирается уже и тем хотя бы, что наш местный гранит (какого нигде, кроме как у нас, и нет на земле!), обильно использованный при строительстве северной столицы и тем прославленный широко в мире, – сердобольским зовется! Что Санкт-Петербург и сейчас имеет улицу Сердобольскую! В середине прошлого столетия там затеяли именовать некоторые улицы в честь других городов России, и в конце века Никольскую переименовали в Сердобольскую (кстати, рядом с «нашей» тогда появились и Пудожская, Кемская и т. д.). И вообще, выясняется, традиция называния улиц именами соседних, чем-то приглянувшихся городов-погостов, на Руси еще древнее. Изучая Писцовую книгу Водской пятины «Инши Васильева сына Булгакова и Посника Шипилова» за 1568 год, я с удивлением обнаружил: в древней Кореле (Приозерске) «. да на улице же на Иломанце дворовое место черное Пречистые Коневского монастыря»[29].
Итак, Сортавала или Сердоболь?
Жители Приозерска несколько лет назад, поспорив о возвращении доброго прошлого, старинный герб подтвердили как современный, но, правда, вернуться к своему первому имени Корела пока не решились. Вероятно, труден, а, честно сказать, не совсем будет (в нашем случае) и справедлив полный возврат к «Сердоболю», презрев «Сортавалу». Но убежден: при выпуске туристических и рекламных карт, схем, буклетов, тех же значков обязательно надо употреблять через запятую ли, в скобках, иным каким способом – оба названия, как это делают в подобных случаях давно (Выборг-Вийпури, Планёрское-Коктебель, извините, Судак-Сурож. ).
Из более серьезных вариантов для закрепления русского топонима в географии и душах – несколько предложений на выбор. Вполне подходяще, если бы, например, аэропорт (когда он оживет) или пристань и железнодорожную станцию поименовать «по-сердобольски» с сохранением за самим городом «сортавальского» корня. Прецедентов такого рода достаточно: станция Беломорска и сейчас зовется по имени села, из коего город вырос, – Сорокская, а станция соседней Лахденпохьи аналогично – Яккима, тем донеся до нас старые имена этих земель[30].
Второй топоним вполне может зазвучать в названии улицы. Допустим, теперешней Промышленной, которая на самом деле полуулица-полушоссе, берущее свое начало в глубине острова Риеккалансаари, пробегающее обочь тамошней церквушки «Никола Великий», осторожно переступающее через наплавной мост (бывший паром) на материк и – с горки вниз, с запада на восток вкатывающееся в город. Тем более что эта улица-шоссе стягивает центр бывшего Никольско-Сердобольского погоста с центром нынешнего города. Связь погоста и града, крепь времен, функциональная и духовная!
Наиболее же логично, на мой взгляд (хотя и предвижу, для кого-то он будет обескураживающ), такой выход из многовекового спора – учитывая его совершенно особую историческую судьбу, дать нашему городу двойное название, недвусмысленно и четко соответствующее этой особости. В самом таком имени закрепляя ее. Именно так, Сортавала-Сердоболь или Сортавала (Сердоболь), а можно и наоборот. Тем самым и признав равнозначность, равноценность, равновеликость обоих топонимов, когда между ними, поставленными рядышком, будет просвечиваться вся история нашей отчей земли в тихом мире и кровавых схватках.
Двойное имя – сложно? Нет прецедентов? Есть! Турку (Або) в Финляндии (далее копаться не стану: что нам всё оглядываться на других, своих ума и совести недостало?). Да и вспомним: история нашей отчины много ли имеет аналогий? Есть ли в России-СССР-России (и других странах-государствах) город, судьба которого так вот сложна и двойственна? Кенигсберг-Калининград? То, да не совсем. Печенга (Петсамо)? Опять не очень. Кажется, нет такого более.
Другое дело: чтобы затевать всяческие переименования ныне, кажется, – не слишком удобное время. С этим, пожалуй, и соглашусь легко. Иные, куда как более жизненные страсти кипят в нашей раздерганной нестроениями (революциями, «реформами») стране вплоть до жестоких исходов в качестве последних аргументов, когда не хватает фактов или когда они, факты, сознательно замалчиваются – лишь бы я один был прав!
Но, оказывается, в разгорающейся всеобщей войне всего со всем обнаружился и «топонимический» фронт: на рубеже 1991 – 1992 гг. русский город Гурьев в устье Урала, основанный в 1640 г. русскими купцами Гурьевыми и волей советских властей некогда отписанный в Казахстан, его нынешние хозяева насильственно переименовали в казахском «национальном духе» – в Атырау, а город Ермак, стоящий на земле семиреченских казаков, – в Океу. Забыв, что тот же Гурьев на три с половиной столетия старше их первой столицы Алма-Аты (кстати, попервоначалу тоже поселения русских, ими и основанного – Заилийского укрепления, с 1885 г. – города Верный и лишь при Советах – Алма-Ата). И такое везде по просторам, простите, СНГ.
Не хочется, чтобы чистые имена нашего города были запятнаны подобной склокой и, тем более, чтобы одно из них пало невинной жертвой другого. Переименовывать – не время, но начинать думать на эту тему – как раз момент. Потому и резон: знать всю нашу историю, без малейшей утайки, дабы, когда наступит момент принятия решения, – не быть слепыми насчет прошлого и не блуждать опять и попусту в потемках неведения.
Кому-то близко саамское объяснение тайны (пожалуйста), кому-то – шведское или финское (ради Бога), а мне, признаюсь честно, – русское (или русско-карельское?) имя. Оно и древнюю корелу не обижает нисколько, даже напротив, заслуженно вспоминает, и выявляет другую духовную связь: это дальняя от коренной России земля, а всё одно – родная. Как столетия назад испрашивал-восклицал в немерянные просторы Отчизны безвестный автор: «Где тогда отец и мати, где братья и друзи, где сердоболи и ужики?» Что ему ответим из дня сегодняшнего?
. Второе столетие топонимисты бьются над разгадкой названия моей родины, но и посейчас она – тайна тайная. Впрочем, древность города, села, деревушки какой определяются не только временной глубиной письменных известий, не одной толщиной культурных слоев, которые фиксируются при раскопках археологами, но и – туманом преданий и невозможностью ясно, не сходя с места, объяснить смысл их любимых имен. Попробуйте-ка внятно расшифровать слова Москва, Киев, Суздаль. Тот же Новгород по отношению к какому же старому – новый? И гордо знать, что имя нашей отчины – в этом славном ряду.
Живя в Сортавале, я часто обозначал свой обратный адрес на почтовых конвертах: «Сердоболь, переулок. » Друзья-то знали, что, отвечая, надо написать «Сортавала. », а один из них однажды забылся и начертал – «Сердоболь. » И это письмо, представьте, дошло до меня! Судя по многочисленным штампам, где только оно ни побывало – в Архангельской области, Вологодской (прочие «клейма» были неразборчивы). И нашелся же где-то почтовый работник, исправил на конверте старинное имя нашего города на ныне официально принятое. Где этот человек живет, кто он, откуда знает историю моей земли? Не ведаю, но кланяюсь ему мысленно во все стороны света: «. сердоболь мой!».