Объясните чем различаются старославянизмы и исконно русские слова
Лексика современного русского языка с точки зрения ее происхождения. Старославянизмы, их судьба в русском языке.
Основные вопросы:
1) Исконно русская лексика;
2) Заимствованная лексика:
А) Старославянизмы, их судьба в русском языке;
Б) Иноязычные заимствования. Общие признаки иноязычных слов.
Лексика современного русского языка – результат длительного развития общества и языка. Подавляющее большинство словарного состава занимают исконно русские слова (около 90%).
Исконно русская лексика.
Исконно русскими являются слова, возникшие в самом русском языке, а также унаследованные из более древнего языкового источника: языка Киевской Руси (древнерусского), общеславянского и индоевропейского праязыка. Кроме того, к исконно русским относятся и такие слова, которые возникли (и возникают) по законам русского словообразования на базе заимствованных слов или составлены именно в русском языке из заимствованных морфем.
Например, слово чай заимствованно из китайского языка, чайник – русское; цемент– лат., зацементировать – русск.; шоссе– фр., шоссейный – русск. Путем сложения иноязычных элементов в русском языке образовались слова: лифтер, акмеизм, нигилист и др.
Выделяют три основных исторических пласта исконно русской лексики:
1) Общеславянская лексика (до V – VI вв. н. э.);
2) Восточнославянская лексика (древнерусская): от V-VI вв. до XIV-XVвв.;
3) Собственно русская: начиная с XIV-XV вв.
Общеславянская лексика
Среди общеславянской лексики в свою очередь выделяются два исторических пласта: а) общеиндоевропейская (индоевропеизмы) и б) общеславянские слова, возникшие после распада индоевропейского единства. Индоевропеизмы – самые древние слова, они встречаются в соответствующей переогласовке не только в славянских языках, но и в других языках индоевропейской семьи.
Дом, ср.: греч. domos, лат. domus, санскрит damah; Брат – греч. brator, лат. – brater, санскрит – bhrata, нем.- bruder, англ.- brother; Три – лат. – tres, греч. – treis, санскрит – trajas, нем. – drei, англ. – three.
Общеславянские слова, не являющиеся индоевропеизмами, используются только в славянских языках. К ним относятся, например, отец, купец, русалка, ребро, сердце, стопа.
Общеславянские слова являются ядром современного словаря. В общеславянской лексике всего около 2 тысяч слов, но в повседневном употреблении они составляют не менее 1/4 всех слов. Они обозначают жизненно необходимые понятия: служат наименованиями частей тела человека и животного, родственных отношений, наименованиями животных и птиц, насекомых, природных явлений, отрезков времени, важнейших признаков, действий. С точки зрения морфемной и словообразовательной структуры это в основном непроизводные слова, содержащие производящие основы для образования новых слов. С точки зрения семантического объема это обычно многозначные слова. Со стороны стилистической и сферы использования общеславянские слова являются нейтральными, общеупотребительными. Другие примеры общеславянских слов: голова, горло, губа, грудь, сын, дочь, сноха, мать, мачеха, волк, лось, олень, кот, пес, лиса, лебедь, дуб, ель, солнце, туча, ветер, день, ночь, стена, дверь; идти, сидеть, лежать, видеть, есть; злой, глупый, слепой, глухой, соленый.
Восточнославянская лексика
Восточнославянская (древнерусская) лексика – это лексика, появившаяся в период языковой общности восточных славян и их языковой обособленности от других славянских народов. Восточнославянские слова употребляются в русском, украинском и белорусском языках с соответствующим звуковым и грамматическим оформлением и не используются в языках западной и южной группы славян. Восточнославянская лексика складывалась на основе общеславянской лексики, на диалектной почве и на почве заимствований, особенно из старославянского языка. Восточнославянскими являются, например, такие слова: ковш (укр. кивш, белоруск. – коуш, болг. – кипче, польск. – кивеl), сорок (болг. – четыре десят), девяносто, былина, вельможа, ветчина, галка, голубь, белка, западня, деревня, погост, коржик, племянник, двенадцать, двадцать.
Одной из особенностей восточнославянской лексики является то, что многие из слов в прошлом были производными, но со временем подверглись опрощению. К таким словам относятся, например: костыль (этимологически производно от слова кость), судорога (исторически родственное дергати), косынка (от косыня – косой), мохнатый (от утраченного слова в языке мохна – клок волос), а также белка, галка, снегирь, былина, вельможа, племянник, деревня.
Собственно русская лексика
К собственно русским относятся слова, появившиеся в языке после распада восточнославянского единства, т.е. за период, начиная с XIV – XV вв. до н.э. по настоящее время. Формируется собственно русская лексика на базе общеславянской и восточнославянской лексики и на основе заимствованных слов. По структуре собственно русские слова в основном производные. Многие из них по значению связаны с появлением новых предметов и явлений объективной действительности, с развитием науки, техники.
Собственно русская лексика составляет наиболее многочисленный и разнообразный пласт словарного состава современного русского языка.
Заимствованная лексика
Заимствование – естественное явление в жизни языков. Это результат экономических, политических и культурных контактов между народами. Заимствуются не только слова, но и морфемы, фразеологизмы, могут быть структурные заимствования – кальки (поморфемный перевод слов). Заимствование обогащает лексику языка, обычно не нарушая ее национальной самобытности, т.к иноязычные слова осваиваются в языке в фонетическом, грамматическом и семантическом отношении.
В русском языке различаются заимствования из близкородственного старославянского языка и иноязычные заимствования.
Старославянизмы
Старославянизмы – это слова и морфемы, заимствованные из старославянского языка. С самого возникновения старославянский язык носил характер славянского международного языка. В основу старославянского языка был положен южномакедонский (солунский) диалект древнеболгарского языка, носителями которого были создатели славянской письменности Кирилл и Мефодий. Но старославянский язык был богаче своей народно-языковой основы, так как он усвоил лексическое и фразеологическое богатство классических языков, в первую очередь греческого. Старославянский язык был создан для перевода богослужебных книг с греческого на славянские языки. Поскольку старославянский язык принадлежит к южнославянской группе языков, он отражает характерные черты этой группы. Старославянизмы отличаются рядом фонетических, структурных (морфемно-словообразовательных) и семантических признаков от исконно русской лексики. Многие старославянизмы являются по существу фонетическими вариантами слов общеславянского языка: брег (русск. – берег), град (русск.– город), глава – голова.
Фонетические признаки старославянизмов:
1) Неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле между согласными в соответствии с русскими полногласными сочетаниями оро, оло, ере, еле:врата – ворота; глас – голос, плен – полон, шлем – шелом;
2) Начальные ра, ла в соответствии с русскими ро, ло перед согласными: равнина – ровный, растение – рост, ладья – лодка;
3) Сочетание жд, соответствующее русскому ж ( из *dj): вождь – вожак, чуждый – чужой, невежда – невежа, рождать – рожать;
5) Начальное евместо русского о: единый (русск. один), единица, елей (ср.: олива);
6) Начальное юпри русском у: юродивый – уродливый, юг – ужин (первоначально полдник);
7) Начальное а вместо русского я: аз – я, агнец – ягненок;
8) Звук э под ударением перед твердыми согласными после мягких на месте русского о: крест – перекрёсток, перст – напёрсток..
Морфемно-словообразовательные признаки:
3) Первые части сложных слов: зло-, добро-, благо-, бого-, грехо-, душе-, суе-, жертво-(многие сложные слова с названными элементами – кальки греческих слов): злословие, добродетель, жертвоприношение, грехопадение, душеспасительный, суеверие, благословение.
Семантические и стилистические признаки старославянизмов.
В связи с тем что старославянский язык был заимствован как язык священный, многие старославянизмы обозначают религиозные понятия и предметы церковного обихода: креститель, святой, таинство, ряса, воскресение, творец, пророк. Среди старославянизмов много отвлеченной лексики, книжных слов, например: жажда, благо, бремя, истина. Ср.: также старославянские и русские соответствующие слова: вред – веред, влачить жизнь, дни, существование – волочить, совратить – своротить, здравый смысл – здоровый ребенок.
Старославянизмы в русском языке
Старославянизмы — это слова, заимствованные из старославянского языка. Укажем характерные признаки старославянизмов, которые отличают их от исконно русских слов.
Что такое старославянизмы?
Значительное место в лексике русского языка занимают старославянизмы — это слова, пришедшие из старославянского языка, родственного русскому. Они составляют около семи процентов основного лексического запаса русского языка.
Проникновение старославянских слов в язык восточных славян началось еще в IX веке, когда произошла христианизация древней Руси. Греческие тексты богослужений для славянского населения были переведены на старославянский (древнеболгарский) язык, который использовался в церкви.
Долгое время на Руси старославянский язык был языком письменности. Наши предки в быту разговаривали по-русски, а писали по-старославянски. Многие старославянизмы составили основу книжной речи. Эти заимствованные лексемы отличаются от исконно русских слов некоторыми особенностями, по которым можно понять их происхождение.
Старославянизмы и их признаки
Старославянизмы имеют характерные фонетические, морфологические и семантические особенности.
Таблица «Признаки старославянизмов»
Фонетические признаки
Старославянизмы узнаем по следующим фонетическим признакам:
2. сочетания согласных «жд» вместо русского «ж», наличие «щ» в соответствие русскому «ч»:
3. сочетание «ра», «ла» в начале слов перед согласными в соответствии с русскими «ро», «ло»:
Морфологические признаки
С течением времени многие старославянизмы обрусели и окончательно прижились в современном русском языке. И только некоторые элементы в их составе подскажут нам, что это старославянизмы.
Морфологические признаки старославянизмов:
1. Из старославянского языка вошли в русский язык приставки пре-, чрез-, из-, низ-, воз-, раз-, пред-.
Семантические особенности старославянизмов
Судьба старославянских слов была различной. Многие из них полностью вытеснили соответствующие русские лексемы и воспринимаются как обычные обиходные слова:
В русском языке сосуществуют лексемы со старославянскими и русскими корнями и воспринимаются по значению как разные слова, например:
Также нельзя считать, что все старославянизмы стали архаизмами. В нашей речи старославянизмы встречаются чаще, чем мы предполагаем. Например, устарело слово «уста», но активно употребляются слова «устный», «наизусть». Архаично книжное слово «деяние», но сохранилось однокоренное слово «деятель». Существительное «привратник» почти не употребляется в современной речи, зато слово «вратарь» занимает полноправное место в спортивной лексике.
Старославянизмы пополнили словарный запас русского языка, сделали его богаче и ярче. Из родственного древнего языка были заимствованы названия многих абстрактных понятий (власть, отчизна, внимание, истина, качество, притязать, бремя, совесть). Эти книжные слова придают русской речи особый смысл, возвышенность и эмоциональность.
Видео «Старославянский язык и его влияние на русский язык»
Старославянизмы в русском языке — их признаки и примеры
Старославянизмы — это слова, заимствованные из старославянского языка. Укажем их характерные признаки, которые отличают их от исконно русских слов.
Что такое старославянизмы?
Значительное место в лексике русского языка занимают старославянизмы — это слова, пришедшие из старославянского языка, родственного русскому. Они составляют около семи процентов основного лексического запаса русского языка.
Проникновение старославянских слов началось еще в IX веке, когда произошла христианизация древней Руси. Греческие тексты богослужений для славянского населения были переведены на старославянский (древнеболгарский) язык, который использовался в церкви.
Долгое время на Руси старославянский язык был языком письменности. Наши предки в быту разговаривали по-русски, а писали по-старославянски. Многие старославянизмы составили основу книжной речи. Эти заимствованные лексемы отличаются от исконно русских слов некоторыми особенностями, по которым можно понять их происхождение.
Старославянизмы и их признаки
Старославянизмы имеют характерные фонетические, морфологические и семантические особенности.
Таблица «Признаки старославянизмов»
Фонетические признаки
Старославянизмы узнаем по следующим фонетическим признакам:
3. сочетание ра ла в начале слов перед согласными в соответствии с русскими ро ло :
Морфологические признаки
С течением времени многие старославянизмы обрусели и окончательно прижились в современном русском языке. И только некоторые элементы в их составе подскажут нам, что это старославянизмы.
Морфологические признаки старославянизмов:
1. Из старославянского языка вошли в русский язык приставки пре- чрез- из- низ-
превосходный, прелестный, чрезвычайный, низвергать, низлагать, изгнать, восстать, предыдущий.
глашатай, учитель, знамение, отчизна.
3. Суффиксы прилагательных и действительных причастий настоящего времени -ущ-/ющ- -ащ-/-ящ- — наследие старославянского языка:
могущий, злющий, поющий, лежащий, кипящий.
Семантические особенности старославянизмов
Судьба старославянских слов была различной. Многие из них полностью вытеснили соответствующие русские и воспринимаются как обычные обиходные слова:
время, жажда, облако, храбрый, вред, враг, шлем, пламя.
В русском языке сосуществуют лексемы со старославянскими и русскими корнями и воспринимаются по значению как разные слова, например:
Также нельзя считать, что все старославянизмы стали архаизмами. В нашей речи старославянизмы встречаются чаще, чем мы предполагаем. Например, устарело слово «уста», но активно употребляются слова «устный», «наизусть». Архаично книжное слово «деяние», но сохранилось однокоренное слово «деятель». Существительное «привратник» почти не употребляется в современной речи, зато слово «вратарь» занимает полноправное место в спортивной лексике.
Старославянизмы пополнили словарный запас русского языка, сделали его богаче и ярче. Из родственного древнего языка были заимствованы названия многих абстрактных понятий (власть, отчизна, внимание, истина, качество, притязать, бремя, совесть). Эти книжные слова придают русской речи особый смысл, возвышенность и эмоциональность.
Видео «Старославянский язык и его влияние на русский язык»
Как отличить старославянизмы от исконно русских слов?
Во–первых, старославянизмы, обозначают отвлеченные понятия (великодушие, милосердие, добродетель, благо, внимание); научные понятия (вселенная, изречение, местоимение, правило); церковно – религиозные понятия (воскресение, жертва, порок, паперть, храм, жезл, священник).
Во–вторых, с фонетической стороны характеризуются:
Ø сочетаниями ра-, ла- в начале слова на месте русских ро-, ло- ( работа, ладья);
Ø согласным щ на месте русского ч: мощь (мочь), горящий (горячий), освящение (свеча);
Ø начальными а, е вместо я, о:азъ (я), агнец (ягненок), един (один), езеро (озеро).
В русском языке немало словообразовательных элементов старославянского происхождения:
приставки: воз-, из-, низ-, пре-, пред-, чрез- (воздать, презирать, низвергать, предпочитать, чрезмерный);
первая часть сложных слов: благо-, бого-, зло-, грехо-, велико- и другие (благодарить, богобоязненный, добродетель, злословие, грехопадение).
Многие из старославянских слов в процессе их использования утратили оттенок книжности и теперь воспринимаются как живые слова русской речи (время, овощи, сладкий).
Старославянский язык благотворно влиял на развитие русского языка: обогатил его словами, имеющими отвлеченное значение, пополнил научную терминологию, увеличил количество приставок и суффиксов, обогатил синтаксис русского языка, его стилистические средства.
Старославянизмы использовались для придания речи особой выразительности (вспомним стихотворения А. С. Пушкина «Пророк», «Анчар»). В то же время они служили и средством юмора, иронии, сатиры (вспомним сатирические произведения М. Е. Салтыкова – Щедрина, рассказы А. П. Чехова), для воссоздания событий прошлого, для стилизации языка отдаленной эпохи, а также для речевой характеристики действующих лиц.
Кроме старославянизмов, в русский язык вошли слова из других языков:
из греческого – еще в период с IX по XI века. Из области религии (анафема, ангел, демон, лампада, икона); научные термины (математика, философия); бытовые наименования (баня, тетрадь, фонарь); наименования растений и животных (кипарис, кедр, крокодил); более поздние – из области искусства и науки (хорей, анапест, комедия, логика, физика);
из тюркских языков: аркан, чалма, табун, караул, караван, курган, казна, деньги, базар, утюг, очаг, тулуп, изюм, арбуз;
из скандинавских языков (шведского, норвежского), но таких заимствований мало. Большая часть относится к древнему периоду. Это слова из торговой лексики, морские, бытовые (сельдь, пуд, якорь), собственные имена (Игорь, Олег, Рюрик);
заимствования из западноевропейских языков (немецкого, английского, голландского, французского, итальянского, испанского).
(гауптвахта, лагерь, ефрейтор, фельдфебель, вексель, фрахт, мольберт, капельмейстер, курорт, галстук, штиблеты, верстак, шайба).
из испанского – заимствований незначительное количество, через французский (гитара, серенада, мантилья, карамель).
Дата добавления: 2021-02-19 ; просмотров: 116 ; ЗАКАЗАТЬ НАПИСАНИЕ РАБОТЫ
Происхождение слов: исконно русские и заимствованные слова. Старославянизмы.
В словарном составе русского языка можно выделить два основных пласта слов в зависимости от их происхождения: исконно русскую лексику и лексику заимствованную.
Под исконно русской лексикой понимаются те слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его развития. Есть несколько групп исконно русских слов.
1. Общеславянские слова, которые вошли в русский язык из славянского языка-основы. Это, например, названия лиц по родству (брат, сестра, мать, отец)] названия некоторых орудий труда (соха, плуг); наименования лиц по роду их занятий (ткач, жнец); названия жилища (дом, двор); названия продуктов питания, пищи (молоко, каша, пирог, мед, квас); названия деревьев (липа, дуб, сосна, береза).
2. Восточнославянские (или древнерусские) слова, которые возникли в русском языке примерно в XI—XIV вв. Таких слов очень много, они общие для русского, украинского и белорусского языков, составлявших единый восточнославянский язык. Например: дядя, племянник, коромысло, скатерть, кочерга, лодка, овраг, крыша, кружево, мешок, зодчий и др.
3. Собственно русские слова, появившиеся начиная с XIV в. после разделения восточнославянского языка на украинский, белорусский и русский. Сюда относятся все слова, кроме заимствованных.
Помимо исконной лексики в словарном составе русского языка есть и заимствованные слова, составляющие не более десяти процентов от общего количества слов. Заимствование происходит в результате экономических, политических, культурных контактов с другими народами.
Особую группу заимствованных слов составляют старославянизмы. Так принято называть слова, пришедшие из старославянского языка, древнейшего языка славян. В IX в. этот язык был письменным языком в Болгарии, Македонии, Сербии, а после принятия христианства стал распространяться и на Руси в качестве письменного, книжного языка.
Старославянизмы обладают отличительными чертами. Вот некоторые из них:
1. Неполногласие, т. е. сочетания ра, ла, ре, ле на месте русских оро, оло, ере, еле (враг — ворог, сладкий — солод, млечный — молочный, брег — берег).
2. Сочетания ра, ла в начале слова на месте русских ро, ло (работа — хлебороб, ладья — лодка).
3. Сочетание жд на месте ж (чуждый — чужой, одежда — одёжа, вождение — вожу).
4. Щ на месте русского ч (освещение — свеча, мощь — мочь, горящий — горячий).
5. Начальные а, е, ю вместо русских л, о, у (агнец — ягненок, един — один, юноша — уноша).
6. В русском языке есть достаточно много морфем старославянского происхождения:— суффиксы ени-, енств-, знъ-, телъ-, ын- (единение, блаженство, жизнь, хранитель, гордыня);
— суффиксы прилагательных и причастий: ейш-, айш-, ащ-, ущ-, ом-, им-, енн- (добрейший, горчай ший, горящий, бегущий, ведомый, хранимый, благословенный);
— приставки: воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-(воздать, извергнуть, низвергнуть, чрезмерно, презирать, предпочитать);
— первая часть сложных слов: благо, бого, зло, грехо, велико (благодаяние, богобоязненный, злословие, грехопадение, великодушие).
Многие из старославянских слов утратили оттенок книжности и воспринимаются нами как обычные слова повседневной речи: овощи, время, сладкий, страна. Другие по-прежнему сохраняют стилистический оттенок «высокости» и употребляются для придания особой выразительности речи (например, стихотворения А. Пушкина «Анчар» или «Пророк», стихотворение М. Лермонтова «Нищий» и др.).
Помимо старославянизмов в русский язык вошли также слова из других языков.
Из греческого еще в древние времена пришли многие названия из области религии (лампада, ангел, демон, клирос и т. п.), научные термины (география, математика, философия), названия из области науки и искусства (анапест, комедия, хорей).
Из латинского в русском языке много научных и общественно-политических терминов: революция, конституция, эволюция, вертикаль, диктатура, пленум, манифест, президент.
Из тюркских языков особенно много слов пришло во время татаро-монгольского ига: кафтан, тулуп, сарафан, деньги, арбуз, базар.
Из скандинавских заимствований немного, и относятся они к древнему периоду: якорь, сельдь, пуд, Олег, Игорь, Рюрик. Заимствования из западноевропейских языков значительны и объясняются многочисленными контактами с этими народами.
Из немецкого и голландского языков много слов пришло в эпоху Петра I в связи с его реформами (нем.: гауптвахта, лагерь, фрахт, вексель, галстук; из голл.: гавань, лоцман, флаг, флот, дюйм, рейд, зонтик).
Из английского заимствования активно проникают в наш язык в настоящее время: брифинг, шоп, клиринг, ваучер.
Из французского много бытовых названий, из области искусства: браслет, медальон, пальто, сюртук, режиссер, афиша, дирижер).
Из итальянского пришла музыкальная терминология: ария, соната, карнавал, либретто, тенор.
Из испанского заимствования немногочисленны: гитара, серенада, мантилья, карамель и др.
В связи с развитием контактов появляются заимствования и из других языков: японского (караоке, кимоно), индийского (сари) и др.
Иногда заимствуется не целое слово, а лишь его часть, морфема:
— приставки (аполитичный, алогичный, архиплут, архиважно);
— суффиксы (очеркист, ухажер);
— корни (авто-, нео-, био-, гидро- и др.). Многие заимствованные слова имеют синонимы
в русском языке (абсурд — нелепость, дефект — недостаток, ликвидация — устранение). Заимствованные слова обогащают нашу речь, делают ее более точной, подчас экономной. Например, вместо русского словосочетания меткий стрелок иногда лучше употребить снайпер, а слово мотель укажет точно, что это не просто гостиница, а предназначенная для автотуристов. И все же следует избегать чрезмерно неоправданного употребления заимствованной лексики. Прав был В. Белинский, заметивший, что «охота пестрить речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу».